搜索 Search

ground(grind 的过去式) his teeth

【 “咬紧牙关” 或 “咬牙切齿”】

ground his teeth” 的意思是 “咬紧牙关” 或 “咬牙切齿”。其中 groundgrind(磨、研磨)的过去式。

“grind one's teeth” 指的是用力磨牙或咬牙,而 “ground his teeth” 则是其过去式形式,表示某人曾经咬紧牙关,通常是因为愤怒、紧张或痛苦。

例句:

  • He ground his teeth in frustration.
    (他懊恼地咬紧了牙关。)
  • She ground her teeth but said nothing.
    (她咬紧牙关,但什么也没说。)

所以这里 ground 作为 grind 的过去式,表示“磨”的动作,而 “grind one's teeth” 就是指“磨牙”或者“咬牙切齿”。


" Never," said he, as he ground his teeth, "never was anything at once so frail and so indomitable. 

“从未有过,” 他咬紧牙关说道, “从未有任何东西如此脆弱却又如此不可征服。”

解析:

  1. "Never," said he —— “从未有过,” 他说道。
    • Never 置于句首,表示强调,意思是“从来没有”或“绝不”。
    • 由于是直接引语,主谓倒装,所以是 said he 而不是 he said
  2. as he ground his teeth —— “他咬紧牙关时”。
    • grind one's teeth(咬牙、磨牙)通常表示愤怒、痛苦或坚定的情绪。
    • groundgrind 的过去式,表示过去发生的动作。
  3. "never was anything at once so frail and so indomitable." —— “从未有任何东西如此脆弱却又如此不可征服。”
    • never was anything:倒装句,正常语序应为 there was never anything(从未有任何东西)。
    • at once so frail and so indomitable
      • at once A and B 表示“同时是A又是B”。
      • frail(脆弱的),indomitable(不可征服的、坚定不屈的)。
      • 整个短语表达了一种对比——某物(或某人)虽然外表脆弱,但却坚韧不屈。

 

甜食,甜品
提到、指向、涉及
难以捉摸的、难以理解的、难以获得的
保护,保存~交谈
pry
窥探,打探
某事或某人非常糟糕,表示令人害怕的,可怕的,表示极端的,强烈的