esteem
【尊敬、敬重、钦佩】
"Esteem" 是一个名词和动词,表示对某人或某事的尊敬、敬重、钦佩。通常用来形容对人的高度评价和赞赏。
1. 含义
(1) 名词:尊敬,敬重
"Esteem" 作为名词时,表示对某人或某事的高度尊重、欣赏和钦佩,通常基于个人的品德、成就或能力。
例句:
- He has earned the esteem of his colleagues for his hard work and dedication.
(他凭借辛勤工作和奉献精神赢得了同事的尊敬。) - The teacher was held in high esteem by all the students.
(这位老师深受所有学生的尊敬。)
(2) 动词:尊敬,敬重
"Esteem" 作为动词时,表示尊重、敬佩某人或某事。它通常用于正式场合,比 respect 更加强调高度的尊敬和欣赏。
例句:
- Many people esteem him for his contributions to science.
(许多人因为他对科学的贡献而敬重他。) - I highly esteem your opinion on this matter.
(我非常尊重你在这个问题上的意见。)
2. 词源
"Esteem" 源自古法语 "estimer",意思是“估价、评估”或“尊重”。它最终来自拉丁语 "aestimare",表示“衡量”或“评价”。因此,这个词在现代英语中逐渐引申为对某人或某物的尊敬和赞赏。
3. 近义词对比
词汇 | 含义 | 例句 |
---|---|---|
Respect | 尊重,表示对某人或某事的敬意 | I respect your decision. |
Admire | 佩服,钦佩,通常表示对某人的才华、行为等的赞赏 | I admire her courage. |
Regard | 尊重,关心,通常指对他人的情感或态度 | I hold you in high regard. |
Appreciate | 欣赏,感激,强调对某人的感谢和认可 | I really appreciate your help. |
📌 区别:
- Respect 是对他人的基本敬意,可以是普遍的、日常的,而 esteem 更加强调深深的尊重和钦佩,通常与个人成就或高尚品质相关。
- Admire 强调对某人才能、品德或外貌的欣赏,比 esteem 更加专注于赞赏某人的具体特质。
- Regard 通常用于表述某人对他人的看法或态度,较 esteem 更加客观。
- Appreciate 强调感激、感恩,有时也表示对某事物的欣赏,但 esteem 侧重于尊敬与敬重。
4. 常见搭配
- In high esteem:深受尊敬,备受钦佩
- She is held in high esteem by her peers.
(她深受同龄人敬重。)
- She is held in high esteem by her peers.
- Esteem for:对...的尊敬
- He has great esteem for his mentor.
(他非常尊敬他的导师。)
- He has great esteem for his mentor.
- Hold someone in esteem:尊敬某人
- The community holds him in esteem for his charity work.
(社区因为他的慈善工作而尊敬他。)
- The community holds him in esteem for his charity work.
- Esteemed colleague:受人尊敬的同事
- Our esteemed colleague has made an important contribution to the project.
(我们受人尊敬的同事对该项目做出了重要贡献。)
- Our esteemed colleague has made an important contribution to the project.
5. 总结
词性 | 含义 | 例句 |
---|---|---|
名词 | 尊敬,敬重 | She is held in high esteem by everyone in the company. |
动词 | 尊敬,敬佩 | I highly esteem your opinion on this issue. |
"Esteem" 强调的是一种深厚的尊敬和钦佩,通常是基于个人的品质、成就或行为。它比 respect 更加正式,且常用于表达对他人深切的敬意。