adding that if this common misconception were the case, they would "not last long in the real world".
他补充说,如果这种普遍的误解是真的,那么它们在现实世界中就“活不了多久”。
“Promising” 是形容词,意思是“有前途的”,“有希望的”,通常用来形容某事物或某人看起来具有良好的未来发展潜力,或者初期表现出色,给人带来积极的预期。
1. 表示有前途的、有潜力的
当某件事或某人被描述为 “promising”,通常意味着他们有很大的发展空间或成功的机会。
例如:
2. 表示开始表现不错
这个词也可以用来描述某事物刚开始时表现良好,有积极的信号。
例如:
总的来说,“promising” 描述的是一个积极的、乐观的前景,表示某事或某人未来可能会成功或达到预期的目标。
“Devotee” 是名词,指的是“热衷者”或“忠实的信徒”。它通常用来形容对某个活动、兴趣、信仰或人物有深厚感情并投入大量时间和精力的人。
1. 热衷者,爱好者
当指某人对某个兴趣、爱好或活动非常热衷时,“devotee” 描述的是一个充满激情、持续投入的人。
例如:
2. 宗教信徒,虔诚的追随者
在宗教或精神背景中,“devotee” 也可以指某个宗教的虔诚信徒,表示对宗教的忠诚与奉献。
例如:
总结:
Devotee 描述的是一个对某事物有深厚兴趣、热情并投入时间的人。这个词强调了对某个活动、信仰或人物的忠诚与奉献。
"Added sugars" refers to sugars that are added to food during production, such as those in sugar-sweetened drinks and baked goods, as opposed to the naturally occuring sugars found in milk, fruits and vegetables.
“添加糖”是指在生产过程中添加到食品中的糖,例如含糖饮料和烘焙食品中的糖,而不是在牛奶、水果和蔬菜中发现的天然糖。
原型是 “brutal”,它是一个形容词,表示“残忍的”,“粗暴的”或“野蛮的”。“Brutal” 描述的是一种极端、无情或非常严厉的行为或态度,通常具有暴力、冷酷或不人道的性质。
“Brutal” 的用法:
当 “brutal” 转换为副词 “brutally” 时,它表示某种行为或情况极为强烈、残酷或无情,强调程度或方式的极端性。
1. Brutally (副词)
“Brutally” 是副词,意思是“残忍地”,“冷酷地”,或者指某种行为、态度极为严厉、无情或强烈,通常带有暴力或过度的意味。它可以用来形容人或事情的表现方式,强调一种极端、无情或不容忍的特点。
例如:
2. Brutally surprised (短语)
“Brutally surprised” 是一个短语,通常用来形容某人因某种事情而感到极其震惊或意外,尤其是那种让人感到极度不安或难以接受的惊讶。这里的 “brutally” 强调的是惊讶的强烈程度,通常意味着这种惊讶是出乎意料且让人难以应对的。
例如:
总结:
Researchers at Guy's and St Thomas' and King's College London said they had been "brutally surprised" to find that fusobacterium – a type of bacteria commonly found in the mouth – appears to have the ability to kill certain cancers.
圣托马斯医院和伦敦国王学院的研究人员表示,他们对于发现一种常见于口腔的细菌—梭菌—似乎能杀死某些特定癌症感到极为震惊。
For example if your arm was broken and you had to put it in cast then you saw a movie about a disabled person then you are very likely to get affected by that movie since it will remind you of what you are going through.
例如,如果你的手臂骨折了,你必须把它放在石膏上,然后你看了一部关于残疾人的电影,那么你很可能会受到那部电影的影响,因为它会提醒你正在经历什么。
“Literally” 和短语 “literally millions of” 是英语中常见的表达,下面我会详细解释它们的含义和用法。
Literally
“Literally” 是副词,意思是 字面上、按字面意思。它用来强调某件事是完全真实的,通常是在反驳或澄清某个说法时,用来强调不是比喻的或夸张的意思。
常见用法:
注意: 有时候“literally”用于强调时会被认为是过度使用或不准确的,特别是在口语中。很多人会觉得在夸张的语境下使用“literally”有点不合适。
Literally millions of
“Literally millions of” 是一个短语,表示数量非常巨大,用来强调某物数量的庞大。这个短语中的“literally”有时并不表示“字面上的”,而是用来加大语气,说明“几百万”不仅仅是一个估计,而是非常接近真实的、实际的数量。
常见用法:
解释小结:
小贴士:
literally millions of fungal spores
数百万种真菌孢子
The body is replacing skin cells leading to skin cell shedding.
身体正在替换皮肤细胞,导致皮肤细胞脱落(蜕皮)。
Fork 作为名词和动词都有不同的含义:
作为名词:
分支,分岔:在某些专业术语中,指事物的分支或分裂。例如,网络的分支、系统的分叉等。
例句:
作为动词:
Fork 作为动词时,意思是“分叉”或“分开”。可以指物理上的分开,也可以指抽象意义上的分歧或分支。
总的来说,fork 作为名词指的是“叉子”或“分岔口”,而作为动词时,指的是“分开”或“分裂”。
Fork out 是一个口语表达,意思是 支付(钱) 或 花费(钱),通常指支付一些较大的费用,特别是在不情愿或不高兴的情况下。这个短语带有一种情感色彩,往往暗示着支付的金额可能不小或令人不太愿意支付。
例句:
这个短语通常用来表达某人为了某种目的或需要而支付了一笔费用,尤其是当这种支付让人觉得有些吃力时。
Fork out 这个短语并没有直接与“叉子”或“分叉”相关,而是源于一种比喻的用法。
Fork out 的词源
Fork out 是一个口语表达,它的字面意思可以追溯到“分开”或“掏出”,其中 fork 暗示了分开或转交的动作。这个短语的意思大致是“支付一笔费用”,特别是当你不得不支付大额费用时。想象一下,要“分开”一定数量的钱,或者用手“掏出”钱的感觉。
比喻的解释
例句:
所以,尽管fork的字面意思与餐具或分叉有关,但在“fork out”中,它更多地承载了“分开或拿出钱”的隐喻意义。
could be forking out more for someone's bills
要支付更多的账单。
Account for 是一个常用短语,意思是 解释、说明 或 占据。它的含义可以根据上下文有所不同,主要有以下几种常见用法:
1. 解释或说明(某事的原因)
当你用“account for”时,通常是指解释某个现象、事件或行为的原因或背景,尤其是在被问到时。
例句:
2. 占据(比例、份额)
Account for 还可以表示某部分或某个群体占据总体中的一定比例或份额。
例句:
3. 负责(某事)
有时account for可以表示对某件事负责,通常用于公司、组织或团队的责任划分。
例句:
总结:
According to the UN Food and Agriculture Organization, the livestock industry, which encompasses all dairy and meat agricultural farming, accounts for 14.5% of global greenhouse gas emissions.
根据联合国粮食及农业组织,畜牧业(包括所有乳制品和肉类农场品)占全球温室气体排放量的14.5%。
By harnessing proven technologies and processes, we get one step closer to achieving our climate goals.
利用成熟的技术和流程,我们距离气候目标又近了一步。Proven
Proven 是 prove 的过去分词,意思是“经过验证的”或“已被证明有效的”。它通常用来描述经过测试并证明成功或可靠的事物,表示某个事物已经得到了证实或验证。
常见含义:
例句:
Harnessing Proven Technologies
Harnessing 作为动词,意味着“利用”或“驾驭”,通常指通过控制和有效使用某种资源或技术来发挥其潜力。在这个短语中,harnessing proven technologies 指的是“利用已被验证有效的技术”或“应用经过验证的技术”。
短语的含义:
例句:
总结:
By harnessing proven technologies and processes, we get one step closer to achieving our climate goals.
利用成熟的技术和流程,我们距离气候目标又近了一步。
Fall short 是一个常用的短语,意思是 未达到预期标准、目标或要求,或者 不足、缺乏。通常用来描述某事物未能满足预期的结果或未能达到某种期望的水平。
常见用法:
例句:
总结:
Fall short 表示未能达到某种期望、标准或目标,通常用于表达某件事情不尽如人意,或在数量、质量上存在不足。
but some fall short in terms of flavor.
但是在风味方面而言有所欠缺。
but some fall short in terms of flavor.
但是在风味方面而言有所欠缺。
Regulatory
Regulatory 是形容词,来源于名词 regulation(规章、法规)。它的意思是与 监管、管理 或 规范 相关的,通常指某些规则、标准或法律的制定和执行。
常见用法:
例句:
Approval 是一个名词,意思是 批准、同意、认可,通常指正式地表示同意某个计划、行动、产品或行为等。它可以表示对某个提议或请求的许可、接受或赞同。
常见含义:
例句:
Regulatory Approval
Regulatory approval 是一个常见的短语,指的是 监管机构的批准 或 法规批准,通常是在特定领域(如医疗、药品、金融、环境等)进行某种活动或操作前,必须获得政府或相关监管机构的正式批准。
这个短语通常与需要合法批准的事项有关,特别是在新产品、药物、技术或商业活动投入市场或实施之前,需要获得相关部门的同意或许可。
例句:
总结:
Precise
Precise 是形容词,表示 精确的、准确的 或 明确的,通常指某个细节或数据没有误差,非常清晰和具体,完全符合标准或期望。
常见含义:
例句:
To Be Precise
To be precise 是一个常见的短语,表示 更准确地说 或 具体来说,通常用来补充或澄清前面的信息,使其更为准确或详细。这个短语常用于说话时,强调某个细节或纠正某些可能的模糊之处。
例句:
总结:
Others simply said that if you were still using a thumbs up emoji then it simply indicated your ('old') age and that you were 'past it', to be precise.
“有些人干脆表示,如果你仍在使用竖大拇指表情,那只不过是表示你的(‘老’)年龄,并且你‘过时’了,准确地说。”
解释:
“Initiative” 是名词,指的是“倡议”,“主动性”,“首创精神”或“积极性”。它通常表示一个人或一个团体在某个领域中主动采取行动、推动某项计划或任务,通常是在没有外部要求或指示的情况下。
1. 主动性,首创精神
“Initiative” 可以用来描述个人或团体在某个情况下表现出的主动性,或者是采取行动的能力和意愿。
例如:
2. 倡议,方案
“Initiative” 还可以指某个由个人、组织或政府发起的计划或项目,通常是为了改善某个情况或解决某个问题。
例如:
3. 行动的第一步
“Initiative” 也可以用来描述某项行动或计划的第一步,通常是开创性的或启动性的。
例如:
总结:
“Initiative” 强调的是主动采取行动、开创某事的能力或做法,通常带有积极、进取的含义。无论是在个人层面还是组织层面,具备 initiative 就意味着能够主动出击,推动事情的进展或带来改变。
“Eagerly” 是副词,表示“急切地”,“渴望地”或“热切地”。它用来描述一个人对某事物充满期待或强烈的兴趣,通常带有一种积极的、迫切的情绪。
例如:
“Eagerly” 强调的是一种急切、兴奋的态度,通常表示对某个目标或活动的高度兴趣和热情,或者是对某件事的期待非常强烈。这个词常用于描述渴望得到某种结果或体验的情绪。
1. Rural (形容词)
“Rural” 是形容词,意思是“乡村的”,“农村的”。它用来描述与乡村生活、田园风光或者远离城市的地方有关的事物或环境。通常与“urban”(城市的)相对。
例如:
2. Retreat (名词 & 动词)
名词: “Retreat” 作为名词,表示“撤退”,“休养地”或“隐退地”。它通常用来指一个人或一群人去某个地方避开日常的压力、工作或生活,寻找安静、放松、休息的场所。这个地方通常是远离城市、环境宁静的地方。
例如:
动词: “Retreat” 作为动词,表示“撤退”或“后退”,可以用来描述在面临压力、危险或不利情况下的撤离或回避。
例如:
3. Rural retreat (短语)
“Rural retreat” 是一个常见的短语,指的是位于乡村或田园地区的隐退、休养或度假场所。这个地方通常是为了逃避城市的喧嚣,享受宁静、放松和大自然的美景。人们通常去“rural retreat”来恢复精力、放松心情,或者进行冥想和自我修养。
例如:
总结:
retreat
撤退;退却;后退;退缩
隐居;退修会;隐退
Amid verdant mountains and serene waters, the emergence of rural coffeehouses has drawn hundreds of city dwellers seeking respite from the urban hustle and bustle.
在青山绿水间,乡村咖啡馆的兴起吸引数百名城市居民来此寻求远离都市喧嚣的宁静
单词:draw
词性:动词 / 名词
1. 动词:draw(拉,绘画,吸引)
基本含义:
作为动词,draw 具有多种含义,可以表示物理上的“拉”,也可以表示创造艺术作品或吸引注意力等不同的动作。它的意思会根据上下文的不同而变化。
常见用法和例子:
2. 名词:draw(绘画,平局,抽取)
基本含义:
作为名词,draw 主要表示“绘画作品”,“平局”或“抽取”的结果,具体意思根据上下文而定。
常见用法和例子:
3. 词汇扩展:
4. 常见搭配和习惯用法:
5. 记忆技巧:
总结:
总结:
例句:
“Bustle” 是名词和动词,通常与“喧嚣”,“忙碌”或者“嘈杂”有关,形容某个地方或环境充满了活动、喧嚣、匆忙的场景。
1. 作为名词:
Bustle 作为名词时,指的是一种充满忙碌、嘈杂的状态,通常用来形容城市、市场等地方的喧闹与繁忙,强调人们的快速活动和热闹氛围。
例如:
2. 作为动词:
Bustle 作为动词时,表示“忙碌地活动”,“匆忙地移动”,指的是人们快速、忙碌地行动,通常是为了完成任务或赶时间。
例如:
总结:
“A bustling destination” 这个短语的意思是“一个繁忙且热闹的目的地”。其中,“bustling” 是形容词,表示“繁忙的”或“充满活力的”,通常用来描述一个地方非常热闹、人流量大、活动频繁的情形。因此,“a bustling destination” 就是指一个吸引大量游客或人群的地方,这个地方通常充满了活动、商业、文化、或社交互动。
例如:
总结:"A bustling destination" 指的是一个充满活力、热闹且人来人往的地方,通常是一个受欢迎的旅游或活动中心。
bustle的现在分词形式
繁忙的;熙熙攘攘的
1. Burgeon (动词)
“Burgeon” 是动词,意思是“迅速增长”或“发展”。它用来形容某事物快速、强烈地增长、扩展或繁荣。这个词通常强调某事物的增长是非常快速且显著的。
例如:
2. A burgeoning trend (短语)
“A burgeoning trend” 是一个短语,用来形容某个趋势或现象正在迅速增长或变得越来越流行。这里的 "burgeoning" 强调的是趋势的快速发展和广泛传播。
例如:
总结:
“burgeon” 这个词还可以用来表示“嫩芽”或“萌芽”。这个意思是基于其本义,即某物刚刚开始生长或发展,像植物的嫩芽一样,刚刚从土壤中冒出来,显示出生命的迹象。
例如:
这个词在这里的含义传达了植物生长的初期阶段,通常也可以用来比喻任何开始迅速增长或发展的事物。
burgeon
v. 激增, 迅速发展
n. 嫩芽
网络: 发芽, 萌芽, 急速成长
“swelter”,它是一个动词,意思是“(因热而)感到极度炎热,汗流浃背”,通常描述人在极热的环境中感到不舒服或难以忍受的状态。
“Swelter” 的用法:
因此,“sweltering” 作为形容词,是由动词 “swelter” 转化来的,表示“极热的”,“酷热的”状态。
1. Sweltering (形容词)
“Sweltering” 是形容词,意思是“酷热的”,“闷热的”。这个词通常用来描述非常高温、令人感到难以忍受的天气或环境,通常是指夏天的高温或热浪。
例如:
2. A sweltering new trend (短语)
“A sweltering new trend” 这个短语通常并不字面上指温度,而是借用“sweltering”形容某个趋势在迅速增长、扩展或变得非常热门,带有一种“迅速升温”或“火热”的感觉,类似于形容某个趋势迅速走红或变得非常流行。
例如:
总结:
2)跟上进度;跟进某件事
stay on top of weigh changes
控制体重变化
The chance of being admitted for cardiovascular disease was over double that at 24 per cent.
他们因心血管疾病住院的概率是其他人的两倍多,高达24%。
This year's Olympic medals will depart slightly from their historical tradition, with the Paris Olympic medals including an iron piece from the Eiffel Tower, on top of their usual composition.
今年的奥运奖牌将略微偏离其历史传统,在巴黎奥运会奖牌的常规成分上,还包括一块来自埃菲尔铁塔的铁块。
Analysis of the patient data found that those with fusobacterium within their cancer had better survival odds compared with those who did not.
通过分析患者数据发现,癌症组织中含有梭状杆菌的患者相比之下生存率更高。
odds 可能性,胜算
So we are looking for that mechanism at present, and it should be the theme for a new paper in the very short-term future."
所以我们目前在寻找它的作用机制,它应该成为未来短期的新的论文主题
The other thing that we found is that in cell cultures this bacterium is capable of killing cancer."
我们还发现,在细胞培养中,这种细菌具有杀死癌细胞的能力。The other thing that we found is that in cell cultures this bacterium is capable of killing cancer."
我们还发现,在细胞培养中,这种细菌具有杀死癌细胞的能力。
Researchers at Guy's and St Thomas' and King's College London said they had been "brutally surprised" to find that fusobacterium – a type of bacteria commonly found in the mouth – appears to have the ability to kill certain cancers.
圣托马斯医院和伦敦国王学院的研究人员表示,他们对于发现一种常见于口腔的细菌—梭菌—似乎能杀死某些特定癌症感到极为震惊。
1. Foster (动词)
“Foster” 是动词,意思是“培养”,“促进”,“鼓励”或“抚育”。它用来描述支持、促进某种事物的发展或增长,尤其是积极的方面。这个词通常用在促进成长、进步、关系或某些有益事物的背景中。
例如:
2. Foster productivity (短语)
“Foster productivity” 是一个常见的短语,表示“促进生产力”或“提高工作效率”。这个短语通常指通过采取某些措施、提供资源或创造支持性环境来帮助提高工作、生产或其他活动的效率和效果。
例如:
总结:
They turn mundane tasks into opportunities for fun, offer moral support during tough times, and create a positive atmosphere that boosts morale and fosters productivity.
他们把平凡的任务变成有趣的机会,在艰难时刻提供道义上的支持,并且创造一个积极的氛围,增加志气,提高生产力。
1. Morale (名词)
“Morale” 是名词,意思是“士气”,通常用来描述某个群体(如团队、组织、军队等)的精神状态、情绪或信心。士气通常指的是一个人或团队的动力、积极性以及应对挑战的态度。如果士气高涨,表示团队或个人充满了活力、信心和决心;如果士气低落,则表示缺乏动力、情绪低落。
例如:
2. Boost morale (短语)
“Boost morale” 是一个常用短语,意思是“提升士气”或“鼓舞士气”。它指的是通过某些方式或行动来提高一个团队或个体的精神状态、信心和动力,通常是在面对挑战、困境或疲劳时,采取措施让他们重新充满力量和积极性。
例如:
总结:
They turn mundane tasks into opportunities for fun, offer moral support during tough times, and create a positive atmosphere that boosts morale and fosters productivity.
他们把平凡的任务变成有趣的机会,在艰难时刻提供道义上的支持,并且创造一个积极的氛围,增加志气,提高生产力。
Work besties inject fun into the workplace by cracking inside jokes, being a buddy during work events, and collaborating on projects with enthusiasm.
工作搭子通过讲内部笑话、在工作活动中成为朋友以及热情地合作项目,为工作场所注入乐趣。
They Cut Back Stress Levels
他们降低我们的压力水平。
1. Clutch (名词 & 动词 & 形容词)
“Clutch” 作为不同词性时有不同的意思:
作为名词:
“Clutch” 作为名词时,通常指“离合器”,是机械设备中的一个部件,用于连接或断开两个旋转部件,尤其是在汽车中,用来控制发动机与车轮之间的动力传输。
例如:
作为动词:
“Clutch” 作为动词时,表示“紧握”,“抓住”。它常常用来描述在某种紧急或剧烈情况下用力抓住某物。
例如:
作为形容词:
“Clutch” 作为形容词,常用来形容在关键时刻或压力大的情形下展现出色表现或关键作用。它的意思是“关键时刻的”或“至关重要的”。
例如:
2. Comes in clutch (短语)
“Comes in clutch” 是一个口语化的短语,表示“在关键时刻派上用场”或“在紧急情况下起到了关键作用”。通常用来形容某个人或某物在最需要的时候提供了帮助或做出了决定性贡献。
例如:
总结:
Having a bestie baked into the workplace comes in clutch when promotions or special projects are up for grabs.
在晋升或争取特殊项目时,拥有一个职场好友会起到至关重要的作用。
Having a bestie baked into the workplace comes in clutch when promotions or special projects are up for grabs.
在晋升或争取特殊项目时,拥有一个职场好友会起到至关重要的作用。
They're your office BFF who makes the daily grind way more fun and bearable.
他们是你工作上最好的朋友,让你的日常琐事变得更加有趣和轻松。
daily grind 是一个生动的表达,用来描述日常工作中的压力和单调性,适合雅思口语中使用。
cut a break from a grind
从苦差事中解脱
As she continues her successful career, she hopes to show that sand sculpting can be a viable career and a fun, creative activity for anyone looking to step away from the screen and spend some time at the beach.
当继续她成功的事业时,她希望展现的是,沙雕是一项切实可行的事业,对于远离屏幕能在沙滩上停留的人来说是一项有趣,有创意的活动
Everything came together — the sand was perfect, the weather was perfect — and when I stood back after finishing, I knew it was something to be proud of!
所有的事情顺利进行,沙子完美,天气完美,结束后后退站立,我知道这是(值得)骄傲的一件事!Everything came together — the sand was perfect, the weather was perfect — and when I stood back after finishing, I knew it was something to be proud of!
所有的事情顺利进行,沙子完美,天气完美,结束后后退站立,我知道这是(值得)骄傲的一件事!
As she painstakingly carves and presses the wet sand, she also needs to remain on her toes.
她需要保持专注(注意力集中)来雕刻和塑型这些湿润的沙子。
Instead of investing in unnecessary supplements for senior dogs, it is more advisable to use the money for regular checkups.
对于大龄狗狗们,与其把钱投资于不必要的保健品,花钱去定期体检才是更明智的选择。
Instead of doing… ,it is more advisable to…
Y points out that supplements need to be processed by the liver and kidneys — organs particularly vulnerable in aging dogs.
Y指出,保健品需要由肝脏和肾脏处理——这些器官对老年犬来说尤其脆弱。
Y points out that supplements need to be processed by the liver and kidneys — organs particularly vulnerable in aging dogs.
Y指出,保健品需要由肝脏和肾脏处理——这些器官对老年犬来说尤其脆弱。
Y points out that supplements need to be processed by the liver and kidneys — organs particularly vulnerable in aging dogs.
Y指出,保健品需要由肝脏和肾脏处理——这些器官对老年犬来说尤其脆弱。
Interestingly, these health supplements are not intended for themselves but rather for their pets.
有意思的是,这些健康补品不是用于他们自身,而是更多地用于他们的小宠物
1. Notable (形容词)
“Notable” 是形容词,意思是“值得注意的”,“显著的”或“重要的”。它用来描述某件事物或某个人具有特殊的重要性或显著性,因此引人注意。通常用来形容某些令人印象深刻或有特殊意义的事物。
例如:
2. A notable increase (短语)
“A notable increase” 是一个常见的短语,表示“显著的增加”或“值得注意的增长”。这个短语用来形容某个数字、量或趋势的增长是非常明显或重要的,值得特别关注。
例如:
总结:
Recently, there has been a notable increase in the purchase of supplements such as fish oil and glucosamine for joint health, and coenzyme Q10 for heart benefits among young people in China.
最近,中国年轻人购买用于关节健康的鱼油和氨基葡萄糖等补品,以及用于心脏保健的辅酶Q10的情况有了显著增加。
A pet blogger known as Y (pseudonym), who cares for two senior dogs, takes a cautious approach to using supplements.
一位叫做 Y 的宠物博主,她照顾两条贵族犬,对保健品持谨慎的态度。
1. Blow (动词 & 名词)
“Blow” 是一个常见的动词和名词,具体意思如下:
作为动词:
作为名词:
2. Blow your mind (短语)
“Blow your mind” 是一个口语短语,意思是“让你震惊,令人惊讶,超出预期”。这个短语用来形容某事让人非常吃惊或难以置信,通常是指某个极具冲击力、令人震撼或激动的体验、事件或事物。
例如:
总结:
These random fun facts will entertain, enlighten, and totally blow your mind.
这些随机有趣的事实将娱乐你、启发你,并彻底让你震惊。
1. Tinge (名词 & 动词)
“Tinge” 是名词和动词,通常指“少许”,“一丝”或“微量的色彩、气味、情感或特征”。它表示某种事物的轻微、细微的痕迹或影响。
作为名词:
作为动词:
2. A tinge of (短语)
“A tinge of” 是一个常用短语,表示某事物带有某种轻微的成分或特征。这个短语强调某种特质、情感或颜色的微量存在。
例如:
总结:
tinge
一丝;几分(颜色、感情或性质);少许;微量;
There was a tinge of condescension in her greeting.
她的问候中带着一丝傲慢。
1. Glimmer (名词 & 动词)
“Glimmer” 是名词和动词,通常与微弱、闪烁的光或迹象相关联,表示某种微弱但可见的光芒或信号。
作为名词:
作为动词:
2. A glimmer of hope (短语)
“A glimmer of hope” 是一个常用短语,表示“希望的曙光”或“微弱的希望”。它用来形容在困难或绝望的情况下,出现的任何小的、微弱的希望或积极的迹象。
例如:
总结:
However, there is a glimmer of hope — a tiny flicker of light in the darkness — amidst the desolation.
然而,这里有一个微弱的希望,就像在黑暗的孤寂中中一丝闪烁的亮光
I remind myself that being empty does not equate to being unworthy and that there is value to be found even in the absence of meaning.
我提醒我自己空虚不等于没有价值,即使没有意义也有价值
I make an effort to block it out with other activities, but it always manages to resurface as a persistent ghost that follows me about.
我试图用其他活动来阻止他,但它总是像不离不弃的幽灵一样,再次出现在我的生活中。
The more I grasp, the further it slips away.
我越是想要抓住,它却越是远离。
I look for anything, anything to anchor me to reality, but the harder I try to hold on, the more it eludes me.
我试图寻找任何东西,只要能让我扎根于现实。但我越是努力抓紧,它就越是从我指间溜走。
The things that used to make me happy now appear dead and boring, unable to break through the numbness that penetrates my entire being.
那些曾经带给我欢乐的事物在如今却显现着麻木与无趣,无法冲破渗透满我的生活中的麻木。
However, after staying awake for months, then years at a time, my eyes and my body got used to the lack of sleep.
习惯了睡眠不足。
Yichen said he has developed a strong interest in mountaineering from his Russian experience and has set a new goal of reaching the summit of the 6,178-meter Yuzhu Peak in Qinghai province next summer.
Yichen 说,在这次俄罗斯爬山经历后,他对爬山产生了强烈兴趣,并且设立了一个新目标,在下个暑假要登顶 Qinghai 省的海拔 6178 米的 YuZhu 峰。
“Cramp” 这个词有几种常见的含义:
“Altitude” 这个单词通常指的是 海拔高度 或者 某个物体距离地面或海平面的高度。
它有以下几种常见用法:
“Altitude” 通常是一个比较正式的词,尤其在地理和航空领域。如果是在描述日常环境,可能更多用“height”来表达。
“Hint” 和 “A hint of” 都有一些有趣的含义。让我分别给你解释一下:
Hint
A hint of
这是一个短语,表示某事物的微量、少量、或轻微的迹象。通常用于描述某种感觉、颜色、味道或氛围,意思是它只是非常微小的存在。例如:
简而言之,“hint”是指一种暗示或提示,而“A hint of”则通常表示某种事物的微小或轻微存在。
It was still very dark, with only a hint of red glow on the horizon.
天仍然很黑,在地平线上只有一点点太阳的红光
A week after summiting Mount Elbrus in Russia, the highest mountain in Europe, Zhou Yichen, 11, still remembered every detail of the thrilling experience.
在登顶位于俄罗斯的欧洲最高的 Elburs 山峰一个星期后,11 岁的 Zhou Yichen 仍然对这次惊险的经历记忆犹新。
scale
规模,刻度,攀登
Boy,11,scales highest mountain in Europe.
11岁男孩攀登欧洲最高的山。
If you'll be gone for a longer period of time, it's recommended that you have someone pop by to check in on your cat every once in a while.
如果你要离开很长一段时间,建议你每隔一段时间就找个人来看看你的猫。If you'll be gone for a longer period of time, it's recommended that you have someone pop by to check in on your cat every once in a while.
如果你要离开很长一段时间,建议你每隔一段时间就找个人来看看你的猫。If you'll be gone for a longer period of time, it's recommended that you have someone pop by to check in on your cat every once in a while.
如果你要离开很长一段时间,建议你每隔一段时间就找个人来看看你的猫。
As always, the litter box should be clean, and they should have plenty of food and water.
和往常一样,猫砂盒子应该保持干净,以及它们应该有足够的食物和水。As always, the litter box should be clean, and they should have plenty of food and water.
和往常一样,猫砂盒子应该保持干净,以及它们应该有足够的食物和水。As always, the litter box should be clean, and they should have plenty of food and water.
和往常一样,猫砂盒子应该保持干净,以及它们应该有足够的食物和水。
(bare 赤露的,勉强的,刚刚够的)
所以,necessities 通常用来描述一组“必要的东西”,而单数形式 necessity 更侧重于“必要性”或“某一样具体的必需品”。
Necessities
Necessities 指的是必需品或必需的东西,表示生活或完成某种任务中不可或缺的条件或物品。根据上下文,它可以涵盖生活基本需求(如食物、水、住所)或特定情况下的必备品(如工具、材料)。
例句:
The Bare Necessities
The bare necessities 是一个短语,表示“最低限度的必需品”或“生活最基本的需求”。它强调简单、基本,不追求额外或奢侈的东西,通常用于描述一种轻松的生活方式或生活哲学。
该短语因《奇幻森林》(The Jungle Book)中的同名歌曲而广为人知,歌词表达了过简单生活、享受当下的主题。
例句:
For one, make sure the bare necessities are covered.
首先,确保最基本的必需品都有保障。
Luckily, however, there are some things you can do to make their time alone less stressful.
幸运的是你可以做一些事情,缓解它们的独处时间的压力。
“Regular” 和“regular care” 都是非常常见的表达,我来为你解释一下:
Regular
“Regular” 是一个形容词,表示规律的、常规的、定期的。通常用来描述某种事物是按一定的时间间隔或标准进行的,或者是具有一致性的。它的几种常见含义包括:
Regular care
“Regular care” 是一个短语,通常表示 定期的照料、护理或关心,可以指身体健康、日常清洁、植物或动物的照顾等。它强调的是持续、按时进行的护理过程。
简而言之,“regular” 强调的是某个活动或行为的规律性、常规性,而 “regular care” 则特别指代的是定期且持续的照料或护理。
It takes time to win their trust, and once you do, they often still like their space.
花费时间去赢得他们的信任,就算你做到了,他们经常仍喜欢他们的地盘。
And over time, it will compress the nerves of the cervical spine.
随着时间推移,它会压迫颈部神经。
Milk contains non-harmful microbes that expel gases over time.
牛奶中内含一种无害的微生物,它会随着时间的推移排出气体。
Photos showing young people sitting on a row of benches in a hospital in Shanghai, with their necks hung in traction devices, have become an online hit.
照片展示在上海的一家医院年轻人悬挂着脖子牵引装置坐一排,这(项目)在网上爆火
Photos showing young people sitting on a row of benches in a hospital in Shanghai, with their necks hung in traction devices, have become an online hit.
照片展示在上海的一家医院年轻人悬挂着脖子坐一排,这(项目)在网上爆火
Photos showing young people sitting on a row of benches in a hospital in Shanghai, with their necks hung in traction devices, have become an online hit.
照片展示在上海的一家医院年轻人悬挂着脖子坐一排,这(项目)在网上爆火
Sunglasses aren't just for the summer months but are a good safety measure year round — just like sunblock.
太阳镜未必只在夏天这几个月里而是终年良好的安全措施,正如防晒霜一样。
Polarized sunglasses can also help cut down on glare and protect your eyes from UV rays.
偏光太阳镜也可以减少眩光,保护眼睛免受紫外线的伤害。
Take over-the-counter pain relievers.
服用非处方止痛药
During that time, try not to itch or rub your eyes.
在那段时间里,尽量不要抓挠或揉眼睛。
Well, apparently, it has to do with a genetic anomaly that causes its branches to grow sideways rather than upwards.
很明显,这与基因变异有关,导致树干向侧面而不是向上生长。
短语 "a far cry from" 是一个常见的表达,意思是 与...有很大差距、与...完全不同。通常用来表示两个事物之间差距非常大,可能是在质量、特性、情况等方面。
含义
例子:
总结:
"A far cry from" 强调的是两者之间的显著差异,通常带有一定的批评或失望的意味,特别是在比较某个情况、物品或人的时候。
“Cry” 在短语 “a far cry from” 中,并不是指“哭泣”,而是来自于旧英语中的一个意思,它与现代的“cry”含义有些不同。
在这个短语中,“cry” 是指 “呼喊” 或 “远距离的呼声”,它的字面意思是“远距离传来的声音”。因此,“a far cry” 就是指“远远的呼喊声”,意味着 非常远、差距很大 的意思。
这个短语的历史背景可以追溯到中世纪,当时“cry”可以指向远处传来的某种声音、喊声,暗示两者之间有极大的距离。因此,“a far cry from” 就是用来形容两个事物之间差距非常大,强调它们的“远”或“差距”。
解释总结:
这种用法虽然有些历史感,但现在已经是一个固定的表达,常常用于口语和书面语中。
Their lives are a far cry from his own poor childhood.
他们的生活与他那贫苦的童年生活相比大相径庭。
If for example the movie reminded you , on the subconscious level, of some of your fears, regrets or memories then you can get really emotional and feel like crying.
如果电影使你想起在潜意识里你的一些恐惧,懊悔或者回忆。那么你会变得真的很情绪化并且很想哭泣。
“Consciously” 是副词,意思是有意识地、故意地、清楚地,表示某人做某事时是通过意识和思考来进行的,而不是无意或下意识地。
含义:
与其他词的区别:
例子总结:
总的来说,“consciously”强调的是对自己行为的觉察和有意识地做某事。
In such a case crying in the movie gives you the opportunity to release the stored unconscious emotions while consciously believing that you are crying because of the movie.
在这样一个场景,电影中的哭给我们机会释放积攒下来的无意识情绪,同时会有意识地认为我们因为电影而哭。
Many people see their moms, dads or relatives in movies and as a result get really affected.
许多人在电影中看到它们的妈妈、爸爸或亲戚,结果受到了真正的影响。
For example if your arm was broken and you had to put it in cast then you saw a movie about a disabled person then you are very likely to get affected by that movie since it will remind you of what you are going through.
例如,如果你的手臂骨折了,你必须把它放在石膏上,然后你看了一部关于残疾人的电影,那么你很可能会受到那部电影的影响,因为它会提醒你正在经历什么。For example if your arm was broken and you had to put it in cast then you saw a movie about a disabled person then you are very likely to get affected by that movie since it will remind you of what you are going through.
例如,如果你的手臂骨折了,你必须把它放在石膏上,然后你看了一部关于残疾人的电影,那么你很可能会受到那部电影的影响,因为它会提醒你正在经历什么。Napping past this time can throw your bedtime routine off and you may struggle to fall asleep.
过了这个时间午睡会扰乱你常规就寝时间并且你可能会睡不着。
To make sure you don't wake up groggy after a nap either stick to a short 20-minute nap or a longer nap of at least 1 hour and 30 minutes.
为了确保睡醒后不会有迷迷糊糊的感觉,要么坚持一个二十分钟的短睡眠,要么一个至少一个半小时的长睡眠。
Decide the length of your nap before nodding off
在打瞌睡之前决定好打瞌睡的时间
Fixture
Fixture 作为名词有几种含义,通常指的是固定的设备、物品或设施,尤其是那些被固定在建筑物或结构中,不能轻易移动的东西。它可以用于指代日常生活中各种固定的物件,或者在体育比赛中的赛程安排等。
常见含义:
例句:
Bathroom Fixture
Bathroom fixture 指的是浴室中的固定装置或设备,通常指那些固定安装的物品,如洗手池、马桶、淋浴头、浴缸等。这些设施通常是建筑物的一部分,无法轻易移动。
例句:
因此,bathroom fixture 就是指任何在浴室中安装并固定使用的设备。
You can buy products designed for kettle cleaning at most supermarkets, but it will usually be the cheapest option to use a natural cleaning option, like white vinegar.
你可以在大多数超市里购买转为水壶清洁而设计的产品,但使用自然清洁选项(例如白醋)通常是最便宜的选择。
the daily visitors to this exhibition reached as high as 16,000 on weekdays
By harnessing proven technologies and processes, we get one step closer to achieving our climate goals.
利用成熟的技术和流程,我们距离气候目标又近了一步。
Brand
Brand 是一个名词,主要有以下几种常见含义:
Brand sth as sth
Brand sth as sth 是一个短语,意思是 将某事物标榜为某种类型或特征,通常指通过标识、宣传或定性来界定或塑造某物的形象或身份。这个短语常用于描述某个事物被刻意定义或描述为某种类型。
常见含义:
例句:
总结:
branding it as 'hostile'
将它视为“敌意”
Detractor 是一个名词,指的是 批评者 或 贬低者,通常指那些对某人、某物或某个观点持否定意见并进行批评的人。Detractor 这个词通常带有一定的负面含义,表示某人对事物的评价是消极的,甚至有意贬低。
常见含义:
例句:
总结:
Detractor 是指那些对某个事物持消极看法、进行批评的人,通常带有贬低和否定的意味。