搜索 Search

esteem

【尊敬、敬重、钦佩】

"Esteem" 是一个名词和动词,表示对某人或某事的尊敬、敬重、钦佩。通常用来形容对人的高度评价和赞赏。


1. 含义

(1) 名词:尊敬,敬重

"Esteem" 作为名词时,表示对某人或某事的高度尊重、欣赏和钦佩,通常基于个人的品德、成就或能力。

例句

  • He has earned the esteem of his colleagues for his hard work and dedication.
    (他凭借辛勤工作和奉献精神赢得了同事的尊敬。)
  • The teacher was held in high esteem by all the students.
    (这位老师深受所有学生的尊敬。)

(2) 动词:尊敬,敬重

"Esteem" 作为动词时,表示尊重、敬佩某人或某事。它通常用于正式场合,比 respect 更加强调高度的尊敬和欣赏。

例句

  • Many people esteem him for his contributions to science.
    (许多人因为他对科学的贡献而敬重他。)
  • I highly esteem your opinion on this matter.
    (我非常尊重你在这个问题上的意见。)

2. 词源

"Esteem" 源自古法语 "estimer",意思是“估价、评估”或“尊重”。它最终来自拉丁语 "aestimare",表示“衡量”或“评价”。因此,这个词在现代英语中逐渐引申为对某人或某物的尊敬和赞赏。


3. 近义词对比

词汇含义例句
Respect尊重,表示对某人或某事的敬意I respect your decision.
Admire佩服,钦佩,通常表示对某人的才华、行为等的赞赏I admire her courage.
Regard尊重,关心,通常指对他人的情感或态度I hold you in high regard.
Appreciate欣赏,感激,强调对某人的感谢和认可I really appreciate your help.

📌 区别

  • Respect 是对他人的基本敬意,可以是普遍的、日常的,而 esteem 更加强调深深的尊重和钦佩,通常与个人成就或高尚品质相关。
  • Admire 强调对某人才能、品德或外貌的欣赏,比 esteem 更加专注于赞赏某人的具体特质。
  • Regard 通常用于表述某人对他人的看法或态度,较 esteem 更加客观。
  • Appreciate 强调感激、感恩,有时也表示对某事物的欣赏,但 esteem 侧重于尊敬与敬重。

4. 常见搭配

  • In high esteem:深受尊敬,备受钦佩
    • She is held in high esteem by her peers.
      (她深受同龄人敬重。)
  • Esteem for:对...的尊敬
    • He has great esteem for his mentor.
      (他非常尊敬他的导师。)
  • Hold someone in esteem:尊敬某人
    • The community holds him in esteem for his charity work.
      (社区因为他的慈善工作而尊敬他。)
  • Esteemed colleague:受人尊敬的同事
    • Our esteemed colleague has made an important contribution to the project.
      (我们受人尊敬的同事对该项目做出了重要贡献。)

5. 总结

词性含义例句
名词尊敬,敬重She is held in high esteem by everyone in the company.
动词尊敬,敬佩I highly esteem your opinion on this issue.

"Esteem" 强调的是一种深厚的尊敬和钦佩,通常是基于个人的品质、成就或行为。它比 respect 更加正式,且常用于表达对他人深切的敬意。

结论、结束、总结
营养
代谢
减少、下降、减小
蛋白质
可能性、概率