搜索 Search
免除、豁免

"Exemption" 是一个名词,表示免除豁免,通常指某个人或事物被允许不遵守某个规则、法律、规定或责任,或者在特定情况下被免除某些义务、费用或条件。

1. 词义解释:

  • Exemption = 免除豁免,指免于遵守某些规定、义务、责任、税费等。

2. 常见用法:

  • 税收豁免:通常指某些个人或组织不需要支付特定的税款,或者在税务上享有某种免除待遇。
    • Example: Certain charities are granted tax exemptions by the government.
      (某些慈善机构获得政府的税收豁免。)
  • 法律或规定的豁免:某些个人或情况可以免于某些法律责任或义务。
    • Example: The company received an exemption from the new environmental regulations because of its size.
      (由于公司规模原因,获得了新的环保规定的豁免。)
  • 教育或军事豁免:通常指学生、军人或其他人员免除某些特定的义务或责任。
    • Example: The student applied for an exemption from the final exam due to medical reasons.
      (学生因医疗原因申请免除期末考试。)

3. 相关词汇:

  • Exempt(动词/形容词):表示免除豁免,形容词指某人或某事物不受特定条件或要求的约束。
    • Example (verb): The company was exempted from the new tax law due to its non-profit status.
      (该公司由于非营利性质被免除新税法。)
    • Example (adjective): The employee is exempt from working on weekends.
      (该员工不需要在周末工作。)
  • Exemptible(形容词):可以豁免的,指某人或某事物有资格或条件被免除某项义务或责任。
    • Example: Certain income levels are exemptible from the higher tax rate.
      (某些收入水平可以免除较高的税率。)
  • Exemptions(复数):多个豁免,通常用于讨论适用的不同豁免情形。
    • Example: The school has several exemptions from the state regulations on classroom sizes.
      (该学校有几个免于州规定的课堂人数限制的豁免。)

4. 常见搭配:

  • Exemption from:表示从某个规定、责任、费用中被免除。
    • Example: She was granted an exemption from paying the fee due to her financial situation.
      (由于她的经济状况,她获得了免除费用的豁免。)
  • Tax exemption:税收豁免,指免除某人或某组织支付特定税费。
    • Example: Non-profit organizations often apply for tax exemption status.
      (非营利组织通常申请税收豁免资格。)

总结:

Exemption 指的是免除豁免,用于描述从特定的义务、规则、费用或责任中获得的免除权利。常见于税务、法律、教育、工作等方面,表示在特定情况下免除某些规定或要求。

根据、依据、依照

"Pursuant" 是一个介词,通常用于法律、正式文件或正式上下文中,表示根据依据依照。它用来指示某个行动、行为或事件是基于某个规定、法律、协议或条件。

1. 词义解释:

  • Pursuant = 根据依照,通常指某个行动或决定是依照特定的规则、协议、法律或命令进行的。

2. 常见用法:

  • 法律用语:在法律文件中,"pursuant" 常用于说明某项行动或决定是根据某个法律条文或条款进行的。
    • Example: Pursuant to the contract, the payment is due on the 1st of every month.
      (根据合同,付款应在每个月的第一天到期。)
  • 官方文件或通知:可以表示某个行为或指令是依据某个正式命令或规定。
    • Example: The investigation was conducted pursuant to the laws governing public safety.
      (调查是根据有关公共安全的法律进行的。)
  • 协议或条款:在商务和契约中,"pursuant" 用来指示某个行动是依据某项协议或条款的规定。
    • Example: Pursuant to the agreement, both parties must settle the dispute through arbitration.
      (根据协议,双方必须通过仲裁解决争议。)

3. 相关词汇:

  • Pursue(动词):追求、继续进行,表示努力实现某个目标或进行某个行动。
    • Example: She decided to pursue a career in law.
      (她决定追求法律职业。)

总结:

Pursuant 是一个正式的介词,表示依据根据,常用于法律、协议或正式文件中,用来指示某个行动或行为是基于某个规定、法律、合同或协议进行的。

平凡的;(mundane moments平凡的、日常的时刻)

Mundane 是一个形容词,表示平凡的、世俗的、日常的,通常指那些普通的、缺乏新鲜感或不引人注意的事物。它有时带有一点贬义,暗示某事物没有特别的吸引力或令人兴奋。

释义:

  1. 平凡的、单调的:指那些常见的、缺乏新奇感的日常事务。
  2. 世俗的、尘世的:有时指那些与宗教或精神事务相对立的,注重物质世界和日常生活的事物。

例句:

  • The movie was entertaining, but the plot was pretty mundane.
    (这部电影很有娱乐性,但情节相当平凡。)
  • He found his mundane job as a desk clerk to be unfulfilling.
    (他觉得自己的平凡工作作为一个前台接待员没有成就感。)
  • Mundane activities like cooking and cleaning are part of everyday life.
    (像做饭和打扫这样的日常活动是生活的一部分。)

总结:

Mundane 通常用来形容那些不特别、没有吸引力或令人兴奋的事物,强调它们的普通和常见。


"mundane moments" 是一个常见的表达方式,用来形容那些平凡的、日常的时刻,通常指的是没有特别令人兴奋或激动的瞬间,可能只是生活中的普通时光。

例句:

  • Sometimes, it's the mundane moments that bring the most comfort, like enjoying a cup of coffee in the morning.
    (有时,正是那些平凡的时刻带来最多的安慰,比如早晨享受一杯咖啡。)
  • We often overlook the mundane moments, but they are what make up the fabric of our daily lives.
    (我们常常忽视那些平凡的时刻,但正是它们构成了我们日常生活的基础。)

解释:

在这种用法中,"mundane moments" 通常指的是生活中那些没有特别刺激或与众不同的时刻,可能只是简单的日常活动或小小的闲暇时光。尽管它们看起来平凡,但正是这些时刻构成了我们日常生活的核心。

鼓励;

exhortation 表示劝告鼓励劝说,通常是带有强烈情感和强烈说服力的建议或呼吁。

释义:

exhortation(名词)指的是劝告鼓励激励,特别是用言辞去敦促别人做某事,通常带有强烈的情感和期望。这些劝告往往是为别人着想,目的是让他们做出某种改变或采取某种行动。

例句:

  • The coach’s exhortations motivated the team to give their best performance.
    (教练的鼓励激励了队员们全力以赴。)
  • The speech was filled with exhortations to the people to work together for the common good.
    (这场演讲充满了劝告,呼吁人们为共同的利益而合作。)

词源:

exhortation 来自拉丁语 "exhortari"(意为“鼓励”或“激励”),它本身包含了一个动词意义——通过言辞激发别人行动或改变思维。

总结:

  • exhortation = 名词,表示强烈的劝告、鼓励或激励。
  • exhortations = 复数形式,表示多次或多种劝告、鼓励的行为或言辞。

与其他词汇的比较:

  • advice(建议):更中立、温和,指的是给出帮助性、建设性的建议。
  • exhortation(劝告):通常更有感召力和紧迫感,语气较为强烈,目的是促使他人采取行动。

When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks.

当他未能通过劝告解决他们的争端时,他决定通过一个实际的例子来说明分裂的祸害;为此,他一天让他们拿来一捆木棒。

坚定的,坚决的~决心,下定决心,解决~解决,解答

1. resolute(坚定的,坚决的)

resolute 是形容词,表示某人坚定不移、有决心,不会轻易改变主意或动摇。

用法:

  • She remained resolute in her decision.
    (她在自己的决定上保持坚定。)
  • He gave me a resolute answer.
    (他给了我一个坚定的回答。)

近义词:

  • determined(坚定的)
  • firm(坚决的)
  • steadfast(坚定不移的)

2. resolve(决心,下定决心,解决)

resolve 既可以作动词,也可以作名词

(1) 作动词(表示下定决心)

意思是决心去做某事,后面常接 to do sth.

  • She resolved to quit smoking.
    (她下定决心戒烟。)
  • They resolved to work harder.
    (他们决心更加努力工作。)

(2) 作动词(表示解决问题、矛盾)

意思是解决(问题、冲突等)。

  • We must resolve this issue as soon as possible.
    (我们必须尽快解决这个问题。)
  • The two sides met to resolve their differences.
    (双方会面以解决分歧。)

(3) 作名词(指决心、坚定的意志)

  • He showed great resolve in the face of difficulties.
    (他在困难面前表现出了坚定的决心。)

3. solve(解决,解答)

solve 仅用作动词,表示解决某个具体的问题、难题或数学题。

  • Can you solve this math problem?
    (你能解出这道数学题吗?)
  • The detective finally solved the mystery.
    (侦探最终解开了谜团。)
  • We need to solve this problem immediately.
    (我们需要立刻解决这个问题。)

solve 与 resolve 的区别:

  • solve 通常用于具体问题(数学题、技术问题、难题等)。
  • resolve 可以指解决问题,但更多用于矛盾、争端下定决心

例如:
solve a math problem(解决数学问题)
resolve a conflict(解决冲突)
resolve to study harder(决心更努力学习)
solve to study harder(❌不可以这么用)


总结对比:

词汇词性主要含义例句
resolute形容词坚决的,坚定的He is resolute in his beliefs.(他对自己的信念很坚定。)
resolve动词下定决心She resolved to leave the city.(她下定决心离开这座城市。)
resolve动词解决(争端、问题)They tried to resolve the conflict.(他们试图解决冲突。)
solve动词解决(数学题、难题)He solved the puzzle easily.(他轻松地解开了这个谜题。)

 

确认、证实、支持

“Corroborate” 这个词是一个动词,意思是 确认、证实、支持,特别是指通过提供额外的证据或信息来 加强某个陈述、理论或观点的可靠性

它通常用于正式的语境中,比如法律、科学研究或调查中,指通过某些证据来证明某事的真实性或准确性。

常见用法:

  1. 确认、证实
    • “Corroborate” 用来描述通过额外的证据来 支持或证实某个说法或主张,特别是在需要通过证据来确保某个事实的真实性时。
      例句:The witness's testimony corroborated the defendant’s alibi.(证人的证词证实了被告的不在场证明。)
  2. 加强、补充支持
    • 它也可以用来指 增强或补充已有的证据或信息,使其更具说服力。
      例句:The new data corroborates the earlier findings.(新数据加强了之前研究结果的可信度。)
  3. 提供证据支持
    • 在某些情况下,“corroborate”指通过 提供相关的证据 来证明某个事件或观点的真实性。
      例句:The DNA evidence corroborated the suspect’s involvement in the crime.(DNA证据证明了嫌疑人与犯罪的关联。)

总结:

“Corroborate”强调通过 额外的证据、事实或信息加强或证明某个观点、陈述或理论的真实性。它是指通过确凿的支持材料来增强说法的可信度,常用于法律、调查或科学等领域。

意想不到的,出乎意料的

"Unexpected" 是形容词,意思是出乎意料的、意想不到的,用来描述某事突然发生与预期不同


1. 突然的,意料之外的

表示某件事发生得毫无预兆,让人惊讶措手不及

  • The storm was completely unexpected.
    (这场暴风雨完全是意想不到的。)
  • His resignation was totally unexpected.
    (他的辞职完全出乎意料。)
  • They gave me an unexpected gift on my birthday.
    (他们在我生日时送了我一个意想不到的礼物。)

2. 反常的,不寻常的

用于形容某种情况、行为或结果与正常或预期的不一样

  • She showed an unexpected talent for painting.
    (她表现出了意想不到的绘画天赋。)
  • The test results were unexpected but promising.
    (测试结果出乎意料,但很有希望。)

常见短语

  • unexpected result → 意想不到的结果
    The experiment led to an unexpected result.
    (实验得出了意想不到的结果。)
  • unexpected guest → 突然到访的客人
    We had an unexpected guest last night.
    (昨晚我们有一位意想不到的客人。)
  • completely/totally unexpected → 完全出乎意料
    Her decision to move abroad was totally unexpected.
    (她决定搬到国外完全出乎意料。)

"Unexpected" vs. "Surprising" 的区别

  • "Unexpected" 强调事先没有预料到,带有突然性
    • The power outage was unexpected.(停电是突发的,没预料到。)
  • "Surprising" 更强调让人吃惊,可能是好事或坏事
    • Her performance was surprisingly good.(她的表现出奇地好。)

总结

"Unexpected" 主要表示出乎意料的、突然的,可以用于事件、结果、行为等。

巫师、魔法师,奇才、高手、行家

"Wizard" 是一个名词,主要有以下几个含义:


1. 巫师、魔法师 🧙‍♂️

指在魔法、咒语或超自然能力方面有特殊技能的人,常见于童话、奇幻故事或游戏中。

  • The wizard cast a powerful spell to protect the kingdom.
    (那位巫师施展了一个强大的魔法来保护王国。)
  • Harry Potter is a young wizard studying at Hogwarts.
    (哈利·波特是一位在霍格沃茨学习的年轻巫师。)

相关词汇:

  • Sorcerer → 通常指拥有强大魔法力量的男巫师
  • Witch → 女巫(有时带有贬义)
  • Magician → 魔术师(可以是表演魔术的人,也可以指施展魔法的人)

2. 奇才、高手、行家 🎩(比喻义)

用于形容在某个领域特别擅长的人,相当于**"expert"(专家)或 "genius"(天才)**。

  • He's a computer wizard who can fix any technical issue.
    (他是个电脑高手,能解决任何技术问题。)
  • She’s a wizard at playing the piano.
    (她是弹钢琴的高手。)
  • The marketing team’s wizard came up with a brilliant campaign.
    (营销团队的奇才想出了一个绝妙的方案。)

3. (计算机)向导程序 💻

在计算机术语中,"wizard" 也指软件中的向导程序,帮助用户完成复杂任务。

  • Use the installation wizard to set up the software.
    (使用安装向导来设置软件。)
  • The setup wizard guides you through the configuration process.
    (安装向导会引导你完成配置过程。)

常见短语

  • "A financial wizard" → 金融奇才
  • "A wizard at something" → 在某方面是高手
  • "A computer wizard" → 电脑高手
  • "A software wizard" → 电脑程序向导

总结

🔹 "Wizard" 主要有三种意思:
1️⃣ 童话/奇幻中的魔法师、巫师 🧙‍♂️
2️⃣ 在某个领域特别擅长的人(奇才、高手)🎩
3️⃣ 计算机中的向导程序 💻

同样,类似地,相似地
公主
王子
使隔离、使隐居、使与外界隔绝。

Pulling out their books and laptops from a secluded seat behind a Disney castle feels like a prince or princess studying in their own private garden. 
从迪士尼城堡后面一个隐蔽的座位上拿出书本和笔记本电脑,就像是一位王子或公主在自己的私人花园里学习一样。


"Seclude" 是一个动词,意思是 使隔离、使隐居、使与外界隔绝,通常指有意让某人或某物远离他人或公众。


1. 使某人远离他人(隐居、隔离)

  • She secluded herself in a small cottage to focus on writing.
    (她把自己隐居在一间小屋里专心写作。)
  • The monk chose to seclude himself from society.
    (那位僧人选择与世隔绝。)
  • He was secluded from the rest of the group for safety reasons.
    (出于安全考虑,他被与团队其他人隔离开。)

2. 使某个地方远离喧嚣(偏僻、隐蔽)

  • The hotel is secluded in the mountains, offering a peaceful retreat.
    (那家酒店隐匿在群山之中,提供了一个宁静的度假胜地。)
  • They bought a secluded house by the lake.
    (他们买了一座隐蔽的湖边房子。)

常见短语

  • seclude oneself from the world → 隐居,与世隔绝
    After retiring, he secluded himself from the world and lived on a farm.
    (退休后,他远离尘世,住在农场里。)
  • secluded place → 僻静的地方
    They found a secluded beach to relax on.
    (他们找到了一片僻静的海滩休息。)

"Seclude" vs. "Isolate" 的区别

  • "Seclude" 更强调主动远离社会、选择隐居,通常带有某种隐私或宁静的意图。
  • "Isolate" 更倾向于被动隔离,通常由于疾病、社会因素或其他外部原因。
    • He secluded himself to focus on writing.(他主动隐居写作。)
    • He was isolated due to the disease.(他因疾病被隔离。)

总结

"Seclude" 主要表示主动隔离、隐居,可以用于人(隐居)或地点(偏僻、隐秘)。

热衷者、爱好者、狂热者

Some may question the effectiveness of studying outside a library, but for these theme park study enthusiasts, there are unique perks.  
有些人可能会质疑在图书馆外学习的有效性,但对于这些主题公园学习爱好者来说,这种方式有其独特的优势。


"Enthusiast" 是名词,意思是热衷者、爱好者、狂热者,指对某个活动、兴趣或领域非常感兴趣并充满热情的人。


1. 对某事物充满热情的人(爱好者)

通常用于描述对某个领域、兴趣、活动或主题特别感兴趣的人。

  • He is a sports enthusiast who never misses a game.
    (他是个体育爱好者,从不错过任何一场比赛。)
  • As a music enthusiast, she attends concerts regularly.
    (作为音乐爱好者,她经常去听音乐会。)
  • Tech enthusiasts are excited about the latest smartphone release.
    (科技爱好者对最新的智能手机发布感到兴奋。)

常见类别:

  • film enthusiast(电影爱好者)
  • art enthusiast(艺术爱好者)
  • travel enthusiast(旅行爱好者)
  • food enthusiast(美食爱好者)

2. 狂热者、极度热衷某事的人

有时**"enthusiast"** 也可用来形容对某事物异常狂热或执着的人。

  • Some car enthusiasts spend thousands of dollars modifying their vehicles.
    (一些汽车爱好者花费数千美元改装他们的车辆。)
  • History enthusiasts often visit museums and historic sites.
    (历史爱好者经常参观博物馆和历史遗址。)

"Enthusiast" vs. "Fan" 的区别

  • "Enthusiast" 强调的是对某个领域或兴趣的深入热爱,通常有较多的知识储备。
  • "Fan" 则更偏向于对某个人、品牌、球队或流行文化的支持,比如明星、电影、球队等。

例如:

  • He is a photography enthusiast who enjoys experimenting with different lenses.
    (他是个摄影爱好者,喜欢尝试不同的镜头。)
  • She is a big fan of Taylor Swift.
    (她是泰勒·斯威夫特的忠实粉丝。)

总结

"Enthusiast" 指对某个兴趣、领域或活动充满热情并积极参与的人,可以翻译为爱好者、狂热者、发烧友

有效性,成效,影响力,作用

Some may question the effectiveness of studying outside a library, but for these theme park study enthusiasts, there are unique perks.  
有些人可能会质疑在图书馆外学习的有效性,但对于这些主题公园学习爱好者来说,这种方式有其独特的优势。


"Effectiveness" 是名词,意思是有效性、效能、成效,指某事物在达到预期目标或产生预期结果方面的能力。它通常用于衡量一个方法、工具、策略或行动是否奏效有实际作用


1. 有效性,成效

指某种方法、策略或行动在实现目标时的成功程度。

  • The effectiveness of the new policy is still being evaluated.
    (新政策的有效性仍在评估中。)
  • Exercise can improve the effectiveness of weight loss programs.
    (锻炼可以提高减肥计划的成效。)
  • The effectiveness of this medicine depends on the patient's condition.
    (这种药物的有效性取决于患者的情况。)

2. 影响力,作用

有时,"effectiveness" 也可以指某物对他人的影响或它的总体作用。

  • Her speech had great effectiveness in motivating the team.
    (她的演讲在激励团队方面产生了很大的影响。)

常见短语

  • measure the effectiveness → 评估有效性
    We need to measure the effectiveness of our marketing campaign.
    (我们需要评估营销活动的有效性。)
  • increase/improve effectiveness → 提高效能
    Training can help improve the effectiveness of employees.
    (培训可以提高员工的工作效率。)
  • lack of effectiveness → 缺乏效果
    The treatment was discontinued due to its lack of effectiveness.
    (由于缺乏效果,该治疗被中止了。)

总结

"Effectiveness" 主要指某事物是否有效、成功,能否达到预期目标。它常用于描述政策、策略、产品、方法或行动的实际效果。

拥抱、紧抱,接受、支持

This new trend is embraced primarily by college students with annual theme park passes, who want to make the most of them.

这一新趋势主要被拥有年度主题公园通行证的大学生所接受,他们希望充分利用这些通行证。


"Embrace" 作为动词,主要有两个常见的含义:


1. 拥抱、紧抱

指用双臂环绕某人或某物,通常表示亲密或爱的姿态。

  • She embraced her friend warmly after a long time apart.
    (她在久别重逢后热情地拥抱了她的朋友。)
  • They embraced each other as a sign of affection.
    (他们互相拥抱,表示亲切。)

2. 接受、支持(某个想法、变化、趋势等)

在这个意义上,"embrace" 指的是积极地接受或支持某个观念、变化或新的事物,这可以是指心理上的接受或主动地采取某个新的方法或方式。

  • The company embraced new technology to improve productivity.
    (公司接受了新技术,以提高生产力。)
  • He embraced the idea of living abroad to explore new cultures.
    (他接受了出国生活的想法,以便探索新的文化。)
  • This new trend is embraced primarily by young people.
    (这种新趋势主要被年轻人所接受。)

常见短语:

  • embrace change → 接受变化
    The organization must embrace change in order to stay competitive.
    (为了保持竞争力,组织必须接受变化。)
  • embrace diversity → 接纳多样性
    The company prides itself on embracing diversity in the workplace.
    (公司以在工作场所接纳多样性为荣。)

总结:

"Embrace" 在字面上是指拥抱,而在比喻意义上则表示积极地接受或支持某事,尤其是指在思想或行为上的接受。

充分利用

This new trend is embraced primarily by college students with annual theme park passes, who want to make the most of them.

这一新趋势主要被拥有年度主题公园通行证的大学生所接受,他们希望充分利用这些通行证。

年卡

This new trend is embraced primarily by college students with annual theme park passes, who want to make the most of them.

这一新趋势主要被拥有年度主题公园通行证的大学生所接受,他们希望充分利用这些通行证。

主要地、首要地

"Primarily" 是副词,意思是主要地、首要地,用于强调某事物的最主要或最重要的特性、目的或功能。它通常用于说明某个事情或活动的最核心的方面。


1. 主要地、首要地

表示某事物是某个目标或目的的最重要部分。

  • This book is primarily about personal growth.
    (这本书主要是关于个人成长的。)
  • The course is primarily designed for beginners.
    (这门课程主要是为初学者设计的。)
  • The company's focus is primarily on customer satisfaction.
    (公司主要关注客户满意度。)

2. 原本、起初

在某些情况下,"primarily" 也可用于指某事物的起始或本来的状态。

  • The restaurant was primarily a small café before it expanded.
    (这家餐厅最初是一个小咖啡馆,后来扩展了。)
  • The issue was primarily a result of poor planning.
    (这个问题最初是由于规划不善造成的。)

常见短语

  • primarily for → 主要是为了
    This event is primarily for charity purposes.
    (这个活动主要是为了慈善目的。)
  • primarily used → 主要用于
    This tool is primarily used for cutting wood.
    (这个工具主要用于切割木材。)

总结"Primarily" 是强调某事物的最重要或最主要的方面,通常用来描述某个目标、功能或特点。

特征,特色,特点。【以...为特色/特点/特征】

It turns out, theme parks actually offer an ideal study environment: they feature cafes, canteens, theaters, and the ambient white noise of park visitors, creating a perfect balance to counter the pressures of study and mundane tasks.

事实证明,主题公园实际上提供了一个理想的学习环境:它们以咖啡馆、食堂、剧院和公园游客的环境自噪音为特色,创造了完美的平衡来应对学习和平凡任务的压力

 

环境的、周围的

Ambient" 是一个形容词,通常用于描述环境、氛围或背景的特性,意思是周围的、环境的,通常指在某个空间或环境中自然存在的元素。它可以用来形容光线、声音、气氛、温度等。这个词也可以用作名词,指的是环境的声音或氛围音乐


1. 环境的、周围的

指的是某个地方或环境的特征或状态,尤其是指那些自然存在并影响整体体验的元素。

  • The ambient lighting in the room was soft and calming.
    (房间里的环境光线柔和且令人放松。)
  • The ambient noise in the city can be overwhelming at times.
    (城市中的环境噪音有时让人感到难以忍受。)
  • The restaurant played ambient music to create a relaxing atmosphere.
    (餐厅播放环境音乐来营造放松的氛围。)

近义词:surrounding, environmental, background


2. 自然存在的、非侵扰性的(尤指声音或光线等)

用来描述那些不引人注意但对环境或氛围产生影响的因素。

  • The ambient temperature in the room was just right.
    (房间里的环境温度刚刚好。)
  • Ambient sound is used in movies to enhance realism.
    (电影中使用环境音效来增强现实感。)

3. 环境音乐(作为名词)

"Ambient" 也指一种环境音乐风格,这种音乐通常是轻柔的、背景的,用于创造一种氛围而不强调旋律或节奏。

  • I love listening to ambient music while studying.
    (我喜欢在学习时听环境音乐。)
  • The spa played soothing ambient music during the massage.
    (按摩时,水疗中心播放着轻柔的环境音乐。)

常见短语

  • ambient light → 环境光线
    The ambient light from the candles created a cozy atmosphere.
    (蜡烛散发的环境光营造出一种温馨的氛围。)
  • ambient noise → 环境噪音
    I couldn't concentrate because of the ambient noise in the café.
    (由于咖啡馆里的环境噪音,我没法集中注意力。)

"Ambient" 常常用于描述不显眼但对整体感觉产生影响的背景特征,尤其在设计、音乐、影视和技术中应用较广。

剧场
小卖部,食堂,餐厅

"Canteen" 是一个名词,通常指一个食堂、餐厅或小卖部,尤其是在学校、军队、工厂、公司或其他大型机构内,用于提供食物和饮料的地方。它有时也指移动的餐车军队中的食品供应站


1. 食堂、餐厅

在学校、工厂或其他组织内部,提供员工或学生餐饮的地方。

  • The workers eat their lunch in the canteen.
    (工人们在食堂吃午餐。)
  • The school canteen serves a variety of meals.
    (学校的食堂提供各种餐点。)
  • I grabbed a sandwich from the canteen.
    (我从食堂拿了一个三明治。)

近义词:cafeteria, mess hall, dining hall


2. 小卖部、便利店

在一些大型设施或场所,canteen 也可以指一个提供简餐、零食、饮料等商品的小型商店。

  • The office canteen sells snacks and coffee.
    (办公室的小卖部卖零食和咖啡。)

3. 军用餐具或食品供应站

在军事环境中,canteen 有时也指军队使用的餐具食品供应站

  • The soldiers went to the canteen for a quick meal.
    (士兵们去食品供应站吃了顿快餐。)
  • The canteen provided meals for the troops during the training exercise.
    (在训练期间,食品供应站为军队提供餐食。)

4. 水壶、饮水瓶(特别是在军队或户外活动中)

在某些情况下,canteen 也指便携的水壶饮水瓶,尤其是在军队或户外活动时使用。

  • He filled his canteen with water before heading out on the hike.
    (他在去远足前装满了水壶。)

常见用法:

  • canteen food → 食堂里的食物
    The canteen food is simple but nutritious.
    (食堂的食物简单但有营养。)
  • canteen service → 食堂服务
    The company offers canteen service for its employees.
    (公司为员工提供食堂服务。)
将时间、精力、感情等投入到某事上~将某物或某种努力完全用于某个特定目标

"Devote""dedicate" 都是动词,意思是全身心地投入,但是它们在使用上有些微的区别。两者的差异在于语境和表达的强调点,通常它们是可以互换的,但有时也有细微的差别。


1. Devote

"Devote" 通常表示 将时间、精力、感情等投入到某事上,具有一种长期、全身心投入的意味。它通常强调某种持续的努力或奉献

例句:

  • She devoted her life to helping the less fortunate.
    (她将一生献给了帮助贫困的人。)
  • He devotes hours each day to studying.
    (他每天花费几个小时学习。)

"Devote" 强调的是将自己的全部精力、时间或注意力投入到某件事上。


2. Dedicate

"Dedicate" 也有类似的意思,表示 将某物或某种努力完全用于某个特定目标,但它更多地与 “承诺”“誓言” 相关。通常,"dedicate" 更多用于强调一种庄重、正式的承诺,也可能含有对某种事业的“使命感”。

例句:

  • She dedicated herself to the pursuit of knowledge.
    (她致力于追求知识。)
  • They dedicated the new hospital to the memory of those who served in the war.
    (他们将这座新医院献给了那些在战争中服役的人的记忆。)

"Dedicate" 常常带有正式、神圣或崇高的色彩,尤其是指将某种资源或努力献给某种崇高的事业或目标。


主要区别:

  • Devote 强调时间、精力或情感的投入,可以是长时间的,也可以是日常的努力。它更多侧重于个人对某项活动的持续投入。
  • Dedicate 更强调对某种目标或事业的承诺,通常带有更强的庄重感或使命感,且经常出现在正式、神圣或具有承诺性质的场合。

比较

  • She devoted years to scientific research.
    (她把多年时间投入到科学研究中。)
  • He dedicated his career to improving public health.
    (他把自己的职业生涯献给了改善公共健康。)

总结:

  • Devote 是更普遍的表达,适用于任何场合中强调“投入”的情况。
  • Dedicate 则带有更正式和有使命感的感觉,通常用于表达一些更加崇高或重要的目标。
全身心地投入到某事、某项工作或某个事业中

"Devote oneself to" 是一个常用短语,表示全身心地投入到某事、某项工作或某个事业中,通常伴随着极大的承诺和专注。这个短语强调个人对某个目标、任务或兴趣的极大关注和投入。


含义:

  • 全力以赴,把自己的时间、精力、感情等完全投入到某件事上,通常为了达成某种目标或使命。

常见用法和例句:

  • He devoted himself to helping the poor.
    (他全身心地投入到帮助穷人的事业中。)
  • She has devoted herself to scientific research for over 20 years.
    (她已将自己奉献给科学研究超过20年。)
  • The artist devoted himself to painting after retiring.
    (这位艺术家退休后将自己完全投入到绘画中。)
  • They devoted themselves to environmental conservation.
    (他们全身心地投入到环保事业中。)

近义词:

  • dedicate oneself to
    She dedicated herself to educating young children.
    (她致力于教育年轻孩子。)
  • commit oneself to
    He committed himself to improving his community.
    (他全心投入到改善他的社区。)

表达的情感:

这个短语通常带有一种非常强烈的情感或使命感,表明某人完全放弃其他事情而专心做一件事情。它传达了一种深刻的责任感和热情。

献身、奉献

"Devote" 是一个动词,意思是献身、致力于、专心于,通常指将时间、精力或资源集中在某一事物或任务上,通常带有强烈的承诺和热情。


1. 献身、奉献

表示全心全意地投入或将时间、精力或资源献给某事。

  • She devoted her life to helping others.
    (她将一生献给了帮助他人。)
  • He devoted himself to his studies.
    (他专心于学习。)
  • They devoted their entire weekend to cleaning the house.
    (他们把整个周末都献给了打扫房子。)

近义词:dedicate, commit, pledge, focus


2. 致力于(某个事业或目标)

表示将自己全力投入某项事业、活动或目标。

  • The organization devotes resources to education and healthcare.
    (这个组织致力于教育和医疗事业。)
  • She devotes time every week to volunteering at the shelter.
    (她每周都抽时间去收容所做志愿者工作。)
  • They have devoted years to developing the new technology.
    (他们已经投入多年时间来开发新技术。)

3. 专心于、倾注心力

表示集中精神去做某件事,通常意味着深度参与。

  • He devoted all his attention to the task at hand.
    (他将所有的注意力都集中在眼前的任务上。)
  • The team devoted hours to practice before the competition.
    (团队在比赛前投入了数小时的训练。)

常见短语

  • devote oneself to → 致力于,专心于
    He devoted himself to improving the community.
    (他致力于改善社区。)
  • devote time to → 将时间投入到
    She devoted time to learning a new language.
    (她将时间投入到学习一门新语言。)
绿洲,比喻意义的绿洲

"Oases""oasis" 的复数形式,oasis 作为名词,指的是沙漠中的绿洲,通常是一个有水源、植物生长并为人或动物提供休息的地方。以下是详细的解释和例句:


1. 绿洲(复数形式:oases)

指沙漠中的水源区,通常是一片有植物或水的区域,提供生命所需的资源。

  • The desert was vast, but they finally found a few oases to rest at.
    (沙漠辽阔,但他们最终找到了几个绿洲休息。)
  • The nomads traveled from one oasis to another in search of water.
    (游牧民在绿洲之间迁徙,寻找水源。)
  • There are several oases in the Sahara Desert.
    (撒哈拉沙漠中有几个绿洲。)

近义词:waterhole, spring, watering place


2. 比喻意义的绿洲(表示在困境中的安慰、避风港)

Oases 也可以用来比喻某些在艰难环境中提供安慰、平静或支持的地方或事物。

  • The small library in the busy city center is a peaceful oasis for many students.
    (市中心那座小图书馆是许多学生的安静绿洲。)
  • The park in the middle of the urban sprawl was an oasis of calm.
    (城市扩展区中的公园是一个宁静的绿洲。)
  • The little café on the corner is an oasis in the bustling town.
    (街角的那家小咖啡馆是繁忙城市中的一片绿洲。)

常见短语

  • a desert oasis → 沙漠中的绿洲
    In the middle of the harsh desert, the oasis was a life-saving discovery.
    (在严酷的沙漠中,绿洲是一次救命的发现。)
精神的;

"Spiritual" 是一个形容词,主要与 精神的、灵性的 相关。它通常指与灵魂、内心、宗教、信仰、或超越物质世界的层面有关的事物。以下是详细解析和例句:


1. 灵性的、精神上的(与宗教或灵魂有关)

表示与个人的内心世界、宗教信仰或灵魂的状态相关。

  • She found spiritual peace through meditation.
    (她通过冥想找到了精神的平静。)
  • Many people seek spiritual guidance in times of trouble.
    (许多人在困境中寻求灵性的指导。)
  • The spiritual leader gave an inspiring sermon.
    (这位精神领袖发表了鼓舞人心的讲道。)

近义词:religious, soulful, divine, ethereal


2. 精神层面的(超越物质的)

表示与物质、财富或世俗生活无关,而是与思想、情感、价值观、内心追求等相关。

  • She leads a spiritual life, focusing on personal growth.
    (她过着精神层面的生活,专注于个人成长。)
  • The movie has a spiritual message about love and forgiveness.
    (这部电影传达了关于爱与宽恕的精神信息。)
  • Yoga and meditation can help you achieve spiritual balance.
    (瑜伽和冥想可以帮助你实现精神上的平衡。)

3. 心灵的、非物质的(指影响内心或情感的)

指触动或提升人的情感和思维的方面,而非物理或物质上的影响。

  • The music had a spiritual quality that moved everyone deeply.
    (这首音乐有一种精神的特质,深深打动了每一个人。)
  • Her art has a spiritual depth that resonates with viewers.
    (她的艺术具有精神上的深度,能够引起观众的共鸣。)

4. 与宗教信仰或宗教仪式相关的

指与宗教活动、信仰或礼仪直接相关的事物。

  • He attended a spiritual retreat at a Buddhist temple.
    (他参加了一个在佛教寺庙举办的灵性静修活动。)
  • Spiritual practices vary widely among different religions.
    (不同宗教的灵性实践差异很大。)

常见短语

  • spiritual growth → 精神成长
    Meditation is one way to achieve spiritual growth.
    (冥想是实现精神成长的一种方式。)
  • spiritual journey → 灵性旅程
    Her spiritual journey helped her find inner peace.
    (她的灵性旅程帮助她找到了内心的平静。)
  • spiritual awakening → 灵性觉醒
    Many people experience a spiritual awakening after a life-changing event.
    (许多人在经历改变人生的事件后会经历灵性觉醒。)
大气,空气,氛围,格调
普遍的、共同的,全球的、全世界的,通用的

"Universal" 是一个形容词,意思是 普遍的、全体的、全球的。它通常用来形容适用于所有人、事物或地方的情况。以下是详细的含义和例句:


1. 普遍的、共同的

表示广泛适用于所有的事物或人群,具有普遍性或普适性。

  • Love is a universal emotion.
    (爱是普遍的情感。)
  • The need for water is universal among all living beings.
    (水的需求在所有生物中都是普遍的。)
  • There are universal truths that apply to everyone, regardless of culture.
    (有一些普遍的真理适用于所有人,不论文化背景如何。)

近义词:global, general, common


2. 全球的、全世界的

表示涉及整个世界或全球范围的事物。

  • The internet has become a universal tool for communication.
    (互联网已经成为全球通用的通讯工具。)
  • There are universal human rights that must be protected.
    (有一些全球公认的人权必须受到保护。)
  • The disease has reached universal proportions, affecting many countries.
    (这种疾病已经蔓延到全球,影响了许多国家。)

近义词:worldwide, global, international


3. 全面、全体的

可以指所有的成员或整体。

  • The universal suffrage allows every citizen to vote.
    (普选权允许每个公民投票。)
  • The organization strives for universal access to education.
    (该组织致力于实现教育的普及。)

4. 通用的(如在科技、学术等领域)

表示适用于所有情况或具有普适功能的事物。

  • The universal adapter can be used with any type of plug.
    (这个通用适配器可以与任何类型的插头一起使用。)
  • The software supports universal compatibility with all devices.
    (该软件支持所有设备的通用兼容性。)

常见短语

  • universal language → 世界通用的语言
    Music is often considered a universal language.
    (音乐通常被认为是世界通用的语言。)
  • universal appeal → 普遍吸引力
    Her style has a universal appeal, attracting people from different cultures.
    (她的风格具有普遍的吸引力,吸引了来自不同文化的人。)
使着迷、使陶醉、迷住

"Enchant" 是一个动词,意思是 使着迷、使陶醉、迷住。通常指通过某种特别的方式或魅力让某人感到深深的吸引或愉悦。


1. 使着迷、迷住

表示通过某种方式(如魅力、表演、景色等)吸引并使某人产生深深的兴趣或愉悦。

  • The beautiful music enchanted the audience.
    (美妙的音乐迷住了观众。)
  • Her voice enchanted everyone in the room.
    (她的声音迷住了在场的每一个人。)
  • The breathtaking view of the mountains enchanted the travelers.
    (山脉的壮丽景色使旅行者陶醉。)

近义词:charm, captivate, fascinate, entrance


2. 使用魔法迷惑、施魔法

在某些故事、电影或书籍中,enchant 还指通过魔法或超自然力量使某人或某物受到影响或迷惑。

  • The witch enchanted the prince into a frog.
    (巫婆将王子变成了一只青蛙。)
  • The sorcerer enchanted the castle to make it invisible.
    (巫师施下魔法,使城堡变得隐形。)

近义词:bewitch, cast a spell on, charm


常见短语

  • be enchanted by → 被…迷住
    She was enchanted by the charm of the old town.
    (她被古老城镇的魅力迷住了。)
  • enchanting(形容词)→ 迷人的、迷醉的
    The enchanting melody made everyone feel peaceful.
    (那首迷人的旋律让每个人都感到平静。)
上海迪士尼乐园
度假胜地、旅游胜地,诉诸、依赖,求助于

"Resort" 可以是名词动词,它有多种含义,通常涉及到度假、求助或依赖等。以下是详细解析:


1. 名词:度假胜地、旅游胜地

表示一个人们去度假或休闲的地方,通常设施完善,提供放松和娱乐。

  • We spent our vacation at a beach resort.
    (我们在一个海滨度假村度过假期。)
  • The resort offers activities like hiking, swimming, and fishing.
    (度假村提供远足、游泳和钓鱼等活动。)
  • The mountain resort is known for its skiing facilities.
    (这个山区度假村以其滑雪设施而闻名。)

近义词:vacation spot, getaway, retreat


2. 名词:诉诸、依赖(做某事)

表示在无法解决问题时,依赖或转向某种方法、手段或行动。

  • They had to resort to violence to resolve the conflict.
    (他们不得不诉诸暴力来解决冲突。)
  • In the face of financial difficulties, she had no choice but to resort to borrowing money.
    (面对财务困难,她别无选择,只能求助于借钱。)
  • The company resorted to cutting jobs to stay profitable.
    (公司不得不裁员以保持盈利。)

近义词:turn to, fall back on, depend on


3. 动词:诉诸、依靠、求助于

表示采取某种手段或方法,通常是在没有其他选择时。

  • In emergencies, you can always resort to your first aid kit.
    (在紧急情况下,你总是可以求助于急救箱。)
  • She had to resort to using public transportation after her car broke down.
    (她的车坏了,只能依赖公共交通。)

近义词:turn to, use, apply


常见短语

  • resort to → 诉诸、依赖
    They had to resort to extreme measures.
    (他们不得不采取极端措施。)
  • last resort → 最后的手段
    If all else fails, this will be our last resort.
    (如果其他方法都失败了,这将是我们的最后手段。)
奇境,仙境
伤害,损害
折叠,羊圈

In the evening he was shut up by the shepherd in the fold; the gate was closed, and the entrance made thoroughly secure.

“晚上,他被牧羊人关进了羊圈;大门被关上,入口被彻底加固。”

这里的 "shut up" 表示被关进、关起来,"fold" 指的是羊圈,"entrance made thoroughly secure" 意味着入口被完全封锁或加固,确保安全。

牧羊人
兽群,鸟群
草地、放牧

"pasture" 既可以是 名词,也可以是 动词,主要和 草地、放牧 相关。以下是详细解析及例句:


1. 名词:牧场,草地(供动物吃草的土地)

  • The cows are grazing in the pasture.
    (奶牛正在牧场上吃草。)
  • They own a large pasture for their sheep.
    (他们有一大片供羊吃草的牧场。)
  • The horses ran freely across the green pasture.
    (马儿在绿色的牧场上自由奔跑。)

近义词:meadow, grassland, grazing land


2. 名词(比喻义):生活状况、工作环境(尤其用于 "new pastures" 表示新的机会或发展)

  • He left the company in search of new pastures.
    (他离开公司去寻找新的机会。)
  • After retirement, she moved to the countryside for greener pastures.
    (退休后,她搬到了乡下,寻求更美好的生活。)

短语

  • greener pastures → 更好的前景、更美好的生活
    Many people move abroad in search of greener pastures.
    (许多人移居国外,寻找更好的发展机会。)

3. 动词:放牧(让牲畜在牧场上吃草)

  • The farmer pastures his sheep on the hillside.
    (农夫在山坡上放牧他的羊群。)
  • The cattle were pastured near the river.
    (这些牛被放养在河边。)

近义词:graze, feed


常见短语

  • put out to pasture → (字面意思:让牲畜去牧场)
    引申义:让某人退休、淘汰某物
    After 40 years of service, he was put out to pasture.
    (工作了 40 年后,他被安排退休了。)
    The old machines were finally put out to pasture.
    (那些旧机器终于被淘汰了。)
包裹、围住、封装

"Encase" 是一个动词,意思是 包裹、围住、封装,通常指完全包住某物以保护或隐藏它


1. 完全包裹、封装(常用于保护)

  • The ancient sword was encased in glass for display.
    (这把古剑被封在玻璃柜里展出。)
  • The phone is encased in a waterproof cover.
    (手机被装在一个防水壳里。)
  • The chocolate is encased in a thin layer of gold foil.
    (巧克力被包裹在一层薄薄的金箔里。)

近义词:cover, wrap, enclose, surround


2. 被某种物质包围或覆盖(自然或物理现象)

  • The city was encased in thick fog.
    (这座城市被浓雾笼罩。)
  • His leg was encased in a cast after the accident.
    (他的腿在事故后被石膏固定住了。)
  • The delicate flowers were encased in ice after the storm.
    (风暴过后,这些娇嫩的花被冰包裹住了。)

3. 在文学或比喻意义上表示“限制”

  • He felt encased in loneliness.
    (他感到被孤独包围。)
  • Her heart was encased in sorrow.
    (她的内心被悲伤包裹着。)

常见搭配

  • encase something in something → 用某物包裹某物
    The statue was encased in marble. (雕像被包裹在大理石中。)
  • be encased in → 被包裹在…中
    His hands were encased in thick gloves. (他的手被厚厚的手套包裹着。)
安全,获得。【secure food获得食物】
下定决定做某事
白桦树
伪装、掩饰

"Disguise" 可以用作动词名词,意思与伪装、掩饰相关。下面是详细解析及例句:


1. 动词:伪装、假扮(改变外貌或声音以隐藏真实身份)

  • He disguised himself as a police officer.
    (他伪装成警察。)
  • She disguised her voice to avoid being recognized.
    (她伪装了声音,以免被认出。)
  • The spy disguised his appearance with a wig and glasses.
    (间谍用假发和眼镜伪装了自己的外貌。)

近义词:mask, camouflage, conceal


2. 动词:掩饰(隐藏真实的情感、意图或事实)

  • She tried to disguise her disappointment with a smile.
    (她试图用微笑掩饰自己的失望。)
  • The company disguised its losses in the financial report.
    (这家公司在财务报告中掩盖了亏损。)
  • His calmness disguised his nervousness.
    (他的冷静掩饰了他的紧张。)

近义词:hide, cover up, obscure


3. 名词:伪装、假扮(用于隐藏身份的服装或装扮)

  • He wore a fake mustache as a disguise.
    (他戴了假胡子作为伪装。)
  • The thief was in disguise, wearing a hat and sunglasses.
    (那个小偷伪装成戴帽子和墨镜的人。)
  • Superman’s disguise as Clark Kent is very simple—just glasses!
    (超人的伪装就是克拉克·肯特,仅仅戴副眼镜!)

4. 名词:掩饰、掩盖(隐藏真实情况)

  • His kindness was just a disguise for his true intentions.
    (他的善良只是对真实意图的掩饰。)
  • The new policy is just a disguise for increasing taxes.
    (这项新政策不过是增加税收的掩饰而已。)

常见短语

  • in disguise → 伪装的,乔装的
    The detective was in disguise as a beggar.
    (这名侦探伪装成了乞丐。)
  • a blessing in disguise → 塞翁失马,因祸得福
    Losing that job was a blessing in disguise—it led me to a better opportunity.
    (丢掉那份工作反而是因祸得福,它让我找到了更好的机会。)
流星
(瓜果,蔬菜等)本国出产的,土生的
穿透、打穿

"punch through" 确实是一个短语,意思是 穿透、突破、打穿,通常表示某物用力穿过另一物体,或者比喻某人/某物突破障碍


1. 物理上的“穿透、打穿”

指用力穿透某个物体,可能是拳头、工具、子弹等造成的穿透效果。

  • The bullet punched through the metal door.
    (子弹穿透了金属门。)
  • He punched through the thick ice with his fist.
    (他用拳头砸穿了厚厚的冰层。)
  • The drill punched through the concrete wall easily.
    (钻头轻松地穿透了混凝土墙。)

近义词:break through, pierce, penetrate


2. 比喻意义的“突破、冲破”

表示克服困难、突破障碍,常用于商业、科技、体育等领域。

  • The young entrepreneur finally punched through the competitive market.
    (这位年轻企业家终于在竞争激烈的市场中突破了重围。)
  • The team struggled at first but managed to punch through to the finals.
    (这支队伍一开始很艰难,但最终成功闯入了决赛。)
  • The spaceship punched through the Earth's atmosphere.
    (飞船穿透了地球的大气层。)

近义词:break past, overcome, push through


相关短语

  • punch through resistance → 突破阻力
  • punch through barriers → 突破障碍
  • punch through the clouds → 穿破云层(形象化表达,比如飞机或阳光)
拳打、猛击

"Punch" 主要有以下几种含义,既可以是动词,也可以是名词


1. 动词:拳打、猛击

意思:用拳头或某种工具猛击某物或某人。

  • He punched the thief in the face.
    (他一拳打在小偷的脸上。)
  • She punched a hole in the paper.
    (她在纸上打了个洞。)
  • The boxer punched his opponent hard.
    (拳击手狠狠地击打了对手。)

近义词:hit, strike, thump


2. 动词:按(按钮)、戳(打卡等)

意思:用手或设备按下某物,通常是按钮或打孔机等。

  • He punched the elevator button.
    (他按下了电梯按钮。)
  • She punched in her PIN code at the ATM.
    (她在 ATM 机上输入了 PIN 码。)
  • The worker punched in at 9 a.m.
    (这名工人早上 9 点打卡上班。)

近义词:press, tap


3. 名词:拳打、重击

意思:用拳头或某种工具打击的动作或力量。

  • That was a powerful punch!
    (那一拳真有力!)
  • The boxer delivered a knockout punch.
    (拳击手使出了一记致命的重拳。)
  • She gave him a playful punch on the arm.
    (她友好地捶了他一下胳膊。)

4. 名词:冲击力、感染力(比喻义)

意思:用于形容演讲、电影、文章等具有强烈的影响力或感染力。

  • Her speech had a lot of punch.
    (她的演讲非常有冲击力。)
  • The ending of the movie really packs a punch.
    (电影的结局真的很震撼。)
  • This song lacks punch—it’s too slow.
    (这首歌没有冲击力,节奏太慢了。)

近义词:impact, power


5. 名词:潘趣酒(punch,一种果汁或酒精饮料)

意思:一种混合饮料,通常是果汁或含酒精的饮品。

  • Would you like a glass of fruit punch?
    (你想来一杯水果潘趣酒吗?)
  • The party served a delicious punch.
    (派对上提供了一种美味的潘趣酒。)

常见短语

  • punch in → 打卡上班
    I punched in at 8 a.m. today. (我今天早上 8 点打卡上班。)
  • punch out → 打卡下班
    He punched out early today. (他今天提前打卡下班了。)
  • pack a punch → 影响力大、力量强
    This new engine really packs a punch! (这台新发动机动力十足!)
手套
分配、指派、指定或归因

"Assign" 是一个动词,意思是 分配、指派、指定或归因。根据语境,它有不同的用法,下面是详细解析及例句:


1. 分配(任务、工作、责任)

意思:把某项任务、责任或工作分派给某人。

  • The teacher assigned homework to the students.
    (老师给学生布置了作业。)
  • She was assigned to lead the new project.
    (她被指派负责这个新项目。)
  • The manager assigned different tasks to each team member.
    (经理给每个团队成员分配了不同的任务。)

近义词:allocate, distribute, designate


2. 指定(某个时间、地点、角色等)

意思:明确指定某个位置、角色、时间等。

  • Each student was assigned a seat in the classroom.
    (每个学生都被指定了座位。)
  • The police assigned an officer to guard the entrance.
    (警方指派了一名警员看守入口。)
  • The airline assigned me a window seat.
    (航空公司给我安排了一个靠窗的座位。)

近义词:designate, appoint


3. 归因于(某个原因)

意思:认为某事是由于某个原因造成的。

  • She assigned her success to hard work and perseverance.
    (她把自己的成功归因于努力和坚持。)
  • The doctor assigned his illness to stress.
    (医生认为他的病是由压力引起的。)

近义词:attribute, ascribe


4. (计算机)赋值

意思:在编程或数学中,把某个值赋给一个变量。

  • In Python, you can assign a value to a variable using the '=' sign.
    (在 Python 语言中,你可以使用“=”号给变量赋值。)
  • The program assigns each user a unique ID.
    (该程序给每个用户分配一个唯一的 ID。)

近义词:set, allocate

喷涌、呕吐或大量涌出

"Spew" 是一个动词,意思是 喷涌、呕吐或大量涌出,常用于描述液体、气体或言语的喷发。以下是它的常见用法及例句:


1. 喷涌、喷出(液体、气体、熔岩等)

  • The volcano spewed lava into the sky.
    (火山向天空喷涌出熔岩。)
  • The broken pipe spewed water all over the floor.
    (破裂的水管把水喷得到处都是。)
  • The car's exhaust pipe spewed thick black smoke.
    (汽车的排气管喷出了浓浓的黑烟。)

2. 呕吐(非正式用法)

  • He drank too much and spewed all over the sidewalk.
    (他喝得太多,在人行道上吐了一地。)
  • The boat ride was so rough that some passengers started spewing.
    (这次船行太颠簸,一些乘客开始呕吐。)

3. (贬义)滔滔不绝地说(常指愤怒、粗暴或毫无根据的话)

  • He spewed insults at his opponent during the debate.
    (他在辩论时对对手口出恶言。)
  • The politician spewed lies to manipulate the public.
    (这位政客散布谎言来操纵公众。)
  • She spewed out a long list of complaints.
    (她滔滔不绝地抱怨了一大堆。)

近义词

  • 喷涌:emit, gush, spout
  • 呕吐:vomit, throw up, puke (非正式)
  • 口出恶言:rant, spout, blurt out
柔软蓬松的

1. 柔软蓬松的(毛发、织物、云等)

  • The rabbit has such a fluffy tail.
    (这只兔子的尾巴好蓬松。)
  • She wrapped herself in a fluffy blanket.
    (她裹在一条蓬松的毛毯里。)
  • The sky was filled with fluffy white clouds.
    (天空中布满了绵软的白云。)

2. 松软的(食物)

  • This cake is so light and fluffy!
    (这蛋糕太松软了!)
  • Beat the eggs until they become fluffy.
    (把鸡蛋打发到蓬松的状态。)

3. 轻飘飘的(内容空洞、不严肃)

  • The movie was fun but a little too fluffy.
    (这部电影很有趣,但有点太空洞了。)
  • I prefer deep discussions rather than fluffy conversations.
    (我更喜欢深入的讨论,而不是肤浅的聊天。)

4. 可爱的,温柔的

  • Look at that fluffy little puppy!
    (看看那只毛茸茸的小狗!)
  • She loves her fluffy teddy bear.
    (她爱她那只毛茸茸的泰迪熊。)

"Fluffy" 主要有以下几种含义:

  1. 柔软蓬松的(形容毛发、织物、云等)
    • e.g., a fluffy pillow(一个蓬松的枕头)
    • e.g., fluffy clouds(绵软的云朵)
  2. 松软的(形容食物,如蛋糕、面包等)
    • e.g., a fluffy cake(松软的蛋糕)
  3. 轻盈的、轻飘飘的(形容语言、内容等不严肃或空洞)
    • e.g., a fluffy article(一篇内容空洞的文章)
  4. (非正式)可爱的,温柔的(形容动物或人)
    • e.g., a fluffy kitten(一只毛茸茸的小猫)
发布、发放、颁布。【issue:问题、议题,发布、发放、颁布】

"Issued" 是动词 "issue" 的过去式和过去分词,表示发布发放颁布发行等,通常用于指某个官方文书、声明、命令、证书等被正式发布、发放或颁布。

1. 词义解释:

  • Issued = 发布发放颁布,指官方或正式发布某个文件、命令、声明、证书等。

2. 常见用法:

  • 发布命令、声明或公告:指政府或公司等正式发布的通知、命令或公告。
    • Example: The company issued a press release regarding the new product launch.
      (公司发布了一份关于新产品发布的新闻稿。)
  • 发放文件或证书:指发放正式的文档、证书、许可证等。
    • Example: The bank issued a new credit card to the customer.
      (银行为客户发放了一张新信用卡。)
  • 发布法律文件或命令:指政府或有关部门发布法律、政策或行政命令。
    • Example: The president issued an executive order to address the economic crisis.
      (总统发布了一项行政命令,旨在应对经济危机。)

3. 相关词汇:

  • Issue(动词):表示发布、发放、颁布,或者指某个问题、议题的提出。
    • Example: The government will issue new guidelines on health and safety.
      (政府将发布关于健康与安全的新指南。)
  • Issuer(名词):发布者,指发布文件、命令或证书的机构或个人。
    • Example: The issuer of the document is responsible for its authenticity.
      (文件的发布者对其真实性负责。)

总结:

Issued 表示发布发放颁布,通常用于描述政府、公司或组织正式发布文档、命令、声明或证书的行为。


"Issue" 作为名词和动词都有不同的含义,具体取决于上下文。

1. 作为名词:

  • 问题议题:指讨论、争论或关注的主题或问题。
    • Example: Climate change is a global issue that requires urgent attention.
      (气候变化是一个全球性问题,需要紧急关注。)
  • 发布的文件、版本、号:指正式发布的文件、版本或出版物。
    • Example: The latest issue of the magazine includes an article on technology trends.
      (杂志的最新一期包括了一篇关于技术趋势的文章。)
  • 结果、后果:指某事物的后果或结果。
    • Example: The issue of the lawsuit was finally resolved in court.
      (诉讼的结果最终在法庭上得以解决。)

2. 作为动词:

  • 发布发放颁布:指官方或正式地发布、发放或提供某个文件、命令、声明等。
    • Example: The government will issue new regulations to protect the environment.
      (政府将发布新的规定以保护环境。)
  • 引起、产生:指某事物引发或导致某种结果、问题或情况。
    • Example: The discussion issued in a decision to implement the new policy.
      (讨论产生了实施新政策的决定。)

3. 相关用法:

  • Issue with:表示有某种问题或困难,通常用于描述与某件事物或情况有关的麻烦或问题。
    • Example: I have an issue with the way the project is being managed.
      (我对项目的管理方式有一些问题。)
  • Take issue with:表示对某件事不同意或反对。
    • Example: She took issue with his suggestion about the new policy.
      (她对他关于新政策的建议提出了异议。)

总结:

"Issue" 可以表示问题议题发布的文件版本等,也可以作为动词表示发布发放引发某个结果。这个词在正式的法律、政府、商业和日常交流中都非常常见。

货物系统消息服务

"Cargo Systems Messaging Service"(简称 CSMS)指的是一种用于处理和传递货物运输信息的电子消息系统。它通常在全球货物运输和物流管理中使用,特别是在海运、空运和其他货运领域,帮助不同的参与方(如货主、运输公司、海关、物流供应商等)进行信息交换。

1. 词义解释:

  • Cargo = 货物,指在运输过程中移动的物品或商品。
  • Systems = 系统,指一系列相互联系的组件、程序或服务,用于执行特定任务或目的。
  • Messaging Service = 消息服务,指一种通过电子方式传递消息、信息或通知的服务。

2. 综合解释:

Cargo Systems Messaging Service (CSMS) 是一种信息传递系统,用于处理货物运输过程中涉及的各种信息流。它可以包括运输状态、货物追踪、关税处理、清关、订单信息等,确保参与各方及时获取和交换必要的货运信息。

3. 常见用途:

  • 货物追踪:运输公司和货主可以通过消息服务系统实时追踪货物的运输状态和位置。
    • Example: The Cargo Systems Messaging Service allows customers to track their shipments in real time.
      (货物系统消息服务让客户可以实时跟踪他们的货物。)
  • 清关和海关事务:海关部门和运输公司可以通过该系统交换有关清关的信息,确保货物合法进出口。
    • Example: CSMS is used to exchange messages related to customs declarations and procedures.
      (CSMS用于交换与海关申报和程序相关的消息。)
  • 订单和运输通知:在货运过程中,系统还可以发送与订单、运输安排和交付有关的通知和确认信息。
    • Example: The service sends automated alerts about any changes in cargo delivery schedules.
      (该服务会自动发送有关货物交付时间表变更的警报。)

4. 相关领域:

  • 海运和空运:在国际货运中,CSMS被广泛用于全球范围内的货物信息管理。
  • 贸易和物流:各种物流公司、港口、机场和其他运输相关机构通常使用类似的系统来提高运输效率和确保信息流畅。

总结:

Cargo Systems Messaging Service (CSMS) 是一种用于在货物运输过程中进行信息交换的电子服务,涉及货物的追踪、海关清关、运输状态更新等多个方面。它帮助各方更有效地沟通和管理全球供应链中的运输信息。

行政的、管理的

"Administrative" 是一个形容词,表示行政的管理的,通常与组织、管理、办公室、政府等相关,指与管理、组织、协调和监督工作或事务有关的活动、职责或职位。

1. 词义解释:

  • Administrative = 行政的管理的,指与管理、运营、行政手续或办公室工作相关的活动或任务。

2. 常见用法:

  • 行政工作:指日常管理、运营或监督工作的任务,尤其是在组织、公司或政府机构中。
    • Example: She is responsible for the administrative tasks at the office, such as filing and scheduling meetings.
      (她负责办公室的行政任务,如归档和安排会议。)
  • 行政职位:指负责组织、管理、决策和监督工作的职位,通常在公司、政府或其他机构中。
    • Example: He was promoted to an administrative role in the company, overseeing the operations department.
      (他被提升为公司的一名行政职务,负责监督运营部门。)
  • 行政管理:涉及组织、协调和监督工作的活动,通常与确保工作流程顺畅和效率相关。
    • Example: The administrative team ensures that the organization runs smoothly by managing resources and resolving issues.
      (行政团队通过管理资源和解决问题,确保组织顺利运作。)

3. 相关词汇:

  • Administration(名词):指行政管理政府,通常用来表示管理、组织、监督某个系统或过程的活动。
    • Example: The new administration will implement several changes to improve the healthcare system.
      (新政府将实施一些改革,改善医疗系统。)
  • Administrator(名词):指负责管理、监督和协调工作的人员。
    • Example: The administrator of the school ensures that everything runs smoothly, from student enrollment to facility maintenance.
      (学校管理员确保从学生注册到设施维护的各项工作顺利进行。)
  • Administrate(动词):指管理、组织或监督某项事务。
    • Example: The principal will administrate the new policy in the school.
      (校长将管理学校的新政策。)

4. 常见搭配:

  • Administrative duties:行政职责,指处理文件、安排日程、管理沟通等任务。
    • Example: The assistant will handle the administrative duties for the department.
      (助理将负责部门的行政工作。)
  • Administrative support:行政支持,指为管理或运营提供帮助的工作。
    • Example: The team provides administrative support to ensure the project runs on time.
      (该团队提供行政支持,确保项目按时进行。)

总结:

"Administrative" 用来形容与管理行政组织协调等相关的活动、职位或职责,通常涉及日常事务的管理和组织,常见于办公室、公司、政府等场所。

有资格的、符合条件的

"Eligible" 是一个形容词,表示有资格的符合条件的,通常指某人或某物符合某些要求、标准或条件,具备参与、获得某种机会或享受某种权益的资格。

1. 词义解释:

  • Eligible = 有资格的符合条件的,指某人或某物符合特定的标准、要求、规定,可以享有某种权利、机会或福利。

2. 常见用法:

  • 符合条件或资格:通常用于描述某人符合某个职位、奖项、福利或机会的资格。
    • Example: Only eligible applicants will be considered for the scholarship.
      (只有符合资格的申请人才能被考虑获得奖学金。)
  • 有资格享有某种权利:指符合要求、条件后,某人可以获得某项特定的福利或待遇。
    • Example: You must be 18 years or older to be eligible to vote.
      (你必须年满18岁才能有资格投票。)
  • 在法律或规定下符合资格:通常用于法律、保险、福利、职业等方面,表示符合相关规定的人或事物。
    • Example: The employee is eligible for a promotion after completing five years of service.
      (该员工完成五年服务后有资格晋升。)

3. 相关词汇:

  • Eligibility(名词):表示资格条件,指符合特定标准或要求的状态。
    • Example: The eligibility requirements for the program include a college degree and two years of work experience.
      (该项目的资格要求包括大学学位和两年的工作经验。)
  • Ineligible(形容词):表示不符合资格的,指不满足特定条件或要求,无法享有某种权利或机会。
    • Example: He was ineligible for the award because he did not meet the age requirement.
      (由于未满足年龄要求,他无法获得该奖项。)

4. 常见搭配:

  • Eligible for:表示有资格获得某种机会、奖项、职位或福利。
    • Example: She is eligible for a discount because she is a student.
      (她是学生,有资格获得折扣。)
  • Eligible to:表示有资格做某事,通常与动词搭配,表示某人有资格做某件事情。
    • Example: He is eligible to apply for the job.
      (他有资格申请这份工作。)

总结:

Eligible 表示符合条件或要求,有资格获得某种机会、权益或待遇。它用于描述某人或某事物是否符合特定标准、规定或条件。

商品、货物

"Merchandise" 是一个名词,指的是商品货物,通常指那些可以出售的物品,特别是在商业或零售环境中。此外,它还可以用作动词,表示推销销售商品。

1. 词义解释:

  • Merchandise = 商品货物,指用于销售的物品,通常是生产出来以供消费者购买的商品。

2. 常见用法:

  • 商品、货物:通常用于商业和零售环境,指商店、公司或其他销售场所销售的商品。
    • Example: The store offers a wide variety of merchandise, including clothes, electronics, and toys.
      (这家商店提供各种各样的商品,包括衣物、电子产品和玩具。)
  • 推销、销售商品:作为动词使用时,表示向客户推销或销售商品。
    • Example: The company plans to merchandise its new product in several countries.
      (公司计划在多个国家销售其新产品。)

3. 相关词汇:

  • Merchandiser(名词):指负责商品推销和销售的人,或专门从事商品管理的公司或个人。
    • Example: The merchandiser is responsible for displaying products in an appealing way to customers.
      (商品推销员负责以吸引顾客的方式展示产品。)
  • Merchandising(名词):指商品推销或销售的活动,尤其是指如何安排和展示商品以吸引顾客购买。
    • Example: Effective merchandising can significantly increase sales in retail stores.
      (有效的商品推销可以显著增加零售店的销售额。)

4. 特定含义:

在一些特定领域,merchandise 也可以指与某个品牌、活动、节目或电影相关的纪念品或商品。

  • Example: The concert tour sold exclusive merchandise like T-shirts and posters.
    (巡演演唱会销售了独特的商品,如T恤和海报。)

总结:

Merchandise 主要指商品货物,尤其是用来销售的商品。它也可以作为动词表示推销销售商品。在零售和商业领域中,"merchandise" 指的是为消费者购买而准备的各种商品。

不管、不顾

"Regardless" 是一个副词,表示不管、不顾,通常用于表示某个行动或决定不受某些条件、情况或因素的影响,意味着不考虑这些因素,继续按照某个目标、意图或标准进行。

1. 词义解释:

  • Regardless = 不顾、不管、不考虑,通常表示某个行为或决定不受外界因素或不利条件的影响。

2. 常见用法:

  • 表示不受条件或情况影响:表示某个行动或决定不会因为特定的情况而改变,通常与"of"搭配使用。
    • Example: Regardless of the weather, the event will be held outdoors.
      (无论天气如何,活动都会在户外举行。)
  • 表示坚持某个立场或目标:表示某人坚持自己的意图或目标,不受任何阻碍。
    • Example: She continued to pursue her career goals regardless of the challenges she faced.
      (尽管面临挑战,她仍然继续追求职业目标。)
  • 强调忽视某些影响或情况:有时用来表明某些因素不会影响决定或行为。
    • Example: Regardless of the cost, the company decided to launch the new product.
      (不考虑成本,公司决定推出新产品。)

3. 相关词汇:

  • Regardless of(短语):通常与"regardless"一起使用,表示不管、无论。
    • Example: They decided to move forward regardless of the obstacles.
      (他们决定不顾障碍继续前进。)
  • Regardlessness(名词):表示不顾、无视的状态或态度。
    • Example: His regardlessness toward the rules led to several conflicts.
      (他对规则的无视导致了多次冲突。)

4. 否定形式:

  • Irregardless:虽然常被使用,但在正式写作和语法中,"irregardless" 视为非标准用法。标准形式应该是 "regardless"

总结:

Regardless 是表示不管、不顾,通常指某个决定或行动不受外部条件或因素的影响。它强调即使有困难或变化,仍然坚持某种做法或选择。

评估、评价、估算

"Assess" 是一个动词,意思是评估评价估算,通常用来指对某个事物、情况、过程或个人的性质、质量、价值或重要性进行仔细的检查或判断。

1. 词义解释:

  • Assess = 评估估算,通常指通过详细的分析或检查来做出判断,决定某事物的价值、质量、重要性或程度。

2. 常见用法:

  • 评估某个项目、计划或情况的效果:通常在做出决策或采取行动之前,先对某个情况进行评估。
    • Example: The committee will assess the impact of the new policy on local businesses.
      (委员会将评估新政策对当地企业的影响。)
  • 评价个人的表现、能力或质量:指对某人的能力、表现等进行评价或打分。
    • Example: The teacher will assess the students' performance through exams and projects.
      (老师将通过考试和项目评估学生的表现。)
  • 估算数值或程度:有时 "assess" 用来估算某个具体数值、风险、损失或其他量度。
    • Example: The insurance adjuster came to assess the damage after the storm.
      (保险理算员在风暴后来评估损失。)
  • 确定风险或威胁:通常指对潜在风险或威胁进行评估,以便采取预防措施。
    • Example: The team is assessing the risks associated with the new software.
      (团队正在评估与新软件相关的风险。)

3. 相关词汇:

  • Assessment(名词):指评估、评价的过程或结果,通常指对某个事物、行为或情况的详细分析和判断。
    • Example: The assessment of the company's financial health showed areas for improvement.
      (对公司财务状况的评估显示出需要改进的地方。)
  • Assessor(名词):评估者,指进行评估或检查的人。
    • Example: The assessor will visit the property to determine its market value.
      (评估员将访问该房产,以确定其市场价值。)
  • Assessable(形容词):可评估的,能够被评估的。
    • Example: The project's success is easily assessable based on the final outcomes.
      (该项目的成功可以根据最终结果轻松评估。)

总结:

Assess 是指对某事物进行评估估算评价,通过对其各个方面的仔细分析来做出判断,通常用于个人表现、项目效果、风险评估、价值估算等领域。

规范化、标准化、正态化

"Normalization" 是一个名词,指的是规范化标准化正态化等过程,通常涉及将某种状态、数据或系统调整为标准、正常或可接受的水平。它有不同的应用领域,具体含义取决于上下文。

1. 词义解释:

  • Normalization = 规范化标准化,通常表示通过调整、整理、统一等方法使某些事物符合标准或常规。

2. 常见用法:

  • 数据领域的规范化:在数据库管理中,Normalization 指的是将数据结构调整为一种标准形式,目的是消除冗余并提高数据一致性。
    • Example: Database normalization involves organizing the tables and removing redundant data.
      (数据库规范化包括组织表格并消除冗余数据。)
  • 社会或文化上的规范化:指的是社会行为或文化现象按照某些标准进行调整,使其符合社会规范。
    • Example: The normalization of relations between the two countries improved trade and diplomacy.
      (两国关系的正常化改善了贸易和外交。)
  • 数学或统计中的正态化:指数据或值调整到一个特定的标准范围(例如,调整为均值为0,标准差为1),通常是为了便于比较或分析。
    • Example: Normalization of the data ensures that all variables are on a comparable scale.
      (数据的规范化确保所有变量都处于可比较的范围内。)
  • 心理学中的正态化:指将某种行为或状态视为“正常”或接受的行为,使其不再被视为异常或问题。
    • Example: The normalization of mental health care has led to greater acceptance of seeking help.
      (心理健康护理的正常化使寻求帮助变得更加被接受。)

3. 相关词汇:

  • Normalize(动词):表示将某事物标准化或使其变得正常、规范。
    • Example: The company has worked hard to normalize the work environment to improve employee satisfaction.
      (公司努力使工作环境标准化,以提高员工满意度。)
  • Normal(形容词):表示正常的、标准的、常规的。
    • Example: It's normal to feel nervous before a big presentation.
      (在重要演讲前感到紧张是正常的。)

总结:

Normalization 是指将某个过程、数据、行为或状态调整为标准、正常或符合预期的水平,通常用于数据管理、社会行为、数学分析等领域。在不同领域,"normalization" 的具体应用有所不同,但其核心概念都是使某事物符合规范或标准。

根据;

"Accordance" 是一个名词,表示一致符合依照,通常用于描述某种行为、行动、决定等与某个规定、标准、法律或协议的一致性或符合性。

1. 词义解释:

  • Accordance = 一致符合依照,通常用于表明某个行为或行动与某个标准、规则、协议或要求一致。

2. 常见用法:

  • 与规定或标准一致:表示某个行动或决定是按照规定、要求或标准进行的。
    • Example: The project was completed in accordance with the terms of the contract.
      (项目按照合同条款完成。)
  • 遵守法律或协议:指行为或决策是根据某个法律、协议或规则做出的。
    • Example: The company is required to operate in accordance with local laws.
      (公司必须根据当地法律运营。)
  • 与某种要求或标准相符合:强调某事物符合某种需求或标准。
    • Example: The policy is in accordance with the latest environmental guidelines.
      (该政策符合最新的环境指导方针。)

3. 相关词汇:

  • According to(短语):指根据依照,通常用于说明某事物是基于某个信息来源或标准。
    • Example: According to the report, sales have increased significantly.
      (根据报告,销售额显著增加。)
  • Accord(动词):表示一致、符合,通常用于描述达成协议或共识。
    • Example: The two countries accorded on the terms of the peace treaty.
      (两国就和平条约的条款达成了一致。)
  • According(副词):表示根据,通常用于强调某种依据或标准。
    • Example: According to the plan, we will finish by tomorrow.
      (按照计划,我们明天之前会完成。)

总结:

Accordance 指的是一致符合依照,通常用来表示某个行为、决定或标准符合某个规则、协议、法律或要求。它强调的是行为或决策与预定标准或要求的一致性。

强加、施加或征收

"Impose" 是一个动词,指的是强加施加征收某个规定、义务、负担、罚款等。它意味着某个决定或要求是由上级或权威机构强制执行或施行的。

1. 词义解释:

  • Impose = 强加施加,通常表示把某个规定、义务、负担等加在某人或某事上,尤其是当这个行动是强制性的或未经对方同意时。

2. 常见用法:

  • 强加规则或限制:通常是指一个政府、组织或个人将某些规则或限制强制性地施加到别人身上。
    • Example: The government imposed a curfew after the outbreak of violence.
      (政府在暴力事件爆发后强制实施了宵禁。)
  • 征税或罚款:用来表示征收税费或罚款。
    • Example: The company has imposed a fine for late payments.
      (公司对迟付款项施加了罚款。)
  • 强加义务或责任:表示要求某人承担某项责任或义务,通常是自上而下的命令或要求。
    • Example: The teacher imposed extra homework on the students after the exam.
      (考试后,老师强加了额外的作业给学生。)
  • 自我要求或限制:有时 "impose" 也可以表示对自己强加某种行为或限制。
    • Example: She imposed a strict diet on herself to lose weight.
      (她为自己制定了严格的饮食计划以减肥。)

3. 相关词汇:

  • Imposition(名词):指强加的行为或过程,通常用于表示不受欢迎的负担或责任。
    • Example: The imposition of new taxes was met with resistance from the public.
      (新税收的强加遭到公众的反对。)
  • Imposer(名词):施加者,强加规定或负担的人。
    • Example: The imposition of new rules by the school made the students unhappy.
      (学校对新规则的强加让学生们感到不满。)

4. 反向含义:

有时 impose 也可以指让别人感到不舒服或负担重,通常与强制性行为相关。

  • Example: I don't want to impose on your time, so I’ll keep this brief.
    (我不想占用你太多时间,所以我会简短一点。)

总结:

Impose 是指强加施加某个规则、义务、税费或负担,通常指上级或权威机构强制执行某些要求。它也可以用于描述自己对某种行为或限制的要求。

实施、执行或贯彻

"Implement" 是一个动词,指的是实施执行贯彻某个计划、决策、政策或措施。它表示将某个想法或计划付诸实践,并确保它得以完成或生效。

1. 词义解释:

  • Implement = 实施执行,意味着采取必要的步骤或行动来使某个计划、决策、政策等变为现实。

2. 常见用法:

  • 实施计划或政策:用来表示把一个方案或政策付诸实践。
    • Example: The company plans to implement a new training program next year.
      (公司计划在明年实施一个新的培训计划。)
  • 执行决策:在正式或组织环境中,实施决策或指令。
    • Example: The government has implemented new safety measures in schools.
      (政府在学校实施了新的安全措施。)
  • 执行操作或措施:表示按照某些要求或指导方针执行特定操作。
    • Example: The team is working hard to implement the changes required by the audit.
      (团队正在努力执行审计要求的变更。)

3. 相关词汇:

  • Implementation(名词):指实施或执行某项行动、计划、政策等的过程。
    • Example: The implementation of the new law took several months.
      (新法律的实施花费了几个月的时间。)
  • Implementable(形容词):可以实施的,能够付诸实践的。
    • Example: The proposal is practical and implementable.
      (这个提议是可行的,能够实施的。)

4. 作为名词:

"Implement" 还可以作为名词,表示工具器具,特别是用来执行某项任务或工作的工具或设备。

  • Example: The farmer used various implements to work the land.
    (农民使用了各种工具来耕作土地。)

总结:

Implement 作为动词,表示实施执行贯彻,通常指把某个计划、决策、政策等变为实际行动。它也可以作为名词,指工具或设备。

引导、指导或建议

"Guidance" 是一个名词,指的是引导指导建议,通常表示提供帮助、方向或建议以便做出决策或采取行动。它可以是个人或集体在特定情况下提供的支持,帮助他人了解如何处理问题或做出选择。

1. 词义解释:

  • Guidance = 引导指导,指的是通过提供信息、意见或建议来帮助别人,通常目的是帮助别人做出明智的决定或解决问题。

2. 常见的使用场景:

  • 个人或职业指导
    • Example: She sought guidance from her mentor before making the decision.
      (她在做决定之前向导师寻求指导。)
    • Example: Career guidance is available to students who need help with job choices.
      (学生如果在职业选择上需要帮助,可以获得职业指导。)
  • 学术指导
    • Example: The professor gave clear guidance on how to approach the research project.
      (教授就如何进行研究项目提供了明确的指导。)
  • 政府或法律的指导
    • Example: The government issued new guidance on how to handle the pandemic.
      (政府发布了如何应对疫情的新指导方针。)
  • 精神或心理上的指导
    • Example: He looked to religious leaders for spiritual guidance during difficult times.
      (在困难时期,他寻求宗教领袖的精神指导。)

3. 相关词汇:

  • Guide(动词):指引导、带领。
    • Example: The teacher will guide the students through the experiment.
      (老师将引导学生完成实验。)
  • Guiding(形容词):引导的、指导性的。
    • Example: She gave me guiding advice on how to improve my resume.
      (她就如何改进简历给了我指导性建议。)

总结:

Guidance 是指提供帮助、方向或建议,目的是帮助他人做出明智决策或应对特定问题。它可以来自个人、专业人士、政府等多个渠道,应用于学术、职业、个人成长等各个领域。

海关,习惯、风俗

"Customs" 是一个常见的名词,具有几种不同的含义,具体取决于上下文。

1. 海关

在国际旅行或贸易中,"customs" 通常指的是海关,即国家对进出口货物和旅客携带物品进行检查、征税和监管的官方机构或程序。

  • Customs 作为海关时,主要负责:
    • 检查进入或离开国家的货物。
    • 征收进出口税或关税。
    • 监管进出口物品,确保合法合规。

例句:

  • We had to go through customs when we arrived at the airport.
    (我们到达机场时必须经过海关检查。)
  • The customs officer asked if I was carrying any prohibited items.
    (海关人员询问我是否携带了任何违禁物品。)

2. 习惯、风俗

Customs 还可以指某个社会、群体或文化中的传统习惯风俗,即被广泛接受和遵循的行为规范或活动。

例句:

  • In many countries, it is a custom to greet people with a handshake.
    (在许多国家,握手是常见的问候方式。)
  • Christmas customs vary widely from one country to another.
    (圣诞节的风俗因国家而异。)

3. 个人习惯

Customs 也可以指个人的习惯或做法,通常与某个人日常生活中的行为和选择相关。

例句:

  • He has some odd customs, like always eating breakfast at exactly 7 AM.
    (他有些奇怪的习惯,比如总是早上7点准时吃早餐。)

总结:

  • Customs 可以指 海关(检查和征税的官方机构),
  • 也可以指 风俗、习惯,表示某个社会或文化的传统行为规范,
  • 还可以指 个人的习惯
湿疹
保护剂

"Protectant" 是一个名词,指的是保护剂,用于描述一种能够提供保护作用的物质,通常用来防止伤害、损伤或不良影响。它可以用于多种不同的领域,如化学、医学、护肤、农业等。

1. 词义解释:

  • Protectant = 保护剂,一种物质,通常是为了防止其他物质的损害或伤害,提供保护作用。

2. 常见的使用领域:

  • 护肤:在护肤品中,protectant 用于描述那些可以保护皮肤免受外部刺激、污染或损伤的成分。例如,防晒霜中的成分可以被称为皮肤保护剂。
    • Example: The sunscreen acts as a protectant against harmful UV rays.
      (防晒霜作为防护剂,能保护皮肤免受有害紫外线的伤害。)
  • 农业:在农业中,protectant 用于防止植物受到病害或环境因素的影响。例如,农药、杀菌剂等。
    • Example: The plant protectant helped the crops resist fungal infection.
      (植物保护剂帮助作物抵抗真菌感染。)
  • 化学品:在化学工业中,某些产品可用作保护涂层或防止腐蚀的材料。
    • Example: The metal protectant prevents rust from forming on the surface.
      (金属保护剂可以防止表面生锈。)
  • 医学:某些药物或治疗方法也可以作为protectant,保护身体免受伤害或病变。
    • Example: The medication acted as a protectant for the liver.
      (该药物作为保护剂,保护肝脏免受损害。)

3. 词源与构成:

  • Protectant 来自于 "protect"(保护)和 "-ant"(表示“物质”或“化学品”的后缀)。因此,它指的是能够提供保护作用的物质或成分

总结:

  • Protectant 是指一种用于提供保护的物质或成分,可以应用于护肤、农业、化学等多个领域。它的作用是防止损伤或不良影响,保护相关对象的安全和健康。
燕麦

"Oatmeal" 是一种由燕麦(oats)制成的食物,通常是燕麦与水或牛奶煮熟后制成的糊状食品。它是一种营养丰富、健康的早餐食品,尤其在西方国家非常受欢迎。

1. 词义解释:

  • Oatmeal 可以指:
    1. 燕麦片:通过将燕麦加工成不同的形式(如切割燕麦、压扁燕麦等)后得到的食品。
    2. 燕麦粥:通常指通过将燕麦煮熟后,与水、牛奶等液体混合形成的糊状食品。

2. 用法和常见搭配:

  • 作为食品
    • I have oatmeal with fruit for breakfast every morning.
      (我每天早上吃带水果的燕麦粥。)
    • Oatmeal is a healthy and filling breakfast option.
      (燕麦粥是一种健康且能让人饱腹的早餐选择。)
  • 作为成分
    • Oatmeal 也可以是很多饼干能量棒早餐谷物等食品的成分之一。
    • This granola bar contains oatmeal and honey.
      (这款格兰诺拉棒包含燕麦和蜂蜜。)

3. 燕麦的好处

  • 营养丰富:燕麦富含膳食纤维、蛋白质和维生素B群,特别有助于心脏健康和消化。
  • 助于减肥:由于其高纤维含量,燕麦能帮助增加饱腹感,减少过度进食。
  • 稳定血糖:燕麦的低血糖指数有助于控制血糖水平。

4. 燕麦粥的制作

  • 基本做法:将燕麦与液体(如水、牛奶、豆奶等)一起煮沸,直到变成粥状,通常可以加入水果、坚果、蜂蜜等进行调味。
    • Example: To make oatmeal, just cook oats with milk and add honey or fruit for sweetness.
      (做燕麦粥很简单,只需要用牛奶煮燕麦,并加些蜂蜜或水果调味。)

总结:

  • Oatmeal 是用燕麦制成的食品,通常指的是燕麦粥,也可以指燕麦片。
  • 它是非常健康的早餐食品,富含纤维和其他营养成分,对心脏健康和消化非常有益。
胶体的

"Colloidal" 是一个形容词,源自**"colloid",意思是胶体的**。在化学和物理学中,胶体指的是一种物质,其中微小的粒子均匀分布在另一种物质中,但这些粒子不会完全溶解。

1. 词义解释:

  • Colloidal = 胶体的,指的是与胶体物质相关的或具有胶体性质的。
    • 胶体是指那些粒子(如液体、气体、固体)悬浮在另一种物质中,粒子的大小通常在1至1000纳米之间,这些粒子可以稳定悬浮,而不会快速沉降或溶解。

2. 在实际应用中的用法:

  • Colloidal solution(胶体溶液):指的是胶体粒子分布在溶剂中的溶液,通常是水。
    • Example: Colloidal silver is often used in alternative medicine.
      (胶体银通常用于替代医学。)
  • Colloidal suspension(胶体悬浮液):表示粒子悬浮在液体中,粒子不易沉淀。
    • Example: Colloidal gold is used in various medical applications.
      (胶体金被用于各种医学应用。)
  • Colloidal particles(胶体粒子):指的是悬浮在溶液中的微小颗粒,通常在表面活性剂等物质中找到。
    • Example: The colloidal particles in this cream help to hydrate the skin more effectively.
      (这款面霜中的胶体颗粒能更有效地滋润皮肤。)

3. 胶体的特点:

  • 胶体物质的粒子通常不会沉淀,它们的粒径非常小,因此它们在水中可以稳定悬浮。
  • 常见的胶体物质包括胶体银胶体金乳液悬浮液等。

总结:

  • Colloidal 形容词,指与胶体有关的,具有胶体性质的。常见应用包括医学、化学和化妆品领域,用来描述那些具有微小粒子并能够稳定悬浮的物质。
“给皮肤补水”或“保持湿润”【Moisturizing(动词/形容词)】
  • Moisturize 是动词,表示“给皮肤补水”或“保持湿润”。它的常见用法是指使用护肤品来保持皮肤不干燥。

例句:

  • I moisturize my face every morning and night.
    (我每天早晚都给脸部涂抹保湿霜。)

"moisturizing""moisturize" 的现在分词或形容词形式。它的含义与保持或增加皮肤的湿润度有关。

1. Moisturizing(动词/形容词)

  • 动词: moisturize 意为“使皮肤保持湿润”或“给皮肤补水”。
  • 形容词: 用来描述能帮助皮肤保持湿润的事物,通常是指保湿的滋润的

例句:

  • This cream is very moisturizing and keeps my skin soft all day.
    (这款面霜非常滋润,可以让我的皮肤整天保持柔软。)
  • I need to moisturize my skin after taking a shower.
    (洗完澡后我需要给皮肤补充水分。)

2. "Moisturize" 的原型

  • Moisturize 是动词,表示“给皮肤补水”或“保持湿润”。它的常见用法是指使用护肤品来保持皮肤不干燥。

例句:

  • I moisturize my face every morning and night.
    (我每天早晚都给脸部涂抹保湿霜。)

总结:

  • "Moisturizing""moisturize"现在分词形容词形式,意思是“保湿的”或“滋润的”。
  • "Moisturize" 是动词,意思是“给皮肤补水”或“保持湿润”。
胡须
大声呼喊、喊叫

"Cry out" 是一个短语动词,意思是大声呼喊、喊叫,通常表示由于强烈的情感(如惊讶、痛苦、恐惧)或需要引起别人注意而发出的声音。

词义解析:

  • Cry out = 大声喊叫,呼喊,常用于表达强烈的情感或请求。

常见用法:

  1. 大声呼喊(因惊讶、痛苦等)
    • She cried out in pain when she stubbed her toe.
      (她踢到脚趾时痛得大声喊了出来。)
    • He cried out in horror when he saw the accident.
      (他看到事故时吓得大声喊了出来。)
  2. 呼喊寻求帮助或引起注意
    • The child cried out for help when he got lost.
      (孩子迷路时大声呼救。)
    • The man cried out for mercy.
      (那人大声喊着求饶。)

与其他表达的对比:

  • Shout:通常是更有目的地大声说话或喊叫,而 "cry out" 常常带有更多的情感成分。
  • Yell:一般指用力地喊叫,通常也带有情绪,但**"cry out"** 更强调因紧急或强烈情感导致的声音。

总结:

  • Cry out = 大声呼喊,喊叫,通常由于强烈的情感或情境需要引起注意。
斥责、责备、训斥

"Upbraid" 是一个动词,意思是 斥责、责备、训斥,通常表示严厉地批评或指责某人,特别是在某人做错事或行为不当时。它带有强烈的负面情绪

词义解析:

  • Upbraid = 责骂,训斥(通常指因错误或不当行为而严厉批评)

用法示例:

  • The teacher upbraided the students for being late to class.
    (老师因为学生迟到而严厉批评了他们。)
  • She upbraided him for his careless mistake.
    (她因他的粗心错误而训斥了他。)

词源与用法

  • Upbraid 这个词的起源比较古老,现在在日常对话中使用不如 "rebuke""scold" 常见,但它仍然用于较为正式或文学的场合。

与其他词的对比:

  • Scold:轻微的责骂,通常用于亲近的人(如父母对孩子)。
  • Rebuke:相对正式的责备,通常用于职场或权威关系中。
  • Upbraid:最强烈的责备之一,通常涉及对严重错误的严厉批评。

总结:

  • Upbraid = 严厉批评,责骂,训斥。
同意,赞成

"assent" 主要是一个名词(noun)和动词(verb),意思是正式或慎重的同意、赞成,通常指经过思考后的认可。


1. 作为动词(verb)——“同意,赞成”(正式场合)

表示经过思考后,同意某个意见、决定或建议,通常用于正式或严肃的语境。

例句:

  • She assented to the proposal after careful consideration.
    (她在仔细考虑后同意了这个提议。)
  • The president assented to the new law.
    (总统批准了这项新法律。)

注意:

  • "assent" 一般不用于日常口语,而是用于正式场合
  • 表示一般性的“同意”,通常用 "agree",而 "assent" 更正式、慎重。

对比:

  • She agreed to help him.(她同意帮助他。)✅ 口语常用 "agree"
  • She assented to his request.(她正式同意了他的请求。)✅ "assent" 更正式

2. 作为名词(noun)——“同意,认可”

指经过思考后的正式批准或认可,通常用于官方或书面场合。

例句:

  • The Prime Minister gave his assent to the bill.
    (首相批准了该法案。)
  • Her silent assent indicated agreement.
    (她的沉默表示认可。)

3. "Assent" vs. "Consent"(两者区别)

单词词性含义适用场合
assent名词/动词(慎重的)同意,批准正式、官方、经过思考的同意(如法律、政策)
consent名词/动词允许,许可个人许可或法律同意(如隐私政策、医疗许可)

例句对比:

  • The king assented to the new law.(国王批准了新法律。)👉 表示慎重、正式的批准
  • She gave her consent to the surgery.(她同意做手术。)👉 表示个人允许

总结

🔹 assent(动词/名词) = 正式、慎重的同意,常用于官方、法律、政策等场合。
🔹 "assent" 比 "agree" 更正式,比 "consent" 更偏向对意见或政策的认可。
🔹 日常生活更常用 "agree"(同意)或 "consent"(许可)。

📌 记忆技巧:

  • "assent" 里有 "sent",可以联想到 "sent approval"(发送批准)。
  • "assent" = 慎重批准,"agree" = 普通同意,"consent" = 许可或允许。
乐意地~准备好的、愿意的

The Goat readily assented and the Fox leaped upon his back.

山羊欣然同意了,狐狸随即跳到了他的背上。


1. ready(形容词) 👉 “准备好的、愿意的”

表示状态,指某人或某物已经准备好,可以做某事。

例句:

  • I am ready to go. (我准备好了出发。)
  • She is ready to help. (她愿意帮助。)

2. readily(副词) 👉 “乐意地、轻松地、迅速地”

表示动作的方式,强调轻松、迅速或愿意去做某事。

例句:

  • She readily agreed to help. (她欣然同意帮助。)
  • This book is readily available online. (这本书在网上很容易买到。)
  • He readily admitted his mistake. (他很快承认了自己的错误。)

区别总结

词汇词性主要含义例句
ready形容词准备好的、愿意的I'm ready to go.(我准备好了。)
readily副词轻松地、迅速地、乐意地She readily agreed.(她欣然同意了。)

简单理解:

  • ready = 状态(已经准备好或愿意做某事)
  • readily = 方式(做事轻松、迅速、毫不犹豫)

虽然 "readily" 来自 "ready",但它的具体用法比 "ready" 更有针对性,不能直接互换。

准备好的,愿意的,乐意地、轻松地、迅速地

"Readily"副词(adverb),它的原型是形容词 "ready"

词性关系:

  • ready(形容词):准备好的,愿意的
    • I am ready to go. (我准备好了。)
    • She is always ready to help. (她总是乐于助人。)
  • readily(副词):乐意地、轻松地、迅速地
    • She readily agreed. (她欣然同意了。)
    • This tool is readily available. (这种工具很容易获取。)

虽然 "readily" 是从 "ready" 派生出来的,但它的意思比 "ready" 更具体,常用于表示轻松地、迅速地或欣然地做某事。

乐意地,欣然地,容易。(原型:ready)【容易地】

The Goat readily assented and the Fox leaped upon his back.

山羊欣然同意了,狐狸随即跳到了他的背上。


"Readily" 是一个 副词(adverb),主要有以下几种含义:


1. 乐意地,欣然地(willingly, gladly)

表示某人愿意或毫不犹豫地去做某事。

例句:

  • She readily agreed to help me with my project.
    (她欣然同意帮我做项目。)
  • He readily accepted the job offer.
    (他毫不犹豫地接受了这份工作。)

2. 轻而易举地,毫不费力地(easily, without difficulty)

表示某事很容易做到,没有障碍。

例句:

  • This information is readily available online.
    (这些信息在网上很容易找到。)
  • Children can readily learn new languages.
    (孩子们能轻松学会新语言。)

3. 迅速地,立即地(quickly, promptly)

表示某事发生得很快,没有延误。

例句:

  • She readily admitted her mistake.
    (她立刻承认了自己的错误。)
  • The medicine is readily absorbed by the body.
    (这种药能迅速被身体吸收。)

总结

"Readily" 主要有三种意思:

  1. 乐意地,欣然地(willingly)
  2. 轻松地,毫不费力地(easily)
  3. 迅速地,立即地(quickly)

例句对比:
He readily agreed to join the team. (他欣然同意加入团队。)👉(乐意地)
This tool is readily available in stores. (这种工具在商店里很容易买到。)👉(轻松地)
She readily admitted that she was wrong. (她立刻承认自己错了。)👉(迅速地)


"Readily"副词(adverb),它的原型是形容词 "ready"

词性关系:

  • ready(形容词):准备好的,愿意的
    • I am ready to go. (我准备好了。)
    • She is always ready to help. (她总是乐于助人。)
  • readily(副词):乐意地、轻松地、迅速地
    • She readily agreed. (她欣然同意了。)
    • This tool is readily available. (这种工具很容易获取。)

虽然 "readily" 是从 "ready" 派生出来的,但它的意思比 "ready" 更具体,常用于表示轻松地、迅速地或欣然地做某事。


"readily" 没有“准备好的”这个意思!它的意思主要是:

乐意地,欣然地(willingly)
轻松地,毫不费力地(easily)
迅速地,立即地(quickly)

"readily" 不能表示 "准备好的",只有 "ready"(形容词) 才有“准备好的”意思。

对比例句

I am ready to leave. (我准备好要走了。)✅ "ready" 表示状态
I am readily to leave. 🚫 错误!"readily" 不能表示“准备好的”

She readily agreed to help. (她欣然同意帮助。)✅ "readily" 表示方式
She is ready to help. (她准备好帮忙了。)✅ "ready" 表示状态

总结:
🔹 "ready" = 准备好的(形容词)
🔹 "readily" = 轻松地 / 迅速地 / 欣然地(副词)
🔹 "readily" 不能表示“准备好”,不能和 "to do something" 连用。

后来,以后
计划、方案、阴谋、体制

"Scheme" 是一个 名词(noun)动词(verb),意思可以根据上下文有所不同。

1. 作为名词(noun)

意思:计划、方案、阴谋、体制

(1)计划、方案(指有组织的计划或项目,通常是政府、公司或机构推出的)

  • The government launched a new housing scheme.
    (政府推出了一项新的住房计划。)
  • Our company has a scheme for employee benefits.
    (我们公司有一个员工福利计划。)

(2)阴谋、诡计(指秘密或不正当的计划)

  • He was involved in a scheme to steal money from the company.
    (他参与了一个从公司偷钱的阴谋。)
  • They uncovered a scheme to cheat investors.
    (他们揭露了一个欺骗投资者的阴谋。)

(3)体系、体制、结构(指系统或组织结构)

  • The classification scheme of this library is very detailed.
    (这个图书馆的分类体系非常详细。)

2. 作为动词(verb)

意思:密谋、策划(通常指不怀好意的计划)

  • They schemed to take over the company.
    (他们密谋接管公司。)
  • He is always scheming against his rivals.
    (他总是在算计他的竞争对手。)

⚠️ 注意:动词 scheme 一般带有 负面 含义,表示秘密策划搞阴谋

欠考虑的;(副词:thoughtlessly)

"Thoughtless" 是一个形容词,意思是 欠考虑的、不体贴的、粗心的,具体可以表示以下几种情况:

  1. 不体贴的,欠考虑的(对他人感受不顾及)
    • It was thoughtless of him to make such a rude comment.
      (他说那样无礼的话太不体贴了。)
  2. 粗心的,轻率的(没有经过深思熟虑)
    • A thoughtless mistake cost them the game.
      (一个粗心的失误让他们输掉了比赛。)
  3. 无意识的,不假思索的(没有经过深思)
    • She gave a thoughtless reply without considering the consequences.
      (她没考虑后果就随口回答了。)

这个词通常带有负面含义,表示说话或行动不够周到。


是的,thoughtlessly副词,意思是 欠考虑地、不体贴地、粗心地,它是形容词 thoughtless 的副词形式。

用法示例:

  1. 欠考虑地,不体贴地(做事不顾及他人感受)
    • He spoke thoughtlessly and hurt her feelings.
      (他不经思考地说话,伤害了她的感情。)
  2. 粗心地,轻率地(没有经过深思熟虑)
    • She spent her money thoughtlessly and ended up broke.
      (她毫无计划地花钱,最后破产了。)
  3. 无意识地,不假思索地(没经过深思)
    • He thoughtlessly agreed without reading the contract.
      (他没仔细阅读合同就不假思索地同意了。)

这个副词一般用于修饰动词,表示做某事时缺乏思考或考虑不周

奢华的、豪华的、慷慨的 或 浪费的

"Lavish" 是一个形容词或动词,表示 奢华的、豪华的、慷慨的浪费的。它通常用于描述 过度、奢侈、富裕的事物或行为,可以用来形容物品、款待、生活方式或行为。

主要意思:

作为形容词

  1. 奢华的、豪华的
    • 用来形容非常富裕、奢侈或极其丰富的事物。
    • 例如:
      • "They hosted a lavish wedding reception at a five-star hotel."
        (他们在一家五星级酒店举办了一场奢华的婚礼招待会。)
      • "The hotel room was lavishly decorated with gold and marble."
        (酒店房间被华丽地装饰,充满了金色和大理石。)
  2. 慷慨的、丰富的
    • 描述给予大量的东西,通常表示 慷慨的、宽裕的
    • 例如:
      • "She gave me a lavish gift for my birthday."
        (她给了我一份非常慷慨的生日礼物。)
  3. 过度的、浪费的
    • 有时“lavish”也带有过度、浪费的含义,意味着超出了正常或合理的范围。
    • 例如:
      • "He spends lavishly on unnecessary luxuries."
        (他在不必要的奢侈品上花费过多。)

作为动词

  1. 给予、施予
    • 用于表示慷慨地给予或分发大量的东西。
    • 例如:
      • "The prince lavished gifts upon his guests."
        (王子给他的客人们慷慨地赠送礼物。)

总结:

  • Lavish 作为形容词,通常指 奢华、豪华、丰富过度浪费 的事物。
  • 作为动词,表示 慷慨地给予大量施予

这种词语经常用来形容非常 富有、奢华或奢侈的 生活方式、礼物、派对等场合。

外观、伪装、伪态

"Guise" 是一个名词,表示 外观、伪装、伪态,通常指某人或某事在表面上呈现的样子,可能与其真实性质有所不同。它常常用来表示 表面的假象,带有一定的欺骗或掩盖真相的意味。

主要意思:

  1. 外观、伪装、伪态
    • 指人或物在外观上所呈现的形态,通常是为了隐藏真实情况或目的。
    • 例如:
      • "Under the guise of kindness, he manipulated everyone."
        (在假装善良的伪装下,他操控了每个人。)
      • "The thief entered the house under the guise of a delivery man."
        (小偷以送货员的伪装进入了房子。)
  2. 外貌、表面现象
    • 可以指事物的外表、外观,尽管不一定涉及欺骗。
    • 例如:
      • "The project was presented under the guise of being a charity event."
        (这个项目被以慈善活动的外貌呈现出来。)

总结:

  • Guise 表示 外观、伪装、假象,通常带有掩盖真实意图的含义。
愉快的,高兴的
困境、困苦 或 困境的状况

"Plight" 是一个名词,指的是 困境、困苦困境的状况。它通常用来描述人们或群体面临的困难、艰难的情境,尤其是在某些不利的或悲惨的情况下。

主要意思:

  1. 困境、困苦
    • 这种困境通常意味着情势非常不利,可能是 身心的痛苦社会上的困难
    • 例如:
      • "The plight of the homeless is a growing concern in many cities."
        (无家可归者的困境在许多城市中日益严重。)
      • "The plight of the refugees during the war was unimaginable."
        (战争期间难民的困境是难以想象的。)

作为 动词(通常用在 plight 后面):

  • "Plight" 也可以作为动词,意思是 宣誓、保证,通常是在承诺某事时使用。
    • 例如:
      • "He plighted his loyalty to the king."
        (他向国王宣誓效忠。)

总结:

  • Plight 作为名词表示 困境、困苦,通常带有悲剧性。
  • 它有时也作为动词,表示 宣誓、承诺
隐藏,掩盖

"Conceal" 是动词,意思是隐藏、掩盖、遮掩,指将某物从视线或意识中隐藏起来,使其不容易被发现或看见。


1. 隐藏,掩盖

指将某物隐藏或不显露出来,避免让别人看到或知道。

  • She tried to conceal her excitement when she heard the good news.
    (她听到好消息时试图掩饰自己的兴奋。)
  • He concealed the gift in a box under the bed.
    (他把礼物藏在床下的盒子里。)
  • The thief concealed his face with a mask.
    (小偷用面具遮住了自己的脸。)

2. 隐瞒,掩饰(情感、信息等)

指隐藏某些情感、想法或信息,让别人不容易察觉。

  • He concealed his true feelings about the situation.
    (他掩饰了自己对局势的真实感受。)
  • The company concealed important facts from the public.
    (公司向公众隐瞒了重要的事实。)
  • She concealed her disappointment behind a smile.
    (她掩饰了自己的失望,笑着面对。)

3. 遮掩(物理上的掩饰)

指用某物遮掩、掩盖或隐藏某物,使其不容易被看到或识别。

  • The trees concealed the house from view.
    (树木遮住了房子,让它不可见。)
  • The thick fog concealed the path ahead.
    (浓雾遮住了前方的道路。)

常见短语

  • Conceal from → 从…隐藏
    • She concealed the truth from her friends.
      (她向朋友们隐瞒了真相。)
  • Conceal one's identity → 隐藏某人的身份
    • The spy concealed his identity to protect himself.
      (间谍隐瞒了自己的身份以保护自己。)

"Conceal" vs. "Hide" 的区别

  • "Conceal" 强调有意隐藏,通常指较深层次的隐瞒,常带有刻意有目的的意思。
    • She concealed the key under the mat.(她把钥匙藏在垫子下面。)
  • "Hide" 更常用于一般的隐藏,可以指物理抽象的隐藏。
    • I hide my phone in my bag.(我把手机藏在包里。)

总结

"Conceal" 主要表示隐藏、掩盖某物或信息,强调刻意或有目的的隐藏行为。

方法、手段、途径,财富、资源、财力。(no means of 没有方法)

"Means" 是名词,也可以作为动词的第三人称形式。其主要意思如下:

作为 名词

  1. 方法、手段、途径
    • 用来达到某个目的的方式或方法。
    • 例如:
      • "We need to find a means of communication."
        (我们需要找到一种沟通的方式。)
      • "The police are using all available means to catch the criminal."
        (警方正在使用一切可用的手段来抓捕罪犯。)
  2. 财富、资源、财力
    • 个人或组织的经济状况,尤其是指资金或物质资源。
    • 例如:
      • "He has the means to buy a new car."
        (他有钱买新车。)
      • "They live within their means."
        (他们量入为出。)

作为 动词("mean" 的第三人称单数):

  • 意味着,表示某事的含义或意图。
    • 例如:
      • "This word means 'love' in French."
        (这个词在法语中意味着“爱”。)
      • "She means to finish the project by Friday."
        (她打算在周五之前完成这个项目。)

总结:

  • Means 作名词时,通常表示 方法、手段财富
  • 作动词时,表示 意味着意图
询问,打听
山羊
小薄片,碎片,剥落,脱落

"Flake" 主要有以下几种意思,根据词性不同可以表示不同的含义:

1. 作为名词(Noun)

(1) 小薄片,碎片(常用于雪、食物、油漆等)

  • A few flakes of snow started to fall.
    (几片雪花开始飘落。)
  • The paint on the old wall was coming off in flakes.
    (旧墙上的油漆正在成片脱落。)
  • She added chocolate flakes to the ice cream.
    (她往冰淇淋上撒了巧克力碎片。)

(2) 古怪、反复无常的人(俚语,贬义)

  • He’s such a flake—he always cancels plans at the last minute.
    (他太不靠谱了——总是在最后一刻取消计划。)

2. 作为动词(Verb)

(1) 剥落,脱落

  • The dry skin on his hands started to flake off.
    (他手上的干皮开始脱落。)
  • The old paint was flaking off the walls.
    (旧墙上的油漆正在剥落。)

(2) 食物变成薄片状

  • The fish flakes easily when it’s cooked properly.
    (鱼煮熟后很容易分成小块。)

(3) 失约,临时放鸽子(俚语)

  • She flaked on our dinner plans again!
    (她又临时放我鸽子了!)

近义词

  • (名词):chip(碎片),fragment(碎片),shard(小片)
  • (动词):peel(剥落),crumble(崩裂),shed(脱落)
雪花,雪片
玛瑙
无意的”、“非故意的”

"Unintentional" 是一个形容词,意思是 “无意的”“非故意的”,表示某个行为或结果并不是刻意或有计划发生的。

用法与例句

  1. 形容错误或伤害(非故意的)
    • His comment was unintentional, but it still hurt her feelings.
      (他的话并非故意的,但还是伤害了她的感情。)
  2. 形容事故或后果(意外的、非蓄意的)
    • The damage was unintentional; it was just an accident.
      (损坏是无意的,只是个意外。)
  3. 形容言行(不经意的)
    • She made an unintentional joke that made everyone laugh.
      (她无意间讲了个笑话,逗乐了大家。)

近义词

  • Accidental(偶然的,意外的)
  • Inadvertent(疏忽的,无意的)
  • Unplanned(未计划的)

反义词

  • Intentional(故意的)
  • Deliberate(深思熟虑的,故意的)
  • Planned(有计划的)
“极其漂亮的”、“令人惊艳的”、“华丽的”

"Gorgeous" 是一个形容词,意思是“极其漂亮的”、“令人惊艳的”、“华丽的”。它可以用来形容人、风景、衣服等,带有非常强烈的赞美意味。

常见用法

  1. 形容人(特别是外貌美丽、迷人)
    • She looked absolutely gorgeous in that dress.
      (她穿着那件裙子看起来美极了。)
    • What a gorgeous smile you have!
      (你的笑容太美了!)
  2. 形容风景、事物(华丽、壮观、令人惊叹)
    • The sunset over the ocean was simply gorgeous.
      (海上的日落美得令人窒息。)
    • That’s a gorgeous piece of jewelry.
      (那是一件精美的首饰。)
  3. 形容天气(特别美好、舒适)
    • It’s a gorgeous day outside!
      (今天天气太好了!)

近义词

  • Beautiful(美丽的)
  • Stunning(惊艳的)
  • Breathtaking(令人惊叹的)
  • Magnificent(宏伟的,壮丽的)
吸引,参与,投身于,订婚,与…交战

"Engage" 是一个常见的英文单词,具有多种含义,主要取决于上下文。以下是常见的用法:

1. 作为动词(Verb)

(1) 吸引(注意力、兴趣等)

  • The book engaged my attention from the very first page.
    (这本书从第一页就吸引了我的注意力。)

(2) 参与,投身于(某项活动)

  • She actively engages in community service.
    (她积极参与社区服务。)

(3) 与…交战(军事用语)

  • The troops engaged the enemy in battle.
    (部队与敌人交战。)

(4) 雇佣

  • The company engaged a consultant to help with the project.
    (公司聘请了一位顾问来帮助这个项目。)

(5) 使机器或齿轮咬合、啮合

  • Engage the clutch before changing gears.
    (换挡前先踩离合器。)

(6) 订婚(多用于被动语态 engaged)

  • They got engaged last month.
    (他们上个月订婚了。)
边缘,界限,接近,濒临

"Verge" 主要有以下几种常见用法:

  1. 作名词(noun)
    • 边缘,界限(通常指物理上的边缘)
      例:The car stopped at the verge of the cliff.
      (汽车停在悬崖的边缘。)
    • (道路旁的)绿地,路边(主要用于英式英语)
      例:He parked his car on the grass verge.
      (他把车停在了路边的绿化带上。)
  2. 作动词(verb,较少用)
    • 接近,濒临(通常用于“be on the verge of...”结构)
      例:She was on the verge of tears.
      (她快要哭了。)
      例:The country is on the verge of economic collapse.
      (这个国家濒临经济崩溃。)
酱油

"Soy" 主要指 "大豆"(soybean),它是许多食品和调味品(如酱油、豆浆、豆腐等)的主要原料。


📌 1. soy 的主要意思

1️⃣ 名词(n.):大豆(soybean 的缩写)

  • Soy is widely used in Asian cuisine.(大豆在亚洲料理中被广泛使用。)
  • Many vegetarian products are made from soy.(许多素食产品由大豆制成。)

2️⃣ 形容词(adj.):与大豆相关的

  • Soy milk is a popular alternative to cow’s milk.(豆奶是牛奶的常见替代品。)
  • Soy protein is commonly used in vegan diets.(大豆蛋白在素食饮食中很常见。)

📌 2. soy 在日常生活中的常见搭配

  • soy sauce(酱油)
  • soy milk(豆浆)
  • soy protein(大豆蛋白)
  • soybean oil(大豆油)
  • soy-based products(大豆制品,如豆腐、素肉等)

📌 3. "soy" 和 "soybean" 的区别

  • soy(大豆的统称) → 可以指任何与大豆相关的东西,比如 soy milk(豆浆)、soy sauce(酱油)。
  • soybean(大豆,完整的植物种子) → 具体指大豆这种植物或种子。
    • Soybeans are used to make tofu and soy sauce.(大豆用于制作豆腐和酱油。)

📌 记忆小技巧

  • "Soy" 和 "soya" 在英语中基本意思相同,美国英语更常用 "soy",而英国英语和部分地区可能用 "soya"(如 soya sauce, soya milk)。
  • 想象一杯豆浆(soy milk)或一瓶酱油(soy sauce),就能记住 soy 的意思! 😃

"Sauce" 是一个名词,意思是 “酱汁,调味汁”,通常用于增加食物的风味。


📌 1. sauce 的主要意思

1️⃣ 酱汁,调味汁(n.)
指液体状或半液体状的调味品,用来提升食物的口感和风味。

  • Tomato sauce is commonly used in pasta dishes.(番茄酱常用于意大利面。)
  • Would you like some barbecue sauce with your ribs?(你想要一些烧烤酱配排骨吗?)
  • Soy sauce is a key ingredient in many Asian dishes.(酱油是许多亚洲菜肴中的关键调料。)

2️⃣ (俚语)顶撞、无礼(n.)【非正式用法】

  • Don't give me any sauce!(别跟我顶嘴!)
  • 这里的 sauce 类似于 "attitude""talking back"

📌 2. 常见的 sauce 种类

  • Soy sauce(酱油)
  • Tomato sauce(番茄酱,常指意大利面用的酱)
  • Ketchup(番茄酱,常用于薯条等)
  • Barbecue sauce(烧烤酱)
  • Hot sauce(辣酱)
  • Cheese sauce(芝士酱)

📌 3. 相关短语

  • "What’s your secret sauce?" → 你的“独门秘诀”是什么?(比喻成功的关键)
  • "The sauce makes the dish." → 这道菜的关键是酱汁。(强调酱汁的重要性)

📌 记忆技巧

  • 想象你吃炸薯条时蘸 ketchup(番茄酱),或者吃寿司时蘸 soy sauce(酱油),这样更容易记住 sauce 这个词!
大蒜
压碎、捣碎

"mashed""mash" 的过去分词或形容词形式,通常表示某物被压碎、捣碎,或者是把食物弄成泥状的状态。


📌 1. "mash" 的意思

  • 动词(v.):指把某物压碎、捣碎或压成糊状。
    • Mash the potatoes before serving them.(在上桌前把土豆捣成泥。)
    • She mashed the garlic with a mortar and pestle.(她用臼和杵把大蒜捣碎。)
  • 名词(n.):指被压碎或捣烂的东西,尤其指食物泥。
    • I love mashed potatoes.(我喜欢土豆泥。)

📌 2. "mashed" 作为形容词

  • 形容词(adj.):表示某物已经被捣碎、压烂或捣成泥状的。
    • Mashed potatoes are a popular side dish.(土豆泥是一道受欢迎的配菜。)
    • She served mashed carrots with the roast chicken.(她把捣碎的胡萝卜与烤鸡一起上桌。)

📌 3. "mashed" 的其他用法:

  • 有时也用来形容某物被彻底摧毁或压倒的状态,比如形容某种情感或力量。
    • His heart was mashed after hearing the bad news.(听到坏消息后,他的心情彻底崩溃了。)

📌 同义词:

  • crushed(压碎的)
  • mashed up(捣碎的)
  • pureed(打成泥的)

📌 反义词:

  • whole(完整的)
  • intact(完好的)
  • firm(坚实的)

📌 记忆技巧:

  • "mash" 可以联想到“用力压”,所以 "mashed" 就是“被压碎、捣碎的”。
  • 常见的食物“mashed potatoes”(土豆泥)是 "mash" 最常见的应用,想象土豆被捣烂的样子,就能记住它的含义。
鲍鱼
黄瓜
精致的;

"exquisite" 是一个形容词,通常用来描述某物 “精致的、精美的、细腻的”,表示极高的质量或工艺,通常带有强烈的美感,令人赞叹。


📌 1. 精致的,精美的

用来形容某物外观或设计上非常美丽、精细,通常具有高度的艺术性和工艺水平。

  • The dress she wore was absolutely exquisite.(她穿的那条裙子非常精致。)
  • The jewelry is exquisite, crafted with great attention to detail.(这件珠宝精美绝伦,制作时注重每个细节。)
  • The painting is an exquisite example of Renaissance art.(这幅画是文艺复兴艺术的精美典范。)

📌 2. 精细的,细腻的

有时也用于形容某些感官体验,表示非常细腻和敏感。

  • The fragrance of the flowers was exquisite.(花香非常细腻。)
  • She has exquisite taste in music.(她的音乐品味非常高雅。)
  • The chef’s exquisite presentation made the dish even more appetizing.(厨师精美的摆盘让这道菜看起来更加诱人。)

📌 3. 极为强烈的,强烈到无法忽视的

在某些情况下,"exquisite" 还可以形容强烈到令人难以忽视的感觉或情感。

  • He felt an exquisite pain when he heard the bad news.(当他听到坏消息时感到一种剧烈的痛苦。)
  • There was an exquisite sense of peace in the quiet garden.(在宁静的花园里有一种极其宁静的感觉。)

📌 同义词:

  • delicate(精巧的)
  • elegant(优雅的)
  • refined(精炼的)
  • beautiful(美丽的)
  • superb(极好的,卓越的)
不可或缺的,必不可少的

"indispensable" 是一个形容词,意思是 “不可或缺的,必不可少的”,表示某事物或某人对某个目的或情况至关重要,缺了它就无法进行或完成。


📌 1. 意思:不可或缺的,必不可少的

表示某物或某人对某件事至关重要,不能缺少,通常用来强调某物的重要性。

  • A good leader is indispensable to the success of any team.(优秀的领导者对任何团队的成功都是不可或缺的。)
  • This tool is indispensable for repairing the car.(这个工具是修车时必不可少的。)
  • Water is indispensable for human survival.(水对人类生存至关重要。)

📌 2. 常见搭配:

  • be indispensable to/for...(对……至关重要)
    • He is indispensable to the company’s operations.(他对公司的运营至关重要。)
  • indispensable part of...(……的不可或缺的一部分)
    • Good communication is an indispensable part of any relationship.(良好的沟通是任何关系中不可或缺的一部分。)

📌 同义词:

  • essential(必要的,必不可少的)
  • crucial(至关重要的)
  • vital(极其重要的)
  • necessary(必要的)
  • irreplaceable(无法替代的)

📌 反义词:

  • dispensable(可以丢弃的,不重要的)
  • unnecessary(不必要的)
  • replaceable(可替代的)

📌 记忆技巧:

  • "in-" 是表示“否定”的前缀,"dispensable" 本身的意思是“可以丢弃的、可替代的”,所以 "indispensable" 表示“无法丢弃的、不可替代的”。
  • indispensable 就是“你不能丢弃或替换的”,常用来强调某物或某人对某个任务、目标的关键作用。
必要的,必不可少的,本质的,根本的

"essential" 是一个形容词和名词,主要表示 “必要的、基本的、本质的”。让我们来详细解析它的用法。


📌 1. 作为形容词(adj.):必要的,必不可少的

表示某物对某个目的或情况至关重要,不能缺少。

  • Water is essential for life.(水对生命至关重要。)
  • It's essential to wear a seatbelt while driving.(开车时系安全带是必要的。)
  • Good communication is essential in teamwork.(良好的沟通在团队合作中是必不可少的。)

🔹 常见搭配:

  • be essential to/for(对……至关重要)
    • Sleep is essential for good health.(睡眠对健康至关重要。)
  • essential + 名词(必要的……)
    • Essential skills(必要的技能)
    • Essential ingredients(必需的配料)

📌 2. 作为形容词(adj.):本质的,根本的

表示某物的核心特性,不能被改变或忽略。

  • Freedom is an essential part of democracy.(自由是民主的本质部分。)
  • The essential difference between the two cultures is their values.(两种文化的本质区别在于它们的价值观。)

📌 3. 作为名词(n.):必需品,基本要素

指某物的基本成分、核心内容或必需品(通常用复数形式 "essentials")。

  • Food and water are daily essentials.(食物和水是日常必需品。)
  • Let's focus on the essentials of the topic.(让我们关注这个话题的核心要点。)
  • He packed only the essentials for the trip.(他只带了旅行必需品。)

🔹 常见搭配:

  • daily essentials(日常必需品)
  • travel essentials(旅行必备品)
  • the essentials of...(……的基本要点)

📌 总结 & 记忆技巧

词性含义例句
形容词(adj.)必不可少的,至关重要的Exercise is essential for a healthy body.(运动对健康身体至关重要。)
形容词(adj.)本质的,根本的Honesty is essential in a relationship.(诚实是关系中的核心要素。)
名词(n.)必需品,基本要素(常用复数 essentials)He packed only the essentials for the trip.(他只带了旅行必需品。)

💡 记忆小技巧:

  • essential = 必不可少的、核心的,可以和 important(重要的) 对比,但 essential 更强调“没有它就不行”!
  • essential → essence(本质),可以用“本质上必不可少”来记住它的含义!
...必备的食物

It's an essential food for a feast on Chinese New Year's Eve.

它是除夕宴席上必不可少的食物。


"essential" 是一个形容词和名词,主要表示 “必要的、基本的、本质的”。让我们来详细解析它的用法。


📌 1. 作为形容词(adj.):必要的,必不可少的

表示某物对某个目的或情况至关重要,不能缺少。

  • Water is essential for life.(水对生命至关重要。)
  • It's essential to wear a seatbelt while driving.(开车时系安全带是必要的。)
  • Good communication is essential in teamwork.(良好的沟通在团队合作中是必不可少的。)

🔹 常见搭配:

  • be essential to/for(对……至关重要)
    • Sleep is essential for good health.(睡眠对健康至关重要。)
  • essential + 名词(必要的……)
    • Essential skills(必要的技能)
    • Essential ingredients(必需的配料)

📌 2. 作为形容词(adj.):本质的,根本的

表示某物的核心特性,不能被改变或忽略。

  • Freedom is an essential part of democracy.(自由是民主的本质部分。)
  • The essential difference between the two cultures is their values.(两种文化的本质区别在于它们的价值观。)

📌 3. 作为名词(n.):必需品,基本要素

指某物的基本成分、核心内容或必需品(通常用复数形式 "essentials")。

  • Food and water are daily essentials.(食物和水是日常必需品。)
  • Let's focus on the essentials of the topic.(让我们关注这个话题的核心要点。)
  • He packed only the essentials for the trip.(他只带了旅行必需品。)

🔹 常见搭配:

  • daily essentials(日常必需品)
  • travel essentials(旅行必备品)
  • the essentials of...(……的基本要点)

📌 总结 & 记忆技巧

词性含义例句
形容词(adj.)必不可少的,至关重要的Exercise is essential for a healthy body.(运动对健康身体至关重要。)
形容词(adj.)本质的,根本的Honesty is essential in a relationship.(诚实是关系中的核心要素。)
名词(n.)必需品,基本要素(常用复数 essentials)He packed only the essentials for the trip.(他只带了旅行必需品。)

💡 记忆小技巧:

  • essential = 必不可少的、核心的,可以和 important(重要的) 对比,但 essential 更强调“没有它就不行”!
  • essential → essence(本质),可以用“本质上必不可少”来记住它的含义!
脂肪,油脂

"fattiness" 的原型是 "fatty",它们都和 fat(脂肪,油脂) 有关,但用法不同。让我们逐一解析它们的意思和用法。


📌 1. fat(n. & adj.)

  • 名词(n.):脂肪,油脂
    • This meat has too much fat.(这块肉脂肪太多了。)
    • You should reduce your fat intake.(你应该减少脂肪摄入。)
  • 形容词(adj.):肥胖的,富含脂肪的
    • Fatty foods are unhealthy.(高脂肪的食物不健康。)
    • The cat is getting fat.(这只猫越来越胖了。)

📌 2. fatty(adj. & n.)

  • 形容词(adj.):富含脂肪的,多油脂的(比 "fat" 更强调“含脂量高”)
    • Fatty meat is delicious but unhealthy.(肥肉很美味,但不健康。)
    • I prefer low-fat milk to fatty milk.(我更喜欢低脂牛奶而不是高脂牛奶。)
  • 名词(n.,非正式,可能带有冒犯意味):胖子
    • Hey, fatty! Let’s go jogging!(嘿,胖子!我们去慢跑吧!)⚠(这个用法可能冒犯人,不建议随意使用。)

📌 3. fattiness(n.):脂肪含量,油腻感

  • 表示某种食物的脂肪含量或者油腻程度,通常指口感上的油脂感。
    • The fattiness of the pork belly makes it very tender.(五花肉的油脂感使其非常嫩。)
    • The cheese has a rich fattiness that enhances its flavor.(这种奶酪的油脂感丰富,增强了风味。)
    • Some people don’t like the fattiness of duck meat.(有些人不喜欢鸭肉的油腻感。)

📌 总结 & 区别

词语词性含义例句
fat名词脂肪,油脂This steak has a lot of fat.(这块牛排有很多脂肪。)
fat形容词肥胖的,油脂多的Fat foods can be unhealthy.(高脂食物可能不健康。)
fatty形容词富含脂肪的,油腻的I don’t like fatty meat.(我不喜欢肥肉。)
fatty名词(非正式)胖子(可能带冒犯性)Hey, fatty!(嘿,胖子!)(⚠️可能不礼貌)
fattiness名词油脂感,脂肪含量The fattiness of the fish enhances its taste.(这种鱼的油脂感增强了它的味道。)

📌 记忆小技巧

  1. fat(脂肪)fatty(含脂肪的)fattiness(脂肪含量)
  2. "fatty" 强调“脂肪多”,"fattiness" 强调“脂肪的程度、口感”。
  3. fatty = fat + ty(形容词后缀)fattiness = fatty + ness(名词后缀)
(气味或味道)刺激的,辛辣的,刺鼻的,(言辞或文章)尖刻的,犀利的

"pungent" 是一个形容词,主要有以下几种意思:


📌 1.(气味或味道)刺激的,辛辣的,刺鼻的

指某种食物、香料或气味非常浓烈,刺激鼻子或味觉。

  • The pungent smell of garlic filled the kitchen.(厨房里弥漫着刺鼻的蒜味。)
  • This cheese has a very pungent taste.(这种奶酪味道很浓烈。)
  • The pungent aroma of freshly ground pepper made my eyes water.(新鲜研磨的胡椒散发出刺激的香气,让我流眼泪了。)

📌 2.(言辞或文章)尖刻的,犀利的

用于形容某人的言语、评论或文章非常直接、尖锐,甚至带有讽刺意味。

  • She made a pungent remark about the government’s policy.(她对政府的政策做出了尖锐的评论。)
  • His pungent criticism offended many people.(他犀利的批评让很多人不满。)
  • The journalist is known for his pungent writing style.(这位记者以其犀利的写作风格闻名。)

📌 3.(空气或气氛)强烈的,令人印象深刻的

有时也可以用于描述一种浓烈的气氛或情绪,让人感受深刻。

  • There was a pungent sense of tension in the room.(房间里弥漫着强烈的紧张气氛。)

📌 同义词

  • (气味/味道):sharp, strong, spicy, acrid, biting
  • (言辞/批评):sharp, biting, cutting, sarcastic, caustic

📌 反义词

  • mild(温和的)
  • bland(淡而无味的)
  • weak(微弱的)

📌 记忆技巧

  • "pungent" 里的 "pun-" 让人联想到“冲击、刺痛”(比如 punch),所以这个词可以表示“味道或言辞上的冲击”。
  • 和“spicy”相似,但pungent 更强调“刺激性”和“辛辣感”,不仅仅是辣味,还包括刺鼻的气味。
香肠,腊肠
酥脆的外皮和松软的内里

The crispy exterior and soft interior adds to the multidimensional flavor.

酥脆的外皮和松软的内里增添了层次丰富的风味。

内部、内侧、内饰

"interior" 主要有两个意思:“内部”(名词)和 “内部的”(形容词),它的反义词是 "exterior"(外部的)。


📌 1. 作为名词(n.):内部、内侧、内饰

指某物的内在部分,和 "exterior"(外部) 相对。

  • The interior of the house is very spacious.(这栋房子的内部非常宽敞。)
  • The car’s interior is made of leather.(这辆车的内饰是皮革的。)
  • The interior of the restaurant is beautifully designed.(这家餐厅的内部设计很美观。)

📌 2. 作为形容词(adj.):内部的、内在的

用于描述某物的内部或与内在相关的特征。

  • Interior walls should be painted a light color.(室内墙壁应该刷成浅色。)
  • She specializes in interior design.(她专门从事室内设计。)
  • The country’s interior regions are less developed.(该国的内陆地区发展较慢。)

📌 和 "exterior"(外部)对比

词语词性含义例句
interior名词内部、内饰The interior of the building is luxurious.(这栋建筑的内部很奢华。)
interior形容词内部的、内在的The interior walls are painted white.(内部墙壁被刷成白色。)
exterior名词外部、外观The building’s exterior is made of glass.(这栋建筑的外部由玻璃构成。)
exterior形容词外部的、外表的The car’s exterior design is sleek.(这辆车的外观设计很流畅。)

📌 记忆技巧:

  • "inter-" 这个前缀常与“内部”有关,比如 "internal"(内部的),所以 "interior" 也是“内部”。
  • "exterior""interior" 是一对反义词,可以一起记住!
外部、外观

"exterior" 主要有两个意思:“外部”(名词)和 “外部的”(形容词)。


📌 1. 作为名词(n.):外部、外观

指某物的外表或外在部分,和“interior”(内部)相对。

  • The exterior of the building looks modern.(这座建筑的外观很现代。)
  • Despite his rough exterior, he is very kind.(尽管他外表冷漠,但他其实很善良。)
  • The car’s exterior needs a new paint job.(这辆车的外部需要重新喷漆。)

📌 2. 作为形容词(adj.):外部的、外在的

用于描述某物的外侧、外部特征。

  • The house has an exterior wall made of stone.(这栋房子的外墙是石头做的。)
  • She ignored his exterior beauty and focused on his personality.(她忽略了他的外表美,而关注他的性格。)

📌 和 "interior"(内部)对比

词语词性含义例句
exterior名词外部、外观The building’s exterior is made of glass.(这栋建筑的外部由玻璃构成。)
exterior形容词外部的、外表的The car’s exterior design is sleek.(这辆车的外观设计很流畅。)
interior名词内部、内饰The interior of the house is spacious.(这栋房子的内部很宽敞。)
interior形容词内部的、内在的Interior design is important for a cozy home.(室内设计对温馨的家来说很重要。)

📌 记忆技巧:

  • "ex-" 开头的词一般和“外部”有关,比如 export(出口)exit(出口),所以 "exterior" 也是“外部”。
  • "interior"(内部)和 "exterior"(外部)是一对反义词,可以一起记住!
脆的,酥脆的

📌 1. crisp(adj. & n. & v.)
🔹 形容词(adj.):脆的,酥脆的,清新的

  • The fries are crisp and golden.(薯条又脆又金黄。)
  • The air was crisp and fresh this morning.(今早的空气清新凉爽。)
    🔹 名词(n.):薯片(英式英语)
  • I love eating cheese-flavored crisps.(我喜欢吃芝士味的薯片。)
    🔹 动词(v.):使变脆
  • Bake the bread until it crisps up.(烤面包直到变脆。)

📌 2. crispy(adj.)
🔹 意思:酥脆的,特别强调口感(比“crisp”更生动)

  • I love crispy fried chicken.(我喜欢酥脆的炸鸡。)
  • The cookies are so crispy and delicious.(这些饼干非常酥脆美味。)

📌 区别:crisp vs. crispy

词语词性主要含义例句
crisp形容词脆的、爽脆的(可用于食物、空气、态度等)A crisp autumn morning.(清爽的秋晨)
crisp名词英式薯片I bought a packet of crisps.(我买了一包薯片。)
crispy形容词特别强调食物的“酥脆感”Crispy fried chicken is my favorite.(我最喜欢酥脆的炸鸡。)

📌 总结:

  • "crisp" 是原型,可以形容 食物、空气、纸张、态度 等,含义更广。
  • "crispy" 主要用于 食物,比 "crisp" 更强调“酥脆口感”。

💡 记忆小技巧: crispy = crisp + y(更生动)只用来形容食物的“酥脆感” 🍗🍪

宽广的~海外~板;董事会;登(船、飞机等);提供食宿~登上(船、飞机等)

1. broad

  • 意思:宽的、广的、广泛的。
  • 用法:用来描述物理上的宽度或某种范围的广泛性。
    • The river is broad.(这条河很宽。)
    • She has broad knowledge in science.(她在科学方面有广泛的知识。)

2. abroad

  • 意思:在国外、到国外。
  • 用法:指离开本国,到外国或海外。
    • He is studying abroad.(他在国外学习。)
    • I want to travel abroad this summer.(我今年夏天想去国外旅行。)

3. board

  • 意思:板、木板;董事会;登(船、飞机等);提供食宿。
  • **用法:
    • a wooden board(一块木板)
    • She is on the board of directors.(她是董事会成员。)
    • We will board the plane at 10 AM.(我们将在上午10点登机。)
    • We provide full board at our hotel.(我们酒店提供全食宿。)

4. aboard

  • 意思:在(船、飞机、火车等)上;登上(船、飞机等)。
  • 用法:指在交通工具上,或者表示登上某个交通工具。
    • She is aboard the plane.(她在飞机上。)
    • All passengers must be aboard by 8:30.(所有乘客必须在8:30之前登机。)

5. on board

  • 意思:和 aboard 很相似,指在船、飞机、火车等交通工具上。
  • 用法:强调在某个交通工具上,通常在乘客或工作人员上。
    • There are 50 people on board the ship.(船上有50人。)
    • Is everyone on board?(每个人都上船了吗?)

总结:

  • broad:宽的、广的,用来描述尺寸或范围。
  • abroad:在国外、到国外,表示地点和方向。
  • board:指板子、董事会、登上交通工具、提供食宿等。
  • aboardon board:都表示在船、飞机、火车等上面,意思接近,但“aboard”更正式一些。

在说“登机”的时候,通常用 board,而不是 aboard

📌 用 board(v.)表示“登上飞机”

  • We will board the plane at 10 AM.(我们将在上午10点登机。)
  • Passengers are now boarding Flight 205.(乘客现在正在登上205次航班。)
  • Please have your boarding pass ready before you board.(登机前请准备好登机牌。)

📌 aboard(adv. / prep.)表示“在飞机/船/火车上”

  • She is already aboard the plane.(她已经在飞机上了。)
  • Welcome aboard!(欢迎登机/上船!)
  • All passengers must be aboard by 8:30.(所有乘客必须在8:30之前登机。)

📌 区别总结:

词语词性适用场景例句
board动词(v.)指“登上”飞机、船、火车We are boarding the plane now.(我们正在登机。)
aboard副词/介词(adv./prep.)指“在飞机/船/火车上”He is already aboard the ship.(他已经在船上了。)

登机时说: Passengers are now boarding the plane.
登机后说: She is already aboard. / Welcome aboard!

所以,登机用“board”,在飞机上用“aboard”

在国外、到国外、海外~broad

📌 abroad

  • 意思在国外、到国外、海外
  • 用法:通常用来指离开自己所在的国家,去其他国家或地区。
    • She’s living abroad.(她住在国外。)
    • I want to travel abroad next year.(我明年想去国外旅行。)

📌 broad

  • 意思宽的、广的、广泛的
  • 用法:通常用来描述物理上的宽度,或者某种广泛的程度。
    • The river is very broad.(这条河非常宽。)
    • He has a broad smile.(他有一个灿烂的笑容。)
    • She has broad knowledge in science.(她在科学方面有广泛的知识。)

📌 它们的差异:

  • abroad 是一个副词,表示“在国外”或“去国外”,强调的是地点和方向。
  • broad 是一个形容词,表示“宽广的、广泛的”,用来描述事物的尺寸、范围或程度。

📌 它们的词源:

  • abroad 源自早期英语“on broad”意思是“广阔的地方”,后来逐渐演变为表示“在国外”的含义。
  • broad 源自古英语,意思是“宽的、广的”,和空间、大小有关。
在国外、到国外

abroad” 这个词的意思是 “在国外”“到国外”,通常指离开自己所在的国家,去其他国家或地区。

📌 常见用法:

  1. 在国外、到国外
    • She is studying abroad.(她在国外学习。)
    • They went abroad for their vacation.(他们去国外度假了。)
  2. 海外、外国
    • The news spread abroad quickly.(消息很快传播到国外。)
    • Many companies are looking to expand abroad.(许多公司希望在国外扩展业务。)

📌 与“home”对比:

  • abroad 通常与 “home”(国内)相对,表示离开自己的国家。
    • He has traveled both at home and abroad.(他在国内外都旅行过。)

📌 短语:

  • go abroad(去国外)
  • study abroad(留学)
  • live abroad(住在国外)
  • foreigners from abroad(来自国外的外国人)
来自国内外的宾客

"guests from home and abroad" 可以解释为:

👉 “来自国内外的宾客”“海内外嘉宾”

📌 短语拆解:

  • guests(宾客,来访者)
  • from home(来自本国/国内)
  • and abroad(以及国外)

📌 例句:

  • The event attracted guests from home and abroad.
    (这次活动吸引了来自国内外的宾客。)
  • We welcome guests from home and abroad to our conference.
    (我们欢迎海内外嘉宾参加我们的会议。)

📌 类似表达:

  • people at home and abroad(海内外人士)
  • friends from home and abroad(国内外朋友)
  • scholars from home and abroad(国内外学者)

“home” 可以表示 “国内”,尤其在一些固定表达中,指的是说话者的本国家乡。这个用法通常出现在**“home and abroad”** 或 “from home and abroad” 等短语中,强调“来自本国和外国”。

📌 例子:

  • We welcome guests from home and abroad.
    (我们欢迎来自国内外的宾客。)
  • He has friends from both home and abroad.
    (他有来自国内外的朋友。)

在这种用法中,“home” 并不是指个人的家,而是指说话者的国家或地区。这个表达的重点是对比国内和国外

“home” 在不同语境下的意思也可以是“家”或者“故乡”,但在一些习惯用语里,它确实有“国内”的含义。

郡,县
dim
昏暗的、模糊的

dim” 主要有两个意思,具体看用法:

📌 1. 形容词(adj.):昏暗的、模糊的

  • The room was dimly lit.(房间灯光昏暗。)
  • My memory of that day is dim.(我对那天的记忆很模糊。)
  • The future looks dim for the company.(公司的前景看起来很暗淡。)

📌 2. 动词(v.):使变暗、变模糊

  • She dimmed the lights before the movie started.(她在电影开始前把灯光调暗。)
  • His eyesight is dimming with age.(随着年龄增长,他的视力越来越差。)

📌 3. 名词(n.):昏暗、模糊(不常用)

  • The dim of the evening made it hard to see.(黄昏的昏暗让人难以看清。)

📌 常见短语:

  • dim light(昏暗的灯光)
  • dim memory(模糊的记忆)
  • dim view of sth.(对……不看好)
    • He has a dim view of the plan.(他对这个计划不太看好。)

📌 “dim sum” 里的“dim”是什么意思?
在“dim sum” 这个短语里,“dim” 其实和“昏暗”没关系!它来源于粤语 “点”(点心的“点”),表示小份的食物。所以 dim 一般指“暗淡的”,但在“dim sum” 里完全是另一回事 😆。

中国的“点心”

dim sum 是一个固定短语,指的是中国的“点心”,尤其是粤式茶楼提供的各种小吃。

📌 dim sum 的特点:

  • 通常指 广式早茶 中的各类精致小吃,如虾饺、烧卖、叉烧包等。
  • 英语里直接用 dim sum 这个拼写,而不是翻译成“snacks”或“desserts”。
  • 常和 yum cha(饮茶)搭配使用,比如:
    • Let’s go for dim sum!(我们去吃点心吧!)
    • Dim sum is often enjoyed with tea.(点心通常搭配茶一起享用。)

📌 dim sum 不是“甜点”!
虽然 dim sum 直译看起来像“点心”,但它包含咸、甜各类小吃,不仅仅是甜点。比如:
对的理解:

  • I love eating dim sum like shrimp dumplings and BBQ pork buns.(我喜欢吃虾饺和叉烧包这样的点心。)
    错的理解:
  • Dim sum is a kind of dessert.(dim sum 是一种甜点。) ❌(不准确!)

📌 小知识:

  • 在香港、广东等地,去茶楼吃点心叫 饮茶(yum cha)
  • 英文菜单上,dim sum 可能会写成 dim sum platter(点心拼盘)。
象征着活力
普通话,汉语,橘子,柑橘

mandarin” 这个词有多个意思,具体含义要看上下文。

📌 主要意思:

  1. 普通话,汉语(Mandarin Chinese)
    • Do you speak Mandarin?(你会说普通话吗?)
    • Mandarin is the official language of China.(普通话是中国的官方语言。)
  2. (旧时中国)官员(特别是清朝官员)
    • In ancient China, mandarins were high-ranking officials.(在古代中国,mandarin 指的是高级官员。)
    • He dressed like a Qing dynasty mandarin.(他穿得像清朝官员。)
  3. 橘子,柑橘(Mandarin orange)
    • She bought some sweet mandarins from the market.(她从市场买了一些甜橘子。)
    • Mandarin oranges are rich in vitamin C.(橘子富含维生素C。)
  4. (比喻义)高官、政府要员(有时带有官僚主义色彩)
    • The government mandarins made the final decision.(政府高官作出了最终决定。)

📌 词源小知识:

  • 这个词来源于葡萄牙语“mandarim”,最早指明清时期的官员,因为“mandar”在葡萄牙语里是“命令、管理”的意思。
  • 后来英语中也借用了这个词,不仅指官员,还用来表示“普通话”(因为当时中国的高级官员多使用官话)。
牡丹
象征,符号~象征,代表(symbolize是动词)
  1. symbol(n.) 👉 象征,符号
    • The dove is a symbol of peace.(鸽子是和平的象征。)
    • A heart shape is a symbol of love.(心形是爱的象征。)
    • $ is the symbol for the US dollar.($ 是美元的符号。)
  2. symbolize(v.) 👉 象征,代表(表示某种意义)
    • The red flag symbolizes revolution.(红旗象征革命。)
    • A wedding ring symbolizes eternal love.(婚戒象征永恒的爱。)
    • For many people, the dragon symbolizes power.(对许多人来说,龙象征着力量。)

📌 词义扩展:

  • symbolic(adj.):象征性的
    • The handshake was symbolic of their agreement.(这次握手象征着他们的协议。)
  • symbolism(n.):象征意义
    • The book is full of religious symbolism.(这本书充满了宗教象征意义。)

总结:

  • symbol 是名词,指“符号、象征”
  • symbolize 是动词,指“象征、代表”
  • symbolic 是形容词,表示“象征性的”
  • symbolism 是名词,表示“象征意义”
至关重要的、有生命力的~生命力、活力
  1. vital(adj.) 👉 至关重要的、有生命力的
    • Water is vital for survival.(水对生存至关重要。)
    • She has a vital role in the company.(她在公司里扮演着重要角色。)
    • He is full of vital energy.(他充满活力。)
  2. vitality(n.) 👉 生命力、活力(指人或事物的生机勃勃)
    • The young man is full of vitality.(这个年轻人充满活力。)
    • The city has lost its economic vitality.(这座城市失去了经济活力。)
    • Regular exercise can improve your vitality.(定期锻炼可以提升你的生命力。)

📌 词义扩展:

  • vital organs(重要器官,如心脏、肺等)
  • vital signs(生命体征,如心跳、呼吸)
  • cultural vitality(文化活力)

总结:

  • vital 是形容词,表示“重要的、有活力的”
  • vitality 是名词,表示“生命力、活力”
省份、区域~省级的、地方性的、狭隘

provincial” 这个词的原型是 province(省,地区)。

📌 词汇解析:

  1. province(n.) 👉 省份、区域
    • He lives in a small province in China.(他住在中国的一个小省份。)
    • Education is under the province's control.(教育由省政府管理。)
  2. provincial(adj.) 👉 省级的、地方性的、狭隘的
    • Provincial government(省政府)
    • A provincial town(一个地方小镇)
    • His ideas are very provincial.(他的想法很狭隘。)
  3. provincial(n.) 👉 有时候也用作名词,指 外地人、乡下人(带点贬义,指眼界狭隘的人)
    • He is a provincial who has never left his hometown.(他是个没出过家乡的乡巴佬。)

📌 词义扩展:

  • provincialism(n.):地方主义、狭隘的观念
    • His provincialism prevents him from accepting new ideas.(他的狭隘观念让他无法接受新思想。)
非物质文化遗产

intangible cultural heritage(非物质文化遗产)

“无形的” 或 “难以捉摸的”

intangible” 这个词的意思是 “无形的”“难以捉摸的”,通常指那些不能被触摸、测量或具体感知的东西。

📌 具体用法:

  1. 形容抽象的概念(感觉、品质、情感等):
    • Happiness is an intangible feeling.(幸福是一种无形的感觉。)
    • The company's brand value is an intangible asset.(公司的品牌价值是一种无形资产。)
  2. 在商业和经济中,指无形资产(intangible assets)
    • Patents, trademarks, and goodwill are intangible assets.(专利、商标和商誉都是无形资产。)

📌 相关词组:

  • intangible cultural heritage(非物质文化遗产)
  • intangible benefits(无形的好处,例如良好的企业文化)
地方的;当地人;局部(身体);
签名,标志性的。signature menu(招牌菜单)

signature”这个词有几个意思,但常见的有两个:

  1. 签名(像是你在文件或支票上签的名字)
  2. 标志性的(独特的、具有代表性的东西)

signature menu” 就是指餐厅的“标志性菜单”或“招牌菜单”。通常是指那些餐厅最有特色、最拿手或者最推荐的菜品。比如一家餐厅以某种特别的牛排闻名,那这个牛排就会在“signature menu”上。

你可能还会看到类似的用法,比如:

  • signature dish(招牌菜)
  • signature cocktail(招牌鸡尾酒)
不太贵重的小饰品、小玩意

Trinket 是一个名词,指的是一种小饰品小玩意,通常指的是不太贵重、装饰性的物品,或者是带有装饰性但价值较低的小物件。它可以用来描述各种珠宝、饰品、装饰物、纪念品等,通常具有装饰性而非实用性。

常见用法:

  • 小饰品:通常指首饰、装饰品等,可能是手链、耳环、小挂件等。
  • 小玩意、无用小物件:除了饰品外,trinket 还可以指各种没有实际用途的、看起来只是装饰性的物品。

例句:

  • She wore a necklace with a small gold trinket attached to it.
    (她戴着一条项链,项链上挂着一个小金饰。)
  • The table was covered with trinkets from her travels around the world.
    (桌子上摆满了她环游世界时买的小纪念品。)
  • He gave her a little trinket as a reminder of their time together.
    (他送给她一件小饰品,作为他们在一起时光的纪念。)

总结:

Trinket 通常指不太贵重的、装饰性的物品,常用于描述首饰、纪念品或其他小巧可爱的物品。它通常具有一定的情感或纪念意义,而非实际用途。

乡村的、质朴的、自然的

Rustic 是一个形容词,通常用来描述乡村的、质朴的、自然的,带有一种与城市生活或现代化相对的质朴、简单的风格。它通常与自然景观、乡村生活或未经修饰的美学相关。

1. Rustic(形容词)

作为形容词,rustic 主要用来描述乡村风格自然质朴的事物,通常指那些简单、粗犷的设计或生活方式,体现出对乡村、田园生活的向往。

常见用法:

  • 乡村的、田园风格的:指那些与乡村或自然环境相关的风格,通常简单、原始、未经修饰。
  • 粗犷的、朴素的:描述物品、装饰或风格简单、质朴,往往给人一种温暖、自然的感觉。

例句:

  • The cabin had a rustic charm with wooden beams and a stone fireplace.
    (小屋有一种乡村风格的魅力,配有木梁和石壁炉。)
  • The restaurant’s rustic decor made it feel cozy and inviting.
    (餐厅的乡村风格装饰让它看起来既温馨又吸引人。)
  • They moved to a rustic farmhouse in the countryside.
    (他们搬到了乡村的一座朴素农舍。)

2. Rustic(名词)

作为名词,rustic 可以指乡村人乡村风格的物品,也常用于指那些生活在乡村或表现出乡村特征的人。

例句:

  • The rustics enjoyed a simple, peaceful life in the village.
    (乡村人过着简单、宁静的生活。)

总结:

Rustic 强调自然、质朴和乡村风格,通常指那些简单、未经修饰的事物,带有一种温馨、自然的氛围。无论是在描述家居装饰、建筑风格,还是在表达一种生活方式,rustic 都体现出对传统、自然和乡村生活的欣赏。

编辑;社评;

Editorial 既可以是名词,也可以是形容词,常用来描述与编辑出版评论观点相关的内容。它通常与新闻、出版、媒体等领域有关。

1. Editorial(形容词)

作为形容词,editorial 主要用来描述与编辑工作出版物评论性文章有关的内容,尤其是指表达某种观点立场意见的文章或材料。

常见用法:

  • 编辑的、编者的:通常指的是由编辑或出版人员制作、组织的内容。
  • 社论的、评论性的:特别指那些评论新闻事件、社会问题或政治事务的文章,表达作者或出版机构的看法或立场。

例句:

  • The newspaper published an editorial on the new government policy.
    (报纸发表了一篇关于新政府政策的社论。)
  • The editorial team is responsible for the magazine’s content.
    (编辑团队负责杂志的内容。)

2. Editorial(名词)

作为名词,editorial 指的是社论编辑评论,通常是报纸、杂志、期刊等出版物中的一部分,表达出版方或编辑团队对某个话题、事件的看法和意见。

常见用法:

  • 社论:发表在新闻媒体上的带有强烈立场和观点的文章。
  • 编辑评论:针对某个问题进行评论,表明出版物的态度和立场。

例句:

  • The editorial criticized the government's handling of the crisis.
    (社论批评了政府对危机的处理。)
  • The editorial reflected the newspaper’s stance on the issue.
    (社论反映了报纸在该问题上的立场。)

总结:

  • Editorial(形容词):与编辑工作、出版物、社论或评论性文章相关,通常指带有观点或立场的内容。
  • Editorial(名词):指社论、评论性文章,通常表达某个媒体或出版物对某一话题的看法。

Editorial 通常与新闻、媒体、评论等领域密切相关,尤其是指表达意见或立场的文章。

架子、挂架或支架

Rack 是一个多义词,既可以是名词,也可以是动词,含义和用法在不同语境中有所不同。以下是对其不同含义的详细解释:

1. Rack(名词)

作为名词,rack 通常指一种架子挂架支架,用于支撑、存放或展示物品。

常见用法:

  • 衣架、挂架:用来挂衣物、毛巾等。
  • 储物架:用来存放物品,如酒架、书架等。
  • 车架、支架:可以指用来支撑某物的架子,如自行车架或背包架。

例句:

  • She hung her coat on the rack by the door.
    (她把外套挂在门旁的衣架上。)
  • The rack in the kitchen holds all the plates.
    (厨房里的架子上放着所有的盘子。)
  • The bikes were parked in a rack outside the store.
    (自行车停在商店外的车架上。)

2. Rack(动词)

作为动词,rack 有时表示折磨、使痛苦,可以形容由于精神或身体上的巨大压力而经历痛苦的状态。它也可以表示放置物品在架子上。

常见用法:

  • 使痛苦、折磨:指使某人或某物经历巨大的痛苦或压力,通常用于形容精神或身体上的困境。
  • 挂、放置:指把物品放在架子上。

例句:

  • The constant stress at work began to rack her mind.
    (工作的不断压力开始折磨她的思绪。)
  • His body was racked with pain after the accident.
    (事故后,他的身体被剧烈的疼痛折磨。)
  • They racked the towels neatly on the shelf.
    (他们把毛巾整齐地放在架子上。)

3. 其他含义

  • Rack 还可以用来指某些特定的物品或装置。
    • Rack of lamb:羊排。
    • Wine rack:酒架,用来存放酒瓶。
    • Car rack:车顶架,用来放置行李或自行车等。

总结:

  • Rack(名词):通常指架子、挂架或支架,常用来存放或展示物品。
  • Rack(动词):指使某人或某物遭受痛苦或压力,也可以表示挂或放置物品。
摆动、摇动、旋转

Swing 既可以是动词,也可以是名词,含义与动作、节奏、方向等相关,常常用来描述摆动、摇动、旋转等动作。具体的解释如下:

1. Swing(动词)

作为动词,swing 通常指某物前后、左右或旋转的运动。它也可以表示某人的动作或状态在两个极端之间的转换。

常见用法:

  • 摆动、摇摆:指物体或身体随着某种力量的作用,从一侧摆动到另一侧。
  • 挥动、摆动:用力挥动某物,如挥动手臂、球拍等。
  • 摇晃:使某物左右、前后地移动。

例句:

  • The children were swinging on the playground.
    (孩子们在操场上荡秋千。)
  • He swung the bat and hit the ball.
    (他挥动球棒打中了球。)
  • The door swung open.
    (门被推开了。)
  • She swung her purse over her shoulder and left.
    (她把手袋摇晃着背到肩上,然后离开。)

2. Swing(名词)

作为名词,swing 常指物体摆动的状态或动作,也可以用来描述一种特定的音乐风格或舞蹈风格,尤其是20世纪初的爵士音乐和舞蹈。

常见用法:

  • 摆动、摇摆:物体因外力作用产生的前后或左右的移动。
  • 秋千:通常指在游乐场或户外设施中的一种座椅,可以来回摆动。
  • 摇摆音乐:一种起源于20世纪初的爵士音乐风格,节奏感强、轻松愉快。

例句:

  • The swing of the pendulum was hypnotic.
    (钟摆的摆动让人着迷。)
  • The kids love playing on the swing at the park.
    (孩子们喜欢在公园的秋千上玩。)
  • The band played some great swing music last night.
    (昨晚乐队演奏了一些很棒的摇摆音乐。)

3. 其他用法

  • Swing 也可以表示某种情绪或情况的转变,通常指一种剧烈的、快速的变化,类似“波动”或“摆动”。
    • 例句
      • The market has seen a swing in prices.
        (市场价格出现了波动。)
      • His mood swung from happiness to sadness.
        (他的情绪从快乐转为悲伤。)

总结:

  • Swing(动词) 主要表示物体或人摆动、摇动、挥动,或者指情绪、状态的变化。
  • Swing(名词) 常指摆动的动作或状态,也可以指秋千摇摆音乐

这个词可以用在很多不同的情境中,从物理动作到音乐风格,都有广泛的应用。

撒、洒、喷洒

Sprinkle 是一个动词和名词,主要表示撒、洒、喷洒某物,通常是指轻轻地、均匀地将小颗粒、液体等撒在表面上。它有时也用于形容轻微的降雨或雪。

1. 动词(Sprinkle)

作为动词,sprinkle 指的是将某物小颗粒或液体撒布在另一个物体的表面,通常是以均匀、轻微的方式。

常见用法:

  • 撒(盐、糖、香料等):将小颗粒物质撒在某物上。
  • 轻微地洒(水、雨等):可以用来描述液体轻微洒落的动作。

例句:

  • She sprinkled some sugar on top of the cake.
    (她在蛋糕上撒了一些糖。)
  • I like to sprinkle some salt on my popcorn.
    (我喜欢在爆米花上撒点盐。)
  • The rain began to sprinkle lightly.
    (雨开始轻轻地洒下。)

2. 名词(Sprinkle)

作为名词,sprinkle 指的是少量、少许的撒布物,通常指撒上去的小颗粒物或液体。

常见用法:

  • 撒上的少量物品:指撒布的东西,通常是食物、盐、糖等。
  • 轻微的雨或雪:形容少量的降水。

例句:

  • There was a sprinkle of cheese on the pizza.
    (披萨上撒了一些奶酪。)
  • A sprinkle of rain fell in the afternoon.
    (下午下了点小雨。)

总结:

Sprinkle 强调的是将某物轻轻地撒布或洒落,通常是均匀的少量物质。它既可以指具体的物品(如盐、糖、雨等),也可以形容动作(轻撒、洒落)。

食品杂货或日常生活用品

Grocery 是一个名词,指的是食品杂货日常生活用品,通常指在超市或食品店购买的食材和家庭日用品。这个词可以用来描述商店本身、购买的物品,或是购物的过程。

常见含义:

  1. 食品杂货、日常用品:通常指的是人们日常生活中需要的食品和其他必需品。
  2. 食品杂货店:在某些情况下,grocery 也可以指专门出售食品和其他家庭必需品的商店。

例句:

  • I need to buy some groceries for the week.
    (我需要买些本周的食品杂货。)
  • He went to the grocery store to pick up some vegetables and bread.
    (他去了食品杂货店,买了一些蔬菜和面包。)
  • She works in a grocery store near her house.
    (她在家附近的一家食品杂货店工作。)
  • Don’t forget to grab the groceries on your way home!
    (回家的时候别忘了买些食品杂货!)

派生词:

  • Grocery store: 食品杂货店,专门销售食品和家庭必需品的商店。
  • Grocer: 卖食品杂货的人,杂货商。

总结:

Grocery 主要指食品杂货或日常必需品,也可以指销售这些商品的商店。这个词通常与日常生活中的购物、食品和家庭用品相关。

轻浮的;

Frivolous 是一个形容词,表示轻浮的、琐碎的、无聊的,通常指某事物或行为缺乏严肃性、深度或重要性,可能是过于轻松、不切实际或无意义的。

释义:

  1. 轻浮的、草率的:指某个人的行为、态度或言语显得不严肃、漫不经心,往往带有不负责任的性质。
  2. 琐碎的、无意义的:指某些事物或活动是没有实质内容、没有价值或不值得关注的。

常见用法:

  • Frivolous behavior: 指轻率、缺乏深度或不负责任的行为。
  • Frivolous spending: 指不必要的、浪费的开支,通常是在不考虑实际需要的情况下进行的消费。

例句:

  • She spent her money on frivolous things like fashion accessories and gadgets.
    (她把钱花在了像时尚配饰和小玩意儿这样的琐事上。)
  • His frivolous attitude towards the project caused delays.
    (他对项目的轻浮态度导致了延误。)
  • The judge dismissed the lawsuit, calling it frivolous and without merit.
    (法官驳回了这起诉讼,称其为轻浮且没有依据。)

总结:

Frivolous 强调缺乏严肃性、重要性或深度,通常用于形容那些轻率、不切实际或无关紧要的事物或行为。这个词有时带有贬义,用来指某个活动、开支或态度显得不够严谨或不值得投入过多关注。

轻松的、舒适的

Cushy 是一个形容词,常用来形容轻松的、舒适的,通常带有一点贬义或调侃的意思,暗示某个工作、任务或生活方式既不费力又十分舒适,常常意味着缺乏挑战性或辛苦。

释义:

  1. 轻松的、不费力的:形容某项工作、任务或生活状态非常简单,不需要太多努力。
  2. 舒适的、安逸的:指生活条件或工作环境非常舒服,通常让人觉得轻松和愉快。

例句:

  • He landed a cushy job at the office, with hardly any stress.
    (他在办公室找到了一个轻松的工作,几乎没有压力。)
  • Many people dream of a cushy life where they don’t have to work too hard.
    (许多人梦想过上轻松的生活,不用太辛苦工作。)
  • The cushy arrangement meant they didn’t have to do much except enjoy the benefits.
    (这种轻松的安排意味着他们除了享受福利外,不需要做太多事情。)

总结:

Cushy 描述的是一种轻松、无忧无虑的状态,通常指不需要过多努力即可享受的舒适环境或工作。这个词有时带有一点贬义,暗示缺乏挑战性或对其他人来说可能是理想的,但可能也让人觉得不够充实。

复杂的、复杂难懂的,复合体,综合建筑群

Complex 是一个多用途的词,既可以作为形容词,也可以作为名词。它的含义因语境而异,通常与复杂性、多个部分或层次有关。

1. Complex (形容词)

作为形容词,complex 表示某事物具有多个部分、难以理解、复杂或复杂的结构。它常常用来描述那些具有多重元素、结构或步骤的事物,难以简单理解或处理。

常见含义:

  • 复杂的、复杂难懂的:指某个问题、情境、结构等包含许多部分,难以轻松理解。
    • 例句
      • The math problem was very complex and took hours to solve.
        (这个数学问题非常复杂,花了几个小时才解决。)
      • The company's complex organizational structure made communication difficult.
        (公司的复杂组织结构使得沟通变得困难。)
  • 错综复杂的:描述那些包含很多细节、层次或因素的事物。
    • 例句
      • The complex plot of the movie was hard to follow.
        (电影的情节错综复杂,很难跟上。)

2. Complex (名词)

作为名词,complex 通常指一个由多个部分组成的整体,这些部分可能相互作用或相互依赖。常见的例子包括建筑群、系统、或心理学中的复杂现象。

常见含义:

  • 建筑群、设施群:指由多个建筑或组成部分构成的一个整体。
    • 例句
      • The university has a large complex with dormitories, libraries, and sports facilities.
        (这所大学有一个大型的综合设施区,包含宿舍、图书馆和运动设施。)
  • 心理学中的情结:指个体心理上的一种情感或想法的复杂结构,通常包含一些潜在的、深层的情绪或冲突。
    • 例句
      • He has an inferiority complex, which makes him feel inadequate in social situations.
        (他有自卑情结,这使他在社交场合感到不自信。)

总结:

  • Complex 作为形容词,表示“复杂的”,通常描述事物的难度、结构或层次。
  • Complex 作为名词,表示“复杂体”或“建筑群”,也可以指心理学上的情结,表示一种情感或心理的复杂状态。

在用法上,complex 强调事物的多层次、难度或包含多个部分。

围绕、包围~周围的、围绕的

SurroundSurrounding 是相关的词,但它们在词性和用法上有所不同。

1. Surround(动词 & 名词)

作为动词:

Surround 是一个动词,表示围绕、包围某物或某人,通常指用某种物体或力量将其四面包围。

  • 例句
    • The police surrounded the building to catch the criminals.
      (警察围住了这座大楼以抓捕罪犯。)
    • The village is surrounded by mountains.
      (这个村庄被山脉环绕。)

作为名词:

Surround 也可以作为名词,指周围的环境、围绕物或背景。它通常指包围某物的事物或区域。

  • 例句
    • The surround of the forest made the house feel very isolated.
      (森林的围绕使得这座房子感觉非常孤立。)

2. Surrounding(形容词 & 名词)

作为形容词:

Surrounding 是一个形容词,用来描述某物的周围的、围绕的,通常用来形容环绕某个中心物体或地区的事物。

  • 例句
    • The surrounding mountains were covered with snow.
      (四周的山脉被雪覆盖。)
    • The surrounding area is known for its beautiful landscapes.
      (周围地区以其美丽的风景而闻名。)

作为名词:

Surrounding 也可以作为名词,指周围的事物或环境,通常指环绕某个物体或地方的环境、背景。

  • 例句
    • The surroundings of the city are very picturesque.
      (这座城市的周围环境非常美丽。)
    • The surroundings of the museum are peaceful and tranquil.
      (博物馆的周围环境宁静安详。)

总结:

  • Surround(动词)表示“围绕、包围”,作为名词时指的是“围绕物或环境”。
  • Surrounding(形容词)用来形容“周围的、围绕的”,作为名词时指的是“周围的事物或环境”。

Surrounding 作为形容词,强调事物的属性或位置,而 surround 作为动词,强调动作或行为。

“实际的”、“可行的”或“实用的”~实践、练习、实际操作,习惯或惯例,

Practicalpractice 这两个词虽然相关,但它们有不同的含义和用法。我们来分别解释一下:

1. Practical(形容词)

Practical 是一个形容词,表示“实际的”、“可行的”或“实用的”。它强调某事物在现实中是否有效、适用或容易执行。

常见含义:

  • 实际的:侧重于实际操作或现实世界中的应用。
  • 实用的:指某事物具有实际用途或能解决实际问题。
  • 可行的:指某个想法、方案或方法在现实中能够成功执行。

例句:

  • It's a practical solution to fix the problem.
    (这是解决问题的实际可行方案。)
  • She gave me some practical advice on how to organize my schedule.
    (她给了我一些关于如何安排日程的实用建议。)
  • The practical aspects of the job require strong problem-solving skills.
    (这份工作的实际方面需要很强的解决问题的能力。)

2. Practice(名词 & 动词)

Practice 既可以作为名词也可以作为动词,具有不同的意思。

作为名词

  • 实践、练习、实际操作:指通过反复的行动或经验来提高技能或知识,通常强调反复做某事以掌握或改善。
  • 习惯或惯例:指常规的行为、做法或习惯,尤其是在专业领域中。

例句

  • She spends a lot of time in practice to improve her musical skills.
    (她花了很多时间练习,以提高她的音乐技能。)
  • The doctor's practice is located on Main Street.
    (那位医生的诊所位于主街。)

作为动词

  • 实践、练习:指通过重复的活动来提高技能,通常指不断做某事以获得熟练度。

例句

  • He needs to practice playing the guitar every day to get better.
    (他需要每天练习吉他才能变得更好。)
  • If you practice speaking English regularly, you will improve.
    (如果你定期练习英语口语,你会进步的。)

总结:

  • Practical(形容词)指某事物的实际可行性、实用性或适用性,强调其在现实生活中的应用。
  • Practice(名词)指通过反复活动来提高技能的过程,或某种做法、习惯;作为动词时,指反复练习或实践某项技能。

这两个词的关系是:practical 描述的是事物的性质或效果,而 practice 强调通过实际操作或重复来获得经验或提高技能。

巢、鸟巢~安坐、安置、依偎

NestNestle 是两个相关的词,但它们有不同的用法和含义。让我们来看一下它们的意思。

1. nest (名词 & 动词)

作为名词:

  • 巢、鸟巢Nest 指的是鸟类、昆虫等动物用来栖息、繁殖的小窝或巢穴。这个词也可以用来形容其他动物(如松鼠)或某些人的隐蔽处所。
    • 例句
      • The bird built a nest in the tree.
        (鸟在树上搭了一个巢。)
      • They found a squirrel's nest in the attic.
        (他们在阁楼里发现了一只松鼠的巢。)

作为动词:

  • 筑巢、安置:指建立或栖息在一个地方。也可以比喻为“安置”或“使某物舒适地放置”。
    • 例句
      • The birds nest in the tall trees.
        (鸟儿栖息在高大的树上。)
      • She nested the cups neatly in the cabinet.
        (她把杯子整齐地放在橱柜里。)

2. nestle (动词)

Nestle 是一个动词,表示安坐、安置、依偎,通常指动作温和、舒适地靠近某物或某人。这个词带有一些柔和、依赖或亲密的含义。

  • 靠近、依偎:通常用于描述人或动物寻找舒适的位置,依偎在某物或某人身边,通常带有安全感或温暖的感觉。
    • 例句
      • The baby nestled in her mother's arms.
        (婴儿依偎在母亲的怀里。)
      • The house is nestled in the valley, surrounded by mountains.
        (这座房子依偎在山谷中,四周被山脉环绕。)
  • 轻轻地放置或安置:指将某物小心地放置到一个适当的地方,通常是有温馨和安全感的地方。
    • 例句
      • She nestled the vase on the shelf.
        (她把花瓶小心地放在架子上。)

区别:

  • Nest 主要是名词,指,也可以作为动词表示“筑巢”或“安置”。
  • Nestle 主要是动词,表示依偎、舒适地放置,带有更加亲密、温馨的含义。

总结:

  • Nest 通常用来描述动物的巢穴,也表示动物或人安置某物的动作。
  • Nestle 更强调亲近、舒适地依偎小心安放某物,通常带有一种柔软、温暖的感觉。
翻新、修复或重新装修

Renovate 是一个动词,指的是翻新、修复或重新装修某个地方,尤其是建筑物、房屋、或其他结构,以恢复其原有的功能、外观或现代化。

释义:

  • 翻新、装修:通常指对老旧建筑或空间进行修理、改善或装饰,使其变得更加现代或适用。
  • 恢复原状:在某些情况下,renovate 也指恢复某个物品或地方到其原本的状态,通常是指修复损坏或老化的部分。

常见用法:

  1. 建筑或房屋的翻新:对房屋或建筑物进行修复、重建或改善外观。
  2. 恢复或修理某物:指对老旧或破损物品进行修理、更新,通常使其看起来焕然一新。

例句:

  • They decided to renovate the old house to make it more comfortable.
    (他们决定翻新这座老房子,使其更加舒适。)
  • The company spent a lot of money to renovate the office building.
    (公司花费了很多钱来翻新这座办公楼。)
  • The kitchen was completely renovated, with new appliances and modern decor.
    (厨房被彻底翻新了,配备了新的家电和现代化的装饰。)

与其他词汇的比较:

  • decorate:指的是装饰、布置,通常强调外观上的装饰而非结构性的修复。
  • remodel:也有“翻新”的意思,但更侧重于改动结构或布局,而不仅仅是修复。
  • repair:强调对破损或损坏的物品进行修理,通常不涉及大规模的改善或翻新。

总结:

Renovate 主要指的是对建筑、房屋或空间进行修复和改善,使其焕然一新,可以包括从简单的修理到全面的翻新工程。


Renovationrenovate 的名词形式,表示翻新、修复、装修的过程或结果。它通常指对建筑物、房屋、设施等进行的改善、修复或重新装修,以恢复其功能、提升外观或更新其设备。

释义:

  1. 翻新、修复的过程:指对建筑、房屋或其他空间进行改进、更新的过程。
  2. 翻新后的状态或结果:翻新完成后的效果或成果,通常指一个空间变得更加现代化、舒适或功能性更强。

常见用法:

  • The house is undergoing a major renovation.
    (这座房子正在进行大规模的翻新。)
  • The office building is due for a renovation.
    (这座办公楼即将进行翻新。)
  • The historic building’s renovation has taken several years.
    (这座历史建筑的翻新工程已经进行了好几年。)

与其他词汇的比较:

  • Renovation 强调的是翻新和修复的过程和结果,通常与改善更新修复相关。
  • Remodeling 更多指对空间或建筑物的结构和布局进行重新设计,而不仅仅是修复或翻新。
  • Repair 更侧重于修复损坏的部分,而 renovation 通常是一个更全面的改善过程。

总结:

Renovation 指的是翻新、修复或装修的过程,通常用来形容通过更新、修理或改善,使空间或建筑物恢复新貌,提升其功能性和外观。

彻底改造、翻新或改变

Makeover 是一个常见的词,指的是彻底改造、翻新或改变某物或某人的外观、风格或形象,通常带有显著的改进或改善的含义。

释义:

  1. 外貌或风格的改变:常用来描述对某人或某物(如房子、衣着、发型等)的彻底改变,使其看起来更加现代、时尚或吸引人。
  2. 改造、翻新:用来形容对某个空间(如房间、办公室等)或项目进行重新设计、装饰,使其焕然一新。

例句:

  • She gave her house a complete makeover by redecorating the entire interior.
    (她通过重新装饰整个室内,给她的房子进行了彻底的改造。)
  • The celebrity underwent a dramatic makeover before the film premiere.
    (这位名人在电影首映前进行了戏剧性的形象改造。)
  • The restaurant is planning a makeover to attract more customers.
    (这家餐厅计划进行翻新以吸引更多顾客。)

用法:

  • makeover 通常带有积极的含义,表示通过改变或重新设计使某物变得更好或更具吸引力。
  • 它可以用于人(如化妆、换发型等)、物品(如房屋装修)、甚至品牌形象的改变。

总结:

Makeover 指的是一个显著的改变或翻新,通常用来描述外观、风格或形象上的大改造。

洗碗、洗餐具

"do dishes""doing dishes" 的原型形式。它通常表示“洗碗”或“洗餐具”的动作,属于一种常见的口语表达。

解释:

  • "do dishes":表示清洗餐具,通常指洗碗、盘子、刀叉等。它是一个动词短语,表示执行洗餐具的动作。
    • 例如:
      • I have to do the dishes after dinner.
        (晚餐后我得洗碗。)
  • "doing dishes":是 "do dishes" 的进行时形式,表示正在进行洗碗的动作。
    • 例如:
      • She is doing the dishes right now.
        (她现在正在洗碗。)

总结:

  • do dishes 是原型形式,表示做洗碗这件事。
  • doing dishes 是进行时形式,表示正在洗碗的过程。

因此,"do dishes""doing dishes" 的原型形式。


"Doing dishes" 是一个常见的口语短语,表示洗碗、洗餐具的动作。它通常指的是在用餐后清洗碗碟、盘子、刀叉等餐具的家务活动。

解释:

  • doing dishes:指清洁、洗涤餐具的过程,通常是在吃完饭后进行。

例句:

  • After dinner, I always help by doing the dishes.
    (晚餐后,我总是帮忙洗碗。)
  • He is busy doing the dishes right now.
    (他现在正忙着洗碗。)

这个短语中的 "doing" 作为动词,表示“正在进行某事”;"dishes" 是名词,指的是餐具、碗碟。所以 "doing dishes" 具体就是指“在做洗碗这件事”。

"Doing dishes" 通常不能解释为“做菜肴”,因为这个短语是固定的,特指洗碗、洗餐具的活动。

解释:

  1. "doing dishes" 作为一个固定短语,指的是清洗餐具、碗碟的动作,而不是指做菜肴。尽管 dish 也可以指一道菜肴,但在这个短语中,doing 指的是“处理”或“做家务”的意思,特指餐后清洁的工作。
  2. 做菜肴 一般用 cookingmaking dishes 来表达。比如:
    • I'm cooking dinner right now.
      (我现在在做晚餐。)
    • She enjoys making dishes for her family.
      (她喜欢为家人做菜肴。)

总结:

  • "Doing dishes" 是指洗碗、洗餐具,不能用来表示做菜肴。
  • "Cooking""making dishes" 才是指制作菜肴。
地址,演讲,处理,对…说话(address sb),朝向

address 是一个多义词,既可以作为名词也可以作为动词,具体意义取决于上下文。

1. 作为名词 (address)

  • 地址:指人或机构的具体位置或住址,通常包含街道、城市、邮政编码等信息。
    • 例句
      • Please write your address on the form.
        (请在表格上写下您的地址。)
      • I need to update my address with the bank.
        (我需要在银行更新我的地址。)
  • 演讲,致辞:指公开场合的讲话或演讲,尤其是对观众发表的正式讲话。
    • 例句
      • The president gave a speech at the address of the conference.
        (总统在会议的演讲中发表了讲话。)
      • He delivered a moving address at the ceremony.
        (他在仪式上发表了感人的讲话。)

2. 作为动词 (address)

  • 处理,解决:指对某个问题或任务进行关注或采取行动,通常用于解决问题或应对某种情况。
    • 例句
      • We need to address the issue of climate change.
        (我们需要解决气候变化的问题。)
      • The company is working to address customer concerns.
        (公司正在努力处理客户的关注问题。)
  • 称呼,对…说话:指直接与某人交谈或用某种方式称呼某人,常用于正式场合或与他人的沟通。
    • 例句
      • The teacher addressed the class before the test.
        (老师在考试前对班级进行了讲话。)
      • How should I address the president in my letter?
        (我应该如何在信中称呼总统?)
  • 朝向,面对:指面对某物或朝某个方向,通常用在物理位置上。
    • 例句
      • The house addresses the main street.
        (这座房子面向主街。)

总结

单词词性意思例句
address名词1. 地址
2. 演讲,致辞
Please write your address here.(请在这里写下你的地址。)
address动词1. 处理,解决
2. 称呼,演讲
3. 朝向
He addressed the crowd with great enthusiasm.(他满怀热情地向人群发表演讲。)

记忆技巧

  • address 作为名词时,可以联想到“地址”,是指某个地方的具体位置;而作为动词时,可以联想到“处理”或“面对”的动作。
成功~续性、接替或继承

successsuccession 看起来相似,但它们有不同的含义和用法。

1. success (名词) — 成功

释义: success 指的是达成目标、取得成就或取得预期的结果。它是一个与成就、正面结果相关的词,通常用于描述个人、项目、事业或行动的成功。

  • 用法: success 通常用来描述实现目标的结果,无论是在个人、职业还是其他领域。
  • 例句:
    • Her hard work led to success in the competition.
      (她的努力让她在比赛中取得了成功。)
    • The project was a huge success.
      (这个项目取得了巨大的成功。)
    • He defined success as achieving happiness and balance in life.
      (他将成功定义为在生活中实现幸福和平衡。)

2. succession (名词) — 继任,连续

释义: succession 指的是事物的连续性、接替或继承,通常表示一系列事物、事件或人物的相继发生。它还可以用来表示一个人或角色的继任或接替。

  • 用法: succession 常用来描述时间上的顺序、人物的接替,或者是事物相继发生的过程。
  • 例句:
    • The king’s succession was determined by hereditary law.
      (国王的继位是由世袭法决定的。)
    • A succession of events led to the collapse of the empire.
      (一系列事件导致了帝国的崩溃。)
    • The company saw a smooth succession of leadership after the CEO retired.
      (在首席执行官退休后,公司顺利完成了领导层的交接。)

总结

单词词性意思例句
success名词成功,成就She achieved success in her career.(她在事业上取得了成功。)
succession名词连续,继任,接替The succession of leaders was smooth.(领导层的交替顺利。)

区别

  • success = 名词,表示“成功”,强调达成目标或取得预期结果。
  • succession = 名词,表示“继承、接替或连续”,强调事物或人相继发生或交替。

记忆技巧

  • success 中有“suc”部分,代表“成就”或“成功”,你可以联想为“达到顶峰”。
  • succession 中有“succ”部分,代表“连续”或“继任”,可以联想到“顺序发生”或“接力赛”。
通过实际的例子或示范

分解:

  • practical(形容词)表示“实际的”,与理论或抽象的事物相对,强调现实应用或具体操作。
  • illustration(名词)表示“示范”或“例证”,用来解释或说明某个想法,通常是通过实例或图示的方式。

合起来的意思:

practical illustration 就是通过实际的例子、情景或示范来让别人理解某个概念,尤其是涉及到如何在现实生活中应用某个理论或观点。

例句:

  • The teacher used a practical illustration to explain the concept of supply and demand.
    (老师通过实际的例子来解释供需概念。)
  • The coach gave a practical illustration of how to make a perfect pass during the game.
    (教练在比赛中展示了如何做一个完美传球的实际示范。)

总结:

practical illustration 指的是用实际的、具体的方式或例子来帮助别人理解某个抽象的概念或思想。


When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks.

当他未能通过劝告解决他们的争端时,他决定通过一个实际的例子来说明分裂的祸害;为此,他一天让他们拿来一捆木棒。

争吵,不和

quarrel 是一个常见的名词和动词,通常指争吵或不和,涉及两人或多人之间的冲突、意见不合或情感上的冲突。

1. 名词 (quarrel) — 争吵,不和

释义: quarrel 作为名词,指两人或多人之间的争论或冲突,通常是情绪化的、带有负面情感的争吵。

  • 用法: 常用来指代争执、纷争,尤其是因为意见不合、误解或不满而产生的争吵。
  • 例句:
    • They had a quarrel over money.
      (他们因为钱的问题发生了争吵。)
    • The children often get into quarrels over toys.
      (孩子们常常因为玩具发生争执。)
    • Their quarrel lasted for hours.
      (他们的争吵持续了几个小时。)

2. 动词 (quarrel) — 争吵,争论

释义: quarrel 作为动词,表示进行争吵或发生冲突,通常是指由于意见分歧而产生的激烈争执。

  • 用法: 用来描述两个或更多人之间发生口角或不和,通常伴随情绪化的表现。
  • 例句:
    • They quarreled over trivial matters.
      (他们为琐事争吵。)
    • The neighbors often quarrel about noise.
      (邻居们常因噪音发生争执。)
    • We shouldn’t quarrel over such small things.
      (我们不应该为这么小的事争吵。)

3. 变体用法

有时,quarrel 也可以用作比喻,表示对某个问题的意见分歧,或者在某些情况下,可以指“争吵的原因”或“冲突的事由”。

  • 例句:
    • His main quarrel with the policy was its lack of fairness.
      (他对这项政策的主要不满是它缺乏公平性。)

总结

单词词性意思例句
quarrel名词争吵,不和They had a quarrel about politics.(他们就政治问题争吵。)
quarrel动词争吵,争论They quarreled all night.(他们争吵了整晚。)

区别

  • quarrel 作为名词,指的是争吵或冲突的事件。
  • quarrel 作为动词,表示发生争吵或与某人争论。

记忆技巧

  • quarrel 的“qu”发音可以联想到“question”(问题),代表意见不合时的争论。
永久的,持续的,perpetually (副词)

perpetually 和其原型 perpetual 是相关的词汇,都与“永恒的、持续的”概念有关,但它们的词性和用法有所不同。


1. perpetual (形容词) — 永久的,持续的

释义: perpetual 是形容词,表示某事物永远存在或持续不断的,没有中断或结束。常常用来形容时间上的延续性或持久性。

  • 用法: 形容某物是持久的,永恒的,或没有终结的。
  • 例句:
    • They live in perpetual fear of losing their jobs.
      (他们生活在对失去工作的永久恐惧中。)
    • The perpetual motion of the machine fascinated scientists.
      (机器的永动让科学家们着迷。)
    • She has a perpetual smile on her face.
      (她脸上总是挂着微笑。)

2. perpetually (副词) — 永久地,持续地

释义: perpetually 是副词,表示某事发生得 持续不断地永恒地。它用来修饰动词、形容词或其他副词,表示状态或动作的持续性或永恒性。

  • 用法: 用来描述动作或状态的持续性,通常表示没有终结或停止。
  • 例句:
    • She was perpetually busy with work.
      (她总是忙于工作。)
    • The machine runs perpetually without stopping.
      (这台机器持续运行,不会停止。)
    • He seemed to be perpetually unhappy.
      (他似乎总是不开心。)

总结

单词词性意思例句
perpetual形容词永久的,持续的,永恒的They face perpetual challenges.(他们面临着永恒的挑战。)
perpetually副词永久地,持续地,不断地The machine works perpetually.(机器不断地工作。)

区别

  • perpetual = 形容词,表示“永久的”或“持续的”,通常形容事物或状态本身。
  • perpetually = 副词,表示动作或状态以永久或持续的方式发生,用来修饰动词、形容词或副词。

记忆技巧

  • perpetual 是形容词,描述事物的永恒性或持续性。
  • perpetually 是副词,描述动作或状态持续发生。
情感或热情,爱好

passion 是一个常见的名词,通常指强烈的情感、兴趣或爱好。它表达了一种激烈的情感或对某事的深切热爱。根据上下文,passion 可以有不同的含义。

1. 强烈的情感或热情 💖

释义: passion 常用来描述极其强烈的情感,尤其是爱情、愤怒或兴奋等。

  • 例句:
    • They have a deep passion for music.
      (他们对音乐有深厚的热情。)
    • She spoke with passion about environmental protection.
      (她谈到环保时充满了激情。)

2. 对某事的强烈兴趣或爱好 🎨

释义: passion 还可以指对某项活动、爱好或事业的强烈兴趣和投入。

  • 例句:
    • His passion for painting is evident in his work.
      (他对绘画的热爱在他的作品中显而易见。)
    • She pursued her passion for teaching for many years.
      (她追随自己的教学热情多年。)

3. 激烈的爱情或性欲 💋

释义: passion 还可以指浪漫的爱情或性欲,通常描述两个人之间的强烈吸引。

  • 例句:
    • Their passion for each other was undeniable.
      (他们之间的激情是不可否认的。)
    • The movie was full of romantic passion.
      (这部电影充满了浪漫的激情。)

4. (宗教或历史)耶稣受难记 ✝️

释义: 在基督教中,Passion(大写)也特指耶稣受难的事件。

  • 例句:
    • The Passion of Christ is commemorated during Easter.
      (耶稣受难的故事在复活节期间被纪念。)

总结:

含义解释例子
强烈的情感或热情强烈的兴趣或情感,如对某事的极度喜爱She has a passion for cooking.
强烈兴趣或爱好对某项活动的投入与兴趣His passion for photography is inspiring.
爱情或性欲浪漫关系中的激情或爱欲They were overwhelmed by passion.
宗教或历史耶稣受难的故事(大写)The Passion of Christ is depicted in many paintings.

passion 强调的是情感的强烈和深刻,通常带有积极或深刻的情感色彩,既可以描述个人的兴趣爱好,也可以描述浪漫情感或某些极端的情绪。

考虑,认为,思考~相当大的,显著的

considerconsiderable 虽然看起来相似,但它们的词性和用法有很大不同。


1. consider (动词) — 考虑,认为,思考

释义: consider 是一个动词,表示思考、考虑、审视某事,或者 认为某事是某种情况。

  • 用法: 用来表示对某事进行思考、权衡或考虑,或者形成意见或看法。
  • 例句:
    • I will consider your proposal carefully.
      (我会仔细考虑你的提议。)
    • She considers him to be a great leader.
      (她认为他是位伟大的领导者。)
    • Have you considered moving to a new city?
      (你考虑过搬到一个新城市吗?)

2. considerable (形容词) — 相当大的,显著的

释义: considerable 是形容词,用来描述某事物的数量、程度重要性,表示“相当大的”,“值得注意的”或“显著的”。

  • 用法: 形容事物的大小、影响或数量等,通常表示它是值得注意的、具有一定影响的。
  • 例句:
    • She has made a considerable effort to improve her skills.
      (她付出了相当大的努力来提升自己的技能。)
    • The project will require a considerable amount of time and money.
      (这个项目将需要相当多的时间和金钱。)
    • There was a considerable delay in the delivery.
      (交货有相当大的延误。)

总结

单词词性意思例句
consider动词考虑,思考,认为Have you considered the consequences?(你考虑过后果吗?)
considerable形容词相当大的,显著的,值得注意的He made a considerable impact on the project.(他对项目产生了显著影响。)

区别

  • consider = 动词,表示“考虑”某事或“认为”某事是某种情况。
  • considerable = 形容词,表示某事的“显著性”或“相当大、值得注意”的程度。

记忆小技巧

  • consider 是动词,考虑思考
  • considerable 是形容词,表示某事值得注意、显著、相当大
可怕的,极坏的~非常,很,极其;

terribleterribly 都是由同一个词根 terrible(可怕的)派生出来的,但它们在词性和用法上有明显的区别。


1. terrible (形容词) — 可怕的,极坏的

释义: 用来形容某事或某物非常糟糕、令人害怕或令人不安,具有强烈的负面情感。

  • 用法: 作为形容词,修饰名词,表示某事物是非常不好的,或者引发恐惧、痛苦或困扰的。
  • 例句:
    • That was a terrible movie.
      (那是一部可怕的电影。)
    • The storm caused terrible damage to the city.
      (暴风雨对城市造成了巨大的损害。)
    • She had a terrible headache.
      (她头疼得厉害。)

2. terribly (副词) — 非常,很,极其;可怕地

释义: 用来修饰动词、形容词或其他副词,表示某事做得很极端或非常程度高。

  • 用法: 作为副词,通常用于加强语气,表示某种程度或方式上的强烈。
  • 例句:
    • I’m terribly sorry for what happened.
      (对于发生的事,我感到非常抱歉。)
    • The food tastes terribly good.
      (这食物好得非常。)
    • She was terribly upset when she heard the news.
      (当她听到这个消息时,非常难过。)

总结

单词词性意思例句
terrible形容词可怕的,糟糕的The movie was terrible. (那部电影很糟糕。)
terribly副词非常,极其,令人害怕地I feel terribly tired. (我感到非常累。)

区别

  • terrible = 形容词,描述事物本身的质量或特征,是“糟糕的”或“可怕的”。
  • terribly = 副词,表示程度的加强,用来修饰动词、形容词或副词,表示“非常”或“极其”。

记忆小技巧

  • terrible 是形容词,描述事物本身的负面特征。
  • terribly 是副词,用来加强形容词或动词,表示程度很大。
明显的,显而易见的~ 证据,迹象,证明

1. evident (形容词) — 明显的,显而易见的

释义: 表示某事是明显的,容易理解或看到的,无需进一步的证明或解释。

  • 用法: 用来形容某件事物的明显性或清晰性。
  • 例句:
    • It is evident that she worked hard on the project.
      (显然,她在这个项目上付出了很多努力。)
    • His guilt was evident from his nervous behavior.
      (从他紧张的举止可以明显看出他的罪行。)

2. evidence (名词) — 证据,迹象,证明

释义: 指用于证明某事或支持某个结论的事实、物品、信息等。

  • 用法: 用来指代可用于证明某事是否为真的事实或信息。
  • 例句:
    • The police found evidence of the crime at the scene.
      (警方在现场发现了犯罪的证据。)
    • There is no evidence to support his claim.
      (没有证据支持他的说法。)

总结:

单词词性意思例句
evident形容词明显的,显而易见的It is evident that she is happy. (显然她很高兴。)
evidence名词证据,证明,迹象The detective found evidence of the crime. (侦探找到了犯罪的证据。)

区别

  • evident 是形容词,形容某事物或某个状态是明显的。
  • evidence 是名词,指可以证明或支持某个事实、观点或结论的信息或物品。

简而言之,evident 描述事物的明显性,evidence 是用来证明某事物的证据。

庇护所,避难所 ,掩蔽,庇护(shelter from 躲避)

shelter 是一个多义词,根据上下文可以有不同的意思,通常与保护、庇护相关。

1. (名词)庇护所,避难所 🏠

  • 释义: 指为人或动物提供保护的地方,常常是防止风雨、寒冷或危险的地方。
  • 例句:
    • The refugees were given shelter in a nearby camp.
      (难民被安置在附近的避难所里。)
    • The animals found shelter in the cave during the storm.
      (动物们在暴风雨中找到了洞穴作为庇护所。)

2. (名词)掩蔽,庇护(防止伤害或危险的保护)🛡️

  • 释义: 指保护免受伤害、攻击或自然灾害。
  • 例句:
    • The large tree provided shelter from the sun.
      (大树提供了阳光下的庇荫。)
    • The soldiers sought shelter from the enemy’s fire.
      (士兵们寻找掩蔽以躲避敌人的火力。)

3. (动词)为……提供庇护,保护 🛑

  • 释义: 动词形式,表示给某人或某物提供保护或庇护。
  • 例句:
    • The homeless shelter sheltered dozens of people during the winter.
      (冬天期间,这个无家可归者的庇护所为几十人提供了庇护。)
    • The trees sheltered the animals from the rain.
      (树木为动物们挡住了雨水。)

4. (名词)保护措施(如自然环境中的隐蔽处)

  • 释义: 指为保护免受外界因素影响的地方或手段。
  • 例句:
    • The forest offered natural shelter for the wildlife.
      (森林为野生动物提供了自然的庇护。)

总结

词性含义例子
名词庇护所、避难所The victims found shelter after the storm.
名词掩蔽、庇护The cave provided shelter from the storm.
动词为……提供庇护、保护The shelter sheltered hundreds of people.

shelter 主要指提供安全、保护的地方或手段,不仅限于物理建筑,也可以是任何形式的庇护。

阳台,剧院的楼座
变通的方法(find a workaround 找到了一个变通方案)

workaround 是一个常用的名词,指 变通方法、解决方案,特别是在遇到困难、问题或限制时,采用的一种临时的或非标准的解决办法。它通常用于技术、工程或业务场景中,表示通过某种手段绕过问题而不完全解决根本问题。

主要含义:

  • 变通方法、解决方案:指为了绕过某个问题或限制,采取的临时或替代的措施。

例句:

  • The software has a bug, but we’ve found a workaround until a patch is released.
    (软件有个漏洞,但我们已经找到了一种变通方法,直到发布补丁。)
  • If the printer isn’t working, you can use a workaround by sending the document to another printer.
    (如果打印机无法使用,你可以通过将文档发送到另一台打印机来变通解决。)

用法:

  • as a workaround(作为变通方法)
    • 例句:We implemented a workaround to avoid the issue.
      (我们实施了变通方法以避免这个问题。)
  • find a workaround(找到变通方法)
    • 例句:The team is trying to find a workaround for the compatibility issue.
      (团队正在尝试为兼容性问题找到变通解决方法。)

总结:

workaround 通常是指暂时解决问题的办法,不是从根本上解决问题,而是绕过某个障碍或限制,以便继续进行工作或活动。

明显的,显而易见的

evidentevidently 都与“明显、显而易见”相关,但它们的词性和用法不同。


1. evident(形容词)—— 明显的,显而易见的 🔍

  • 释义: 指某事物清楚明白,不需要额外解释或证明,相当于 obviousclear
  • 例句:
    • It is evident that she is unhappy.
      (显然,她不开心。)
    • His guilt was evident from his nervous behavior.
      (从他紧张的举止可以明显看出他的罪行。)

常见搭配:

  • It is evident that + 句子(很明显……)
  • be evident from…(从……可以明显看出)

2. evidently(副词)—— 显然地,毫无疑问地

  • 释义: 表示根据事实、观察或已有信息,某事是显而易见的,相当于 obviouslyclearly
  • 例句:
    • He was evidently upset about something.
      (他显然因某事感到不安。)
    • She had evidently forgotten our meeting.
      (她显然忘记了我们的会议。)

常见搭配:

  • Evidently, + 句子(显然……)
  • 某人 is evidently + 形容词(某人显然……)

3. evident vs. evidently 的区别

 evident(形容词)evidently(副词)
词性形容词副词
意思明显的,显而易见的显然地,根据已有事实
用法修饰名词或形容主语的状态修饰整个句子或动词
例句It is evident that she was lying.(很明显她在撒谎。)She was evidently lying.(她显然在撒谎。)

4. 总结

  • evident = 形容词,表示某事“明显的”
  • evidently = 副词,表示“显然地”或“根据事实来看”

可以简单记住:evident 形容事物,evidently 形容说话人的判断! 😊

元素,化学元素,自然力,天气状况(常用复数 elements)

element 是一个常见的英文单词,主要有以下几种常见含义:


1. (名词)元素,化学元素 🧪

  • 释义: 指化学元素,周期表上的基本物质。
  • 例句:
    • Oxygen is an essential element for life.
      (氧气是生命必不可少的元素。)
    • Gold is a rare element.
      (金是一种稀有的元素。)

2. (名词)组成部分,要素 🔹

  • 释义: 指某事物的基本组成部分,相当于 componentfactor
  • 例句:
    • Hard work is an important element of success.
      (勤奋是成功的重要要素。)
    • The story has all the elements of a great novel.
      (这个故事包含了一部伟大小说的所有要素。)

3. (名词)自然力,天气状况(常用复数 elements) ⛈️

  • 释义: 指风、雨、雷、电等自然现象。
  • 例句:
    • The sailors battled against the elements during the storm.
      (水手们在暴风雨中与恶劣天气抗争。)

4. (名词)电热元件,发热丝

  • 释义: 指加热设备中的电热元件,如电炉、热水器中的加热丝。
  • 例句:
    • The heating element in the oven needs to be replaced.
      (烤箱里的加热元件需要更换。)

5. (名词)基本原理,初步知识(常用复数 elements) 📚

  • 释义: 指某一学科或技能的基础知识,相当于 basics
  • 例句:
    • She is learning the elements of programming.
      (她正在学习编程的基础知识。)

6. (名词)群体中的一部分人(常用复数 elements) 👥

  • 释义: 指群体中的一类人,通常带有某种特征或倾向。
  • 例句:
    • There are criminal elements in the city.
      (这座城市里有犯罪分子。)

7. (短语)

  • be in one's element如鱼得水,得心应手 🏄
    • 例句:She is in her element when she is teaching.
      (她在教书时如鱼得水。)
  • out of one's element不适应,感到不自在 😓
    • 例句:He felt out of his element at the fancy party.
      (他在这个豪华派对上感到格格不入。)

总结

含义解释例子
化学元素指周期表上的基本物质Oxygen is an essential element.
组成部分指某事物的基本组成部分Hard work is an important element of success.
自然力指风、雨、雷等自然现象(常用复数)The sailors battled against the elements.
电热元件指电炉或热水器中的发热丝The heating element needs replacement.
基础知识指某学科的基础(常用复数)She is learning the elements of programming.
群体中的一部分人指某类人(常用复数)There are criminal elements in the city.

这个单词非常常用,可以根据语境理解它的具体意思!

缺点、不利的一面

downside 主要用作名词,意思是 缺点、不利的一面,常与 upside(优点) 形成对比。

1. 主要含义:缺点,负面影响

  • 释义: 指某事物的负面或不利方面,相当于 disadvantagedrawback
  • 例句:
    • The downside of working from home is the lack of social interaction.
      (在家工作的缺点是缺乏社交互动。)
    • The only downside of this phone is its high price.
      (这款手机唯一的缺点就是价格高。)

2. 相关表达

  • on the downside → 从负面来看
    • 例句: The hotel is beautiful. On the downside, it's quite expensive.
      (这家酒店很漂亮,但缺点是价格昂贵。)
  • every upside has a downside → 每个优点都有缺点
    • 例句: This job pays well, but every upside has a downside—it's very stressful.
      (这份工作薪水不错,但凡事有利有弊,压力很大。)

3. 反义词

  • upside → 积极的一面,好处
    • 例句: The upside of the new policy is that it will create more jobs.
      (新政策的好处是它会创造更多就业机会。)

总结

  • downside = 缺点、不利的一面(= disadvantage, drawback)
  • 常和 upside(优点)对比使用
  • 常见搭配:the downside of..., on the downside...

记住 down = 下降、不好的一面,所以 downside 就是“负面影响”!

凹槽~小树林,果树林

groovegrove 


1. groove(n.)——槽,凹槽;节奏感

发音: /ɡruːv/ (长音 "oo")

主要含义:

  1. 物理上的槽、沟(表面上的长而窄的凹陷)
    • 例句:The carpenter cut a groove into the wood.
      (木匠在木头上刻了一个槽。)
  2. 音乐的节奏感,律动感 🎶
    • 例句:The song has a great groove.
      (这首歌的节奏感很棒。)
  3. 习惯、常规(进入状态)
    • 例句:Once you get into the groove, work becomes easier.
      (一旦进入状态,工作就变得容易了。)

2. grove(n.)——小树林,果树林

发音: /ɡrəʊv/ (美式 /ɡroʊv/,长音 "o")

主要含义:

  1. 小树林,树丛 🌳
    • 例句:They walked through an olive grove.
      (他们穿过了一片橄榄树林。)
  2. 种植果树的地方(果园) 🍊
    • 例句:He owns an orange grove in Florida.
      (他在佛罗里达有一片橘子园。)

区别总结

单词发音词性含义
groove/ɡruːv/名词凹槽、节奏感、习惯
grove/ɡroʊv/名词小树林、果树林

记忆技巧:

  • groovev 代表“V”形的 凹槽
  • grove → “树丛”有很多 e(叶子 leafs)🌿
槽,凹槽

groove 这个单词有多个含义,主要取决于上下文:

1. (名词)槽,凹槽 🔩

  • 指物体表面上的长而窄的凹陷,如木头、金属或唱片上的沟槽。
  • 例句:The carpenter carved a groove into the wooden plank.
    (木匠在木板上刻了一个槽。)

2. (名词)[音乐] 节奏感,律动感 🎶

  • 指音乐中流畅、富有节奏感的部分,常用于爵士、放克、摇滚等风格。
  • 例句:The drummer found a perfect groove for the song.
    (鼓手找到了这首歌完美的律动。)

3. (名词)习惯,常规,舒适的状态 🔄

  • 指一种熟练而顺畅的状态,类似于“上轨道”“进入状态”。
  • 例句:After a few weeks, he got into the groove of his new job.
    (几周后,他适应了新工作并进入状态。)

4. (动词,非正式)尽情享受(音乐、生活等) 💃

  • 例句:They were grooving to the beat all night.
    (他们整晚都沉浸在节奏中跳舞。)

总结:

  • 物理上的槽 → 木头、金属、地面等的凹槽。
  • 音乐上的律动 → 指音乐中的节奏感。
  • 生活习惯 → 指进入状态、适应某事。
  • 非正式用法 → 指沉浸于音乐或享受某事。

在你的例句中,groove 指“树枝上的槽或凹陷”,和 depression 类似,都表示凹陷的地方。


They simply find a depression or groove, often on a tree branch, and just deposit a single egg within it.

它们只是找到一个凹陷,通常是在树枝上,然后就在其中产下一枚卵。

抑郁,沮丧,凹陷,洼地

depression 这个单词有多个含义,具体含义取决于上下文:

1. 抑郁,沮丧(心理状态) 🧠

  • 指情绪低落、沮丧,甚至是临床抑郁症(clinical depression)。
  • 例句:She has been suffering from depression for years.
    (她多年来一直饱受抑郁症的折磨。)

2. 经济萧条,衰退(经济学) 📉

  • 形容严重的经济衰退,比如 1929 年的“大萧条”(The Great Depression)。
  • 例句:The country went through a deep depression in the 1930s.
    (这个国家在 20 世纪 30 年代经历了严重的经济萧条。)

3. 低气压(气象学)🌪️

  • 指大气压力低的区域,通常带来恶劣天气,如暴风雨。
  • 例句:A tropical depression may develop into a hurricane.
    (热带低气压可能发展成飓风。)

4. 凹陷,洼地(地理学)🌍

  • 指地面或物体表面上的凹陷区域。
  • 例句:There was a small depression in the middle of the field.
    (田地中央有一个小洼地。)

总结:

  • 心理方面 → 抑郁、沮丧
  • 经济方面 → 经济萧条
  • 气象方面 → 低气压
  • 地理方面 → 凹陷、洼地

这个词大多数情况下表达“降低、下沉、减少”的含义。


They simply find a depression or groove, often on a tree branch, and just deposit a single egg within it.

它们只是找到一个凹陷或槽,通常是在树枝上,然后就在其中产下一枚卵。

小树枝,嫩枝

twig 这个单词有以下主要含义:

  1. (名词)小树枝,嫩枝 🌿
    • 例句:She picked up a twig and threw it into the fire.
      (她捡起一根小树枝扔进火里。)
  2. (动词,非正式)理解,察觉(通常用于英式英语)💡
    • 例句:It took me a while to twig what he meant.
      (我花了一会儿才明白他的意思。)

小技巧:

  • 作为名词,"twig" 主要指树枝,和 "branch"(较大的树枝)不同。
  • 作为动词,"twig" 表示突然领悟,类似于 "realize" 或 "catch on"。
避难所,圣所,(动物)保护区

sanctuary 这个单词有多个含义,具体取决于上下文:

  1. 避难所,庇护所(a place of safety or protection)
    • 例句:The refugees found sanctuary in a neighboring country.
      (难民在邻国找到了避难所。)
  2. 圣所,圣殿(a sacred or holy place, such as a church or temple)
    • 例句:The old sanctuary was a place of worship for centuries.
      (这座古老的圣殿已被用作礼拜场所几个世纪了。)
  3. (动物)保护区(a protected area for wildlife)
    • 例句:This forest is a sanctuary for endangered species.
      (这片森林是濒危物种的保护区。)
  4. 庇护权,避难权(the right to be protected in a sanctuary, often in a legal or religious sense)
    • 例句:The criminal sought sanctuary in the church.
      (那个罪犯在教堂寻求庇护。)
紧张不安的,抖动的

“jittery” 是一个形容词,主要有以下两种意思:

  1. 紧张不安的;战战兢兢的
    • 用于形容人的情绪状态,表示因焦虑、担忧或害怕等而产生的一种不安的感觉,身体可能会出现轻微颤抖或神经质的动作。例如:
    • She was jittery before the job interview, constantly fidgeting with her hands.(她在工作面试前很紧张,不停地摆弄她的手。)
    • The investors were jittery about the volatile stock market.(投资者们对动荡的股市感到紧张不安。)
  2. 抖动的;不稳定的(用于技术领域)
    • 在电子、信号处理、计算机图形等技术领域,“jittery” 用于描述信号、图像或者设备运行等出现的不稳定、抖动的情况。例如:
    • The jittery video playback was due to a poor network connection.(不稳定的视频播放是由于网络连接不好造成的。)
    • The old monitor had a jittery display, making it hard to read the text clearly.(那台旧显示器的画面抖动,让人很难看清楚文字。)
合理的

"The number of cups of tea you can safely consume varies depending on individual caffeine tolerance, but for most people, up to three to four cups of tea a day is a reasonable amount," Patel says. 

帕特尔说:“你每天可以安全饮用的茶杯数因个人对咖啡因的耐受度而异,但对于大多数人来说,每天饮用三到四杯茶是一个合理的量。


"Reasonable" 是一个形容词,通常指 合情合理的,适当的,公平的,表示某事物在逻辑、道理或常识上是可以接受的、不过分的,或符合期望的。具体来说,"reasonable" 可以有以下几种含义:

1. 合情合理的,符合常理的

  • 这个意思指某种观点、要求或行为是合适的,不是极端或过分的,符合常理。
  • 例如:
    • It's reasonable to expect that the project will be completed on time.(期望这个项目按时完成是合情合理的。)
    • Her request for a raise seems reasonable given her hard work.(鉴于她的努力,要求加薪看起来是合理的。)

2. 适当的,公道的

  • 用来形容价格、费用、条件等是公正、不过分的,通常指相对不贵或者可以接受的范围。
  • 例如:
    • The prices at this store are very reasonable.(这家店的价格非常公道。)
    • It’s reasonable to pay a little more for better quality.(为更好的质量支付稍多一些是可以接受的。)

3. 理智的,明智的

  • 在某些情况下,"reasonable" 也可以指在情感或行动上具有理智和明智的判断,不冲动、不过于情绪化。
  • 例如:
    • She made a reasonable decision to wait until tomorrow.(她做了一个理智的决定,等到明天再做决定。)

4. 宽容的,理解的

  • 有时也用来形容一个人比较宽容、能理解他人的情况,并且做出相对公正的判断。
  • 例如:
    • He was very reasonable about the delay.(他对延迟的事情很宽容。)

总结:

"Reasonable" 强调的是某事或某行为在逻辑、情理上是可以接受的,是合适的,或者是在公平和不偏袒的前提下作出的判断。

胆固醇
半衰期

"Half-life" 这个词主要用于科学领域,尤其是物理学、化学和生物学中,指的是一个物质衰减到一半所需要的时间。它描述的是一种物质的 衰变速度消失过程。以下是更详细的解释:

1. 物理学/化学中的半衰期(Half-life)

  • 在放射性衰变中,半衰期 指的是放射性物质衰减到其原始数量的一半所需的时间。
  • 例如:
    • The half-life of uranium-238 is about 4.5 billion years.(铀-238的半衰期约为45亿年。)
    • 这个概念适用于放射性元素、药物在体内的代谢、化学反应等。

2. 生物学中的半衰期

  • 在生物学中,半衰期也可以指 药物或化学物质在体内被清除的一半时间,例如药物的代谢。
  • 例如:
    • The half-life of caffeine in the human body is about 5 hours.(咖啡因在人体内的半衰期大约是5小时。)

3. 非字面意义

  • 有时,“half-life” 也被用作比喻,指的是某事物或现象逐渐消失、衰退或变弱的过程。
  • 例如:
    • The popularity of the TV show had a short half-life.(这档电视节目的受欢迎程度迅速衰退。)

总结:

"Half-life" 主要指某物从原始量减少到一半所需的时间,广泛应用于描述物质的衰变或消失过程。它通常用在放射性物质、药物代谢或其他相关领域。

fit
适合,安装,健康
伤害、损害

"Detrimental" 和它的原型 "detriment" 都涉及到伤害、损害的含义,但它们的用法和词性略有不同。下面我来详细解释一下它们的意思:

1. Detrimental

"Detrimental" 是一个 形容词,意思是 有害的,导致伤害的,损害的。用来描述某事物对某人或某事产生负面影响或不利影响。

  • 形容词
    • 例如:
      • Smoking is detrimental to your health.(吸烟对健康有害。)
      • The new policy could have a detrimental effect on the environment.(新政策可能对环境产生不利影响。)

"Detrimental" 通常用于描述一些负面的影响或伤害,尤其是在健康、环境、经济等方面。


2. Detriment

"Detriment" 是一个 名词,指 伤害、损害、不利影响。它表示某种事情对某人或某物的负面效果或伤害。

  • 名词
    • 例如:
      • The lack of sleep was a detriment to his performance.(缺乏睡眠对他的表现产生了不利影响。)
      • The new law may be to the detriment of small businesses.(新法律可能会对小企业造成损害。)

总结:

  • Detrimental 是形容词,描述的是 有害的、导致损害的
  • Detriment 是名词,指的是 伤害、损害或不利影响

简单来说,"detrimental" 说明事物的性质(负面性质),而 "detriment" 则指这种负面效果或伤害本身。

放弃、抛弃 或 遗弃~丰富的、充足的 或 大量的

1. Abandon

"Abandon" 主要是动词,指的是 放弃抛弃遗弃。有时也作为名词,表示 放弃放任

  • 动词:
    • 放弃、抛弃、遗弃,通常指某物或某人被丢弃或放弃,尤其是没有照顾或保护的情况下。
    • 例如:
      • They abandoned their car when it broke down in the middle of nowhere.(汽车在偏远地方抛锚时,他们放弃了它。)
      • The child was abandoned by his parents.(这个孩子被父母遗弃了。)
  • 名词:
    • 放任、纵情,指没有控制或限制,通常描述一种极度放松或投入的状态。
    • 例如:
      • They danced with abandon all night.(他们整晚都放肆地跳舞。)

2. Abundant

"Abundant" 是形容词,指丰富的充足的大量的,通常用来描述某物的数量、资源或存在非常多。

  • 形容词:
    • 大量的,丰富的,指某物数量很大或充足。
    • 例如:
      • The forest is abundant with wildlife.(这片森林里有丰富的野生动物。)
      • There was abundant food at the party.(聚会上食物非常丰富。)

总结

  • Abandon 主要指 放弃遗弃放任,强调的是丢弃或自由、不加控制的行为。
  • Abundant 则是描述 数量丰富充足,用来形容某物的丰富程度。
无所顾忌、肆意、毫无节制

It's not uncommon to come across people debating how many cups of coffee are too many, but we tea drinkers are often left to our own devices, pouring one mug after the other in reckless abandon.

人们常常争论喝多少杯咖啡算多,但我们这些喝茶的人往往自得其乐,毫无节制地一杯接一杯地倒茶。


"reckless" 这个形容词的意思是 "鲁莽的""不计后果的",通常用来形容某人的行为或决定缺乏谨慎,冲动行事,不考虑可能的风险或后果。

具体来说,"reckless" 有以下几种含义:

  1. 鲁莽的,不小心的
    • 指做事时不顾后果、缺乏思考或不考虑可能的危险。
    • 例如:
      • His reckless driving caused a serious accident.(他鲁莽的驾驶导致了一起严重的事故。)
  2. 不计后果的,放纵的
    • 有时也用来描述一种放松、自由的态度,忽略可能的负面影响。
    • 例如:
      • She made a reckless decision to quit her job without another one lined up.(她做出了一个鲁莽的决定,辞掉工作而没有找到新的工作。)

总体来说,"reckless" 用来描述缺乏谨慎、冲动行事的行为,通常带有负面的含义,表明这种行为可能会导致不好的后果。


"abandon" 这个词可以作为名词或动词,具有不同的含义。下面是它的常见意思:

1. 作为动词(verb)

  • 放弃,抛弃:指主动放弃某物或某人,尤其是在困难时刻。
    • 例如:
      • They abandoned the car when it broke down in the desert.(车在沙漠中抛锚时,他们放弃了汽车。)
      • She abandoned her dreams of becoming a musician.(她放弃了成为音乐家的梦想。)
  • 遗弃,离弃:指抛弃某人或某物,特别是指在没有照顾或保护的情况下离开。
    • 例如:
      • The child was abandoned by his parents.(这个孩子被父母遗弃了。)
  • 放任,纵情:指在做某事时完全放松自己,不加限制或控制,享受某种活动。
    • 例如:
      • They danced with abandon at the party.(他们在派对上尽情地跳舞。)

2. 作为名词(noun)

  • 放弃,抛弃:指放弃某物或某行动的行为。
    • 例如:
      • The ship was left in a state of abandon.(这艘船被遗弃了。)

短语 "with abandon"

  • 这个短语常用来表示某人 毫无节制、放纵地做某事,通常带有一种自由、极度投入的感觉。
    • 例如:
      • She sang the song with abandon, as if nothing else mattered.(她毫无拘束地唱着那首歌,仿佛一切都不重要。)

总的来说,"abandon" 强调的是 放弃、离弃毫无顾忌地投入某事

被放任自流

It's not uncommon to come across people debating how many cups of coffee are too many, but we tea drinkers are often left to our own devices, pouring one mug after the other in reckless abandon.

人们常常争论喝多少杯咖啡算多,但我们这些喝茶的人往往自得其乐,毫无节制地一杯接一杯地倒茶。


"Left to our own devices" 这个短语的意思是 "被放任自流",指的是在没有外部干扰或限制的情况下,按照自己的方式行动、做决定或处理事情。

在你给出的句子中,"left to our own devices" 意味着 茶饮者们没有外界的干扰或限制,自由地根据自己的喜好喝茶,完全不受控制或限制地一杯接一杯地倒茶。这个表达带有一种轻松、不拘束的意味,暗示他们做事时没有任何约束。

翻译过来可以是:

"我们这些喝茶的人往往自得其乐,毫无节制地一杯接一杯地倒茶"。


在这个短语中,"device" 并不是指现代的设备或工具,而是指 "手段"、"方法""计策"。这时,"device" 强调的是人们用来处理事情或应对挑战的方式或策略。所以,"left to our own devices" 可以理解为 "让我们自己决定如何处理事情""让我们自由行动,依照自己的方式"

这个表达源于旧时的用法,意思是 “放任某人按照自己的方式行动”,并没有外部的干涉或控制。

所以,在这个上下文中,"device" 不是指技术设备,而是指人们处理事情的方法或做法。

意思是某事并不罕见,或者某种情况是相对常见的

It's not uncommon to come across people debating how many cups of coffee are too many, but we tea drinkers are often left to our own devices, pouring one mug after the other in reckless abandon.

人们常常争论喝多少杯咖啡算多,但我们这些喝茶的人往往自得其乐,毫无节制地一杯接一杯地倒茶。


例如:

  • It's not uncommon to feel nervous before a big presentation.(在重要演讲前感到紧张并不罕见。)
  • It's not uncommon to see people jogging in the park early in the morning.(清晨在公园里看到人们跑步并不罕见。)

这个表达通常用于消除某种现象或行为的不寻常感,让听者明白它在某些情境下是可以接受的或常见的。

“不常见的”或“不寻常的”

"Uncommon" 这个词的意思主要是指“不常见的”或“不寻常的”,具体含义如下:

  1. 不常见的,稀有的
    • 用来形容某事物、现象或情况不是很常见,比较罕见。
    • 例如:
      • It is uncommon to see snow in this region.(在这个地区看到雪是不常见的。)
      • He has an uncommon talent for music.(他有一种不寻常的音乐天赋。)
  2. 不平常的,特殊的
    • 可以指某物或某种情况与常规的、不寻常的东西不同。
    • 例如:
      • That was an uncommon way of solving the problem.(那是一种不寻常的解决问题的方法。)
  3. 反义词
    • "Uncommon" 是 "common"(常见的、普通的)的反义词。

总的来说,"uncommon" 强调的是某事物的稀有性或不同寻常的特征。


It's not uncommon to come across people debating how many cups of coffee are too many, but we tea drinkers are often left to our own devices, pouring one mug after the other in reckless abandon.

人们常常争论喝多少杯咖啡算多,但我们这些喝茶的人往往自得其乐,毫无节制地一杯接一杯地倒茶。

 

 

 

将食物切成小方块(切丁),骰子

"Dice" 主要有以下几种含义,具体取决于上下文:

1. 名词(noun)

  • 骰子(复数形式)
    • 指用于游戏或赌博的立方体小块,通常每一面有1到6个点。
    • 例如:
      • Roll the dice and see what number you get.(掷骰子看看你得到了多少。)
    • 注意:"dice" 是 "die"(单数,指一个骰子)的复数形式,但在现代英语中,"dice" 也经常用于单数。
  • 命运,运气(比喻用法)
    • 有时用来表示随机性或不可预测的事情。
    • 例如:
      • Life is a roll of the dice.(人生就像掷骰子,充满未知。)

2. 动词(verb)

  • 将食物切成小方块(切丁)
    • 例如:
      • Dice the onions before adding them to the pan.(先把洋葱切丁再放入锅中。)

所以,"dice" 既可以指骰子,也可以表示切丁


These ingredients play an important role as fillings for "chunbing" or "chunjuan" (spring pancakes), special dishes created for Lichun that feature a variety of diced vegetables.

这些食材在“春饼”或“春卷”(Lichun节令特有的春饼)中作为馅料,起着重要作用,这些春饼里包含了各种切丁的蔬菜。

可供选择的,替代的,另类的,非传统的

"Alternative" 主要有以下几种含义,具体含义取决于上下文:

1. 形容词(adj.)

  • 可供选择的,替代的
    • 用来表示某种东西或方法不是唯一的,还有其他可能的选择。
    • 例如:
      • We need to find an alternative solution.(我们需要找到一个替代方案。)
      • Alternative energy sources include solar and wind power.(替代能源包括太阳能和风能。)
  • 另类的,非传统的
    • 常用于描述不同于主流的风格、文化或理念。
    • 例如:
      • She listens to alternative music.(她听另类音乐。)
      • Alternative lifestyles are becoming more accepted in modern society.(另类生活方式在现代社会变得更被接受。)

2. 名词(noun)

  • 可供选择的事物,替代方案
    • 例如:
      • You have two alternatives: stay here or leave.(你有两个选择:留在这里或离开。)
      • Is there an alternative to surgery?(有没有手术的替代方案?)

总的来说,"alternative" 既可以指某种选择,也可以形容不走寻常路的事物。

滋补品,补药,令人振奋的事物

"tonic" 这个词有多个含义,具体含义取决于上下文:

  1. 医学/健康方面
    • 滋补品,补药:指能够增强身体健康、提神或恢复活力的东西,例如“herbal tonic” (草药补剂)。
    • 令人振奋的事物:比如 “A walk in the fresh air was a tonic for her spirits.”(在新鲜空气中散步让她精神焕发)。
  2. 音乐方面
    • 主音,主调音:指音阶的第一级音,即调式的基音。例如,在C大调中,C就是tonic。
  3. 语言学方面
    • 重读音节,重音:指某个词或音节在语音上的强调部分。
  4. 饮品
    • 汤力水(通宁水):一种含奎宁的碳酸饮料,常用于搭配酒类,如“gin and tonic”(金汤力,即杜松子酒加汤力水)。
yam
山药
脱水
辛辣的;加有香料的~香料;调味品

“spicy” 和 “spice” 这两个词在意思上有一定的关联,但也有明显的区别:

一、spicy(形容词)

  1. 基本含义
    • 表示 “辛辣的;加有香料的”,主要用于形容食物的味道。例如:
      • Sichuan cuisine is famous for its spicy dishes.(川菜以其辛辣的菜肴而闻名。)
      • I don't like spicy food because my stomach can't take it.(我不喜欢辛辣的食物,因为我的胃受不了。)
  2. 引申含义
    • 还可以表示 “刺激的;有趣味的(尤指带有一些低俗、色情的意味)”。例如:
      • The movie contains some spicy scenes that are not suitable for children.(这部电影包含一些少儿不宜的刺激场景。)

二、spice(名词和动词)

  1. 作为名词
    • 意思是 “香料;调味品;趣味;情趣”。
      • 表示 “香料;调味品” 时,例如:
        • Cinnamon, ginger and cloves are all spices.(肉桂、姜和丁香都是香料。)
        • The chef added a pinch of spice to the soup to enhance the flavor.(厨师在汤里加了一撮香料来提味。)
      • 表示 “趣味;情趣” 时,例如:
        • Her stories are full of spice and adventure.(她的故事充满了趣味和冒险。)
  2. 作为动词
    • 意思是 “加香料于;使增添趣味”。例如:
      • She spiced the cake with cinnamon and nutmeg.(她用肉桂和肉豆蔻给蛋糕加香料。)
      • The author spiced up his novel with some romantic elements.(作者用一些浪漫元素为他的小说增添趣味。)
吉利的,吉祥的。an auspicious blessing 一个吉祥的祝福
博饼,烙饼,化妆用粉饼
庆祝、遵守、举行,观察,注意到

Lichun holds a special place in Chinese tradition, and numerous rituals and celebrations are observed to mark this important day.

“立春在中国传统中占据特殊地位,人们会举行许多仪式和庆祝活动来纪念这个重要的日子。”

其中 "observed" 在这里的意思是 “庆祝、遵守、举行”,指按照习俗或传统去进行某些活动或仪式。例如:

  • Christmas is widely observed around the world.
    (圣诞节在世界范围内被广泛庆祝。)
  • The festival is observed with various traditional rituals.
    (这个节日通过各种传统仪式来庆祝。)

在你的句子里,"observed" 强调人们按照传统习俗去举行仪式和庆祝活动,以纪念立春这一重要的节日。


“Observe” 是一个多义词,主要有以下几种常见含义:

1. 观察,注意到(notice, watch carefully)

指通过仔细观看或注意而发现某事物。

  • 🔹 He observed the stars through a telescope.
    (他通过望远镜观察星星。)
  • 🔹 I observed that she was nervous before the speech.
    (我注意到她在演讲前很紧张。)

2. 遵守(comply with, follow)

指遵守规则、法律、习俗等。

  • 🔹 Drivers must observe the speed limit.
    (司机必须遵守限速规定。)
  • 🔹 Students should observe the school rules.
    (学生应该遵守校规。)

3. 庆祝,举行(celebrate, perform a ritual)

指按照传统、习俗、宗教等去庆祝或进行仪式。

  • 🔹 The festival is observed with fireworks and parades.
    (这个节日通过烟花和游行来庆祝。)
  • 🔹 Christmas is observed in many countries.
    (圣诞节在许多国家都会被庆祝。)

4. 评论,发表看法(remark, say)

  • 🔹 He observed that the weather was unusually warm for this time of year.
    (他评论说,这个季节的天气异常温暖。)

在你之前的句子 “rituals and celebrations are observed” 里,"observed" 取 “庆祝,举行” 的意思,表示人们通过仪式和庆祝活动来纪念立春。

重要性,意义,含义

As an old Chinese saying goes: "Make your whole year's plan in the spring and the whole day's plan in the morning," highlighting the significance of the "Start of Spring."

俗话说:“一年之计在于春,一日之计在于晨。” 这句话突显了“立春”的重要性。


“Significance” 主要有以下几种含义:

  1. 重要性(importance):指某事物在某个情境下的重要程度。
    • 例句:The discovery of the new planet is of great significance to astronomy.
      (这颗新行星的发现对天文学来说具有重要意义。)
  2. 意义,含义(meaning):指某个词语、行为或事件的深层含义或象征意义。
    • 例句:The red color has special significance in Chinese culture.
      (红色在中国文化中具有特殊的象征意义。)
  3. 影响力(consequence):指某个事件或决定可能产生的影响。
    • 例句:The economic crisis had long-term significance.
      (这场经济危机具有长期影响。)

在你提供的句子中,"significance" 是“重要性”的意思,强调“立春”在一年中的关键作用。

表示,意味着

The term Lichun that literally translates as the "Start of Spring" signifies a new beginning, where spring represents warmth and growth. 

“立春” 一词,字面意思为 “春天的开始”,意味着一个新的开端,而春天代表着温暖与生长。


"signify" 主要有以下几个含义:

  1. 表示,意味着(to mean, to indicate)
    用于说明某个符号、手势、行为或词语的含义。
    例如:
    • A red traffic light signifies that you must stop.(红色交通灯表示你必须停下。)
    • What does this symbol signify?(这个符号是什么意思?)
  2. 表明,表达(to show, to make known)
    用于表示某人通过言语或行为表达某种情感或态度。
    例如:
    • He nodded to signify his agreement.(他点头表示同意。)
    • She signified her approval with a smile.(她用微笑表达了认可。)
  3. 有重要性(to be important, to matter)(多用于否定句)
    这个用法表示某事是否重要,通常出现在否定句中,意指“无关紧要”。
    例如:
    • It doesn’t really signify whether you arrive at 9 or 10.(你9点到还是10点到并不重要。)
    • His opinion signifies nothing to me.(他的意见对我来说无关紧要。)

总结来说,"signify" 既可以表示“意味着”,也可以表示“表明、表达”,在某些情况下还可以用来谈论某事的重要性(或缺乏重要性)。

字面意思。(literally字面,正真的)

The term Lichun that literally translates as the "Start of Spring" signifies a new beginning, where spring represents warmth and growth. 

“立春” 一词,字面意思为 “春天的开始”,意味着一个新的开端,而春天代表着温暖与生长。


"literally" 有以下主要含义:

  1. 字面上地,逐字地
    表示某事按照最基本、最直接的意义理解,没有夸张或比喻的成分。
    例如:
    • The word "apple" literally means a type of fruit.("apple" 这个词字面上指的是一种水果。)
    • He literally translated the text word for word.(他逐字逐句地翻译了这篇文章。)
  2. 真正地,确实地(强调某事是真实的)
    这个用法用于强调某事确实发生了,而不是夸张或比喻。
    例如:
    • I was so hungry I literally ate five burgers.(我太饿了,真的吃了五个汉堡。)
    • She was literally shaking with fear.(她真的吓得发抖。)
  3. (非正式用法)夸张强调
    在口语中,特别是美式英语里,"literally" 有时用于强调某事,即使它并非真正按字面意义发生。
    例如:
    • I literally died of embarrassment.(我尴尬得要死了。)
    • He was literally glued to the TV screen.(他简直被电视屏幕粘住了。)
      这里的“died” 和 “glued” 不是字面上的意思,而是一种夸张表达。

这个夸张用法虽然很常见,但在正式场合或严谨写作中,最好还是按照其原本的“字面意义”来使用。

引领…的到来、开创…的新时代或促使…开始

Today, we usher in the first solar term of the traditional Chinese calendar, known as "Lichun." 

今天,我们迎来了中国传统历法中的第一个节气 ——“立春” 。


"Usher in" 是一个动词短语,意思是引领…的到来、开创…的新时代或促使…开始。它通常用于描述某个重要事件、变化或新时期的到来,强调某种引导或推动作用。


常见用法:

  1. 引领…的到来,开启新的阶段
    • The invention of the Internet ushered in a new era of communication.
      (互联网的发明开启了一个全新的通信时代。)
    • The new policy ushers in significant economic reforms.
      (这项新政策引领了重大的经济改革。)
  2. 宣布…的开始,引导进入某个阶段
    • The festival ushered in the holiday season.
      (这个节日标志着假期的开始。)
    • His speech ushered in a new chapter for the company.
      (他的演讲开启了公司发展的新篇章。)
  3. 正式迎接某人进入某个地方或状态(较少用,但仍然常见)
    • The butler ushered the guests in to meet the host.
      (管家引导客人进去见主人。)
    • She ushered in a new team to handle the project.
      (她引进了一支新团队来负责这个项目。)

总结:

"Usher in" 主要用于表示某个重要变化、新时代或新事物的到来,通常带有积极、具有引领作用的含义。在正式或文学表达中较为常见。

不一定,未必

The happiest people don't necessarily have the best of everything. 

最幸福的人未必拥有一切最好的东西。


necessarily

"Necessarily" 是副词,意思是“必然地”或“必定”,通常用来表示某件事是不可避免的,或者表示某种结果或情况在特定条件下是必然发生的。它经常用于否定句中,用来表示某事并非总是或不一定会发生。

常见用法:

  1. 必然地,必定地
    • Success doesn't necessarily come overnight.(成功不一定会一夜之间到来。)
    • This doesn't necessarily mean that she is wrong.(这并不一定意味着她是错的。)
  2. 并非总是,未必(通常用于否定句中):
    • A higher price doesn't necessarily mean better quality.(更高的价格不一定意味着更好的质量。)
    • Just because someone is rich doesn’t necessarily make them happy.(仅仅因为某人富有并不一定让他们幸福。)

解释:

"Necessarily" 常用来表达某件事并不是绝对的或确定的,尤其在进行某些推论或提出假设时,它用来表示并非每种情况都符合某个标准或假设。因此,"necessarily" 带有一种不完全或不确定的含义。

例句:

  • The solution may not necessarily be easy.(这个解决办法未必是简单的。)
  • You don’t necessarily have to come if you’re busy.(如果你很忙,你未必需要来。)
     
独特的,特别的,专门的,特定的,特制的,特殊的(食品)

"Special" 是一个形容词,通常用来表示某物或某人不同寻常、独特或具有特别的性质。它可以用在多种上下文中,具体含义可以根据情境而有所变化。

1. 独特的,特别的

"Special" 常用来形容某物具有与众不同的特质或特殊的价值。

  • She received a special gift for her birthday.(她收到了一个特别的生日礼物。)
  • This is a special occasion.(这是一个特殊的场合。)

2. 重要的,具有特殊意义的

"Special" 可以用来强调某件事物或某个人对某人特别重要或有特别的意义。

  • He is a special person to me.(他对我来说是一个特别的人。)
  • The meeting was about a special project.(会议讨论的是一个特别的项目。)

3. 专门的,特定的

"Special" 也可以表示为某个特定目的或用途而定制、设计或安排的。

  • She has special training in medical research.(她接受了专门的医学研究培训。)
  • They offer special discounts for students.(他们为学生提供特别的折扣。)

4. 特制的,特殊的(食品)

在食品或菜单中,"special" 经常指一种不常见或限时供应的菜肴。

  • Today's special is grilled salmon with vegetables.(今天的特别推荐是烤三文鱼配蔬菜。)

5. (在某些情况下带有轻微的贬义)

有时,"special" 也可以用来指某人有特殊的需求或是与常规有所不同,偶尔用来表示“有点不同于常人的”或“智力上有所迟缓”。

  • She’s a bit special.(她有点与众不同。)

总结:

"Special" 主要是用来形容某物或某人有独特性、特殊的价值或意义,表示不同寻常、重要或专门定制。根据上下文,"special" 可以有多种细微的含义。

清淡的菜肴
“资产”或“有价值的东西”~“断言”或“主张”

"Asset" 和 "assert" 确实有些相似,但它们的意思完全不同,分别属于不同的词类。让我们来看一下它们各自的含义:

1. Asset (名词)

"Asset" 是一个名词,表示“资产”或“有价值的东西”。它指的是某人或某个组织所拥有的具有价值的物品、财产、资源等。可以是物理的(如房地产、设备)或非物理的(如知识、技能、品牌声誉)。

  • 常见用法
    • Her language skills are a valuable asset to the company.(她的语言能力是公司的一项宝贵资产。)
    • The company has many valuable assets, including patents and trademarks.(公司拥有许多宝贵的资产,包括专利和商标。)
    • Real estate is often considered a long-term asset.(房地产通常被视为一种长期资产。)

2. Assert (动词)

"Assert" 是一个动词,意思是“断言”或“主张”。它表示坚定地表达某个观点、信念或要求,通常是为了强调或捍卫某个立场。它常常用来表示某人强烈、明确地表达自己的意见或信念。

  • 常见用法
    • He asserted his innocence throughout the trial.(他在整个审判过程中坚持自己是无辜的。)
    • She asserted that the company needed to make immediate changes.(她主张公司需要立即进行变革。)
    • He asserted his rights to the property.(他主张自己对这块财产的所有权。)

总结:

  • Asset(名词)指的是“资产”或“有价值的东西”。
  • Assert(动词)指的是“断言”或“主张”某个观点或立场。

这两个词的意思完全不同,"asset" 主要与价值和拥有有关,而 "assert" 与表达、主张或声明有关。

感动的,受影响的,

"Touched" 这个词有几个不同的意思,具体取决于上下文。它既可以是动词的过去式和过去分词,也可以是形容词。以下是一些常见用法:

1. 动词 "touch" 的过去式和过去分词

作为动词的过去式或过去分词,"touched" 意思是“触摸”或“接触”。例如:

  • She touched the painting gently.(她轻轻地触摸了那幅画。)
  • He touched the doorbell and waited.(他按了门铃,等待着。)

2. 形容词:感动的,受影响的

作为形容词时,"touched" 表示“感动的”或“受到情感上的影响”。它通常用来描述某人因为某种情感、关心或善意而感到温暖或受到触动。

  • I was really touched by her kindness.(她的善意让我真的很感动。)
  • He looked touched by the surprise party.(他对这个惊喜派对感到很感动。)

3. 形容词:略微有点不正常的(有时带有轻微的贬义)

有时,"touched" 也可以用来形容某人“有点不正常”或“精神上有些异常”,通常是以一种不太直接的方式说这个人有点奇怪或不完全理智。

  • He’s a little touched in the head.(他有点精神不正常。)

4. 形容词:轻微的、微妙的

有时也可以用来形容某个物品、动作等具有轻微、细腻的性质。

  • She had a touched-up version of the photo.(她有一张经过微调的照片。)

总结:

  • "Touched" 可以表示“触摸”或“接触”。
  • 也可以表示“感动的”或“受情感影响的”。
  • 在某些情况下,"touched" 还可以用来表示“有点不正常”或“精神上稍微不太对劲”。
供暖设备~单元,设备,小组,团队

"Heating units" 和 "unit" 都与“设备”或“单元”有关,但在不同的上下文中,它们的含义有所不同。

1. Heating units (供暖设备)

"Heating units" 指的是专门用于提供暖气或加热的设备。它们可以用于家庭、办公室、工业等场所,用来调节室内温度,确保环境温暖舒适。常见的供暖设备包括电暖器、热水器、空调加热模式、中央供暖系统等。

  • 例子
    • The building has several heating units to keep it warm during the winter.(这座建筑有几个供暖设备,冬天用来保持温暖。)
    • You should check your heating units before the cold season arrives.(你应该在寒冷季节到来之前检查一下供暖设备。)

2. Unit (单元)

"Unit" 是一个非常常见的词,可以指多个不同的意思,主要取决于上下文。它可以表示一个单独的部分、组成部分、设备、数量、度量单位等。

  • 常见含义
    1. 单位,单元:指某个系统或整体中的一个组成部分。
      • Each unit in the building has a separate entrance.(大楼里的每个单元都有一个独立的入口。)
    2. 设备:指某种特定的设备或机器。
      • This washing machine is a very efficient unit.(这台洗衣机是非常高效的设备。)
    3. 度量单位:在科学、数学或计量中,"unit" 表示标准的测量量。
      • The unit of measurement for temperature is Celsius.(温度的测量单位是摄氏度。)
    4. 小组,团队:可以指小组、分队或某种集体组织。
      • The special unit was called in to handle the crisis.(特别小组被召集来处理危机。)

总结:

  • "Heating units" 是专门指代用于加热的设备。
  • "Unit" 是一个更广泛的词,可以表示任何单独的部分、设备、测量单位等。
审判,诉讼,试验,实验,困难,考验:

"Trial" 是一个多义词,根据上下文可以有不同的意思,下面是一些常见的用法:

1. 审判,诉讼

在法律领域,"trial" 指的是对某个案件进行的正式审理过程,通常由法官和陪审团共同进行,用来判定某人的罪行或责任。

  • The trial of the accused will begin next week.(被告的审判将于下周开始。)
  • The trial lasted for several months.(审判持续了几个月。)

2. 试验,实验

"Trial" 也可以指测试或实验,特别是指某物、过程或行为是否有效的试验过程,通常用于研究、开发或选择过程中。

  • The new drug is still in its trial phase.(这种新药仍处于试验阶段。)
  • We are conducting a trial to test the new product.(我们正在进行一个试验来测试新产品。)

3. 困难,考验

"Trial" 还可以指经历的困难或考验,常用于描述一段艰难的时期或对某人耐心、决心的考验。

  • The journey was a real trial for them.(这次旅程对他们来说真是一种考验。)
  • He faced many trials in his life.(他一生经历了许多困难。)

4. 短期使用或体验

在某些情况下,"trial" 也指某物的试用期,通常是为了让用户在购买前体验某个产品或服务。

  • You can use the software for a free trial period.(你可以在免费试用期内使用这个软件。)
  • The gym offers a one-week trial membership.(这个健身房提供一周的试用会员资格。)

总结:

"Trial" 这个词的意思取决于上下文,通常与测试、审判或挑战有关,涉及到对某事物的评估、考验或检验。


May you have enough happiness to make you sweet, enough trials to make you strong, enough sorrow to keep you human, and enough hope to make you happy.

愿你有足够的幸福让你甜蜜,足够的考验让你坚强,足够的悲伤让你保持人性,足够的希望让你快乐。

表示强调、确认,表示某事非常真实或确实,认真、真实的

"For real" 是一个常见的口语短语,通常用来表示某事是真的、确实的或非常真实,强调事情的真实性或对某件事的确信。它可以用在句子的结尾,也可以单独使用,表示一种确认或强调的语气。

常见用法:

  1. 表示强调、确认
    • Are you for real?(你说的是真的吧?)
      这个用法通常带有惊讶的语气,表示对某件事的真实性或对某人的话感到怀疑。
    • She’s for real about moving to another country.(她真的打算搬到另一个国家。)
  2. 表示某事非常真实或确实
    • I can’t believe he won the lottery for real.(我真不敢相信他真的中了彩票。)
    • This food tastes so good, for real.(这食物真的是太好吃了。)
  3. 表示认真、真实的意思(尤其是在口语中):
    • I’m not joking, I’m telling you for real.(我不是开玩笑,我是真的在告诉你。)

总的来说,"for real" 用来表达确认、真实性或强调某事的确实性,在口语中非常常见,尤其是在年轻人之间。

hug
拥抱
内容,目录,容量,满足
财富,财产
“欺骗”或“蒙骗”

"Deceive" 是一个动词,意思是“欺骗”或“蒙骗”。它指的是通过虚假信息或误导手段让某人相信不真实的事情,通常是为了达到某种目的或获取不正当的利益。

例句:

  • He deceived me with his lies.(他用谎言欺骗了我。)
  • She felt deceived when she found out the truth.(当她得知真相时,她感到自己被欺骗了。)
  • The advertisement was designed to deceive customers into buying unnecessary products.(这则广告旨在欺骗顾客购买不必要的产品。)

"Deceive" 强调通过误导或虚假陈述让别人产生错误的认知或判断。这个词通常带有负面的含义,表示不诚实或不道德的行为。

“触感上”或“触摸时”

"To the touch" 是一个短语,意思是“触感上”或“触摸时”。它用来描述某物在被触摸时的感觉、温度、质地等。这个短语通常用来形容物体在触碰时的感受。

常见用法:

  1. 温度
    • The water is warm to the touch. (水摸起来很温暖。)
    • The metal was cold to the touch. (金属摸起来很冷。)
  2. 质地
    • The fabric feels soft to the touch. (布料摸起来很柔软。)
    • The surface is rough to the touch. (表面摸起来很粗糙。)
  3. 外观或感觉
    • The dough should be sticky to the touch. (面团摸起来应该是粘的。)
    • The paint is smooth to the touch. (涂料摸起来光滑。)

这个短语强调触碰某物时的直接感受,通常是指通过手的触觉来描述物体的性质。

布置,放置,职位安排,工作安排,成绩排名

"Placement" 这个词有几个不同的含义,具体取决于上下文。下面是它常见的一些意思:

1. 职位安排,工作安排

通常指将某人安排到某个位置或职位上,特别是指实习、就业、教育或职业中的安排。

  • Example: The company offers job placement services for graduates. (公司为毕业生提供就业安置服务。)
  • Example: She got a placement at a top law firm. (她在一家顶级律师事务所找到了实习岗位。)

2. 布置,放置

指将某物放在特定的地方或位置,常用于描述物体、设备或家具等的摆放。

  • Example: The placement of the furniture is crucial for the room's layout. (家具的布置对房间的布局至关重要。)
  • Example: The placement of signs along the road helps drivers navigate. (沿路放置的标志帮助驾驶员导航。)

3. 实习,实习位置

在教育环境中,"placement" 也可以指学生的实习机会,特别是在医学、教育或其他需要实习的专业中。

  • Example: She completed a teaching placement at a local school. (她在当地学校完成了教学实习。)

4. 广告投放,广告位置

在营销或广告中,"placement" 也可以指广告的投放或广告位。

  • Example: The brand's placement in the movie was very effective. (这个品牌在电影中的广告投放非常有效。)

5. 成绩排名

在某些竞争或评估环境中,"placement" 还可以指某人或某物的名次或排名。

  • Example: His placement in the competition was impressive. (他在比赛中的名次令人印象深刻。)

总的来说,"placement" 涉及到“安排、放置、位置”或“实习机会”等概念,具体意思要看实际使用的场合。

节省,节俭的,宽恕,备用。【宽恕,饶恕】

"Spare" 是一个多义词,可以作为动词、形容词和名词使用。它的意思取决于上下文,以下是不同用法的解释:

1. 作为动词

  • 节省,省下:表示不浪费、节约,通常是指时间、金钱、资源等。
    • Example: He tries to spare no effort in helping others. (他尽力帮助别人。)
    • Example: Please spare some time for me. (请为我腾出一些时间。)
  • 宽恕,饶恕:表示原谅或不对某人做某事,通常指避免伤害或惩罚。
    • Example: She begged him to spare her life. (她请求他饶恕她的生命。)
  • 留出,腾出:指从已有的资源或物品中抽出一部分。
    • Example: Can you spare a few dollars? (你能拿出几美元吗?)

2. 作为形容词

  • 备用的,多余的:表示多余的、不常用的、备用的物品或资源。
    • Example: I keep a spare key in case I lose mine. (我保存了一把备用钥匙,以防我丢了自己的钥匙。)
    • Example: Do you have a spare tire? (你有备用轮胎吗?)
  • 节俭的,节省的:表示不浪费、节约的生活方式或习惯。
    • Example: She has a sparing attitude toward spending money. (她对花钱很节俭。)

3. 作为名词

  • 备用物品:指备用的物品或替代的物品。
    • Example: I need a spare for my broken phone. (我需要一个备用的手机。)
    • Example: He kept a spare in the car just in case. (他车里备着一件备用的。)

总的来说,"spare" 涉及到节省、替代、备用和宽恕等概念,是一个非常多用的词汇。

“节俭的”或“节约的”~“以节俭的方式”或“谨慎地”

"sparing" 表示“节俭的”或“节约的”,用来描述某物使用得不多、有限、谨慎。例如:

  • He is a sparing person when it comes to spending money. (他是个花钱很节俭的人。)

通过添加副词后缀 "-ly","sparing" 变成了 "sparingly",用来表示“以节俭的方式”或“谨慎地”。

"Sparingly" 是副词,意思是“节俭地”或“有限地”。它通常用来表示某物使用得很少、有限或者谨慎地使用。这个词常常带有“节约”或“谨慎”使用的含义。

例如:

  • Use salt sparingly. (少量使用盐。)
  • She applied the cream sparingly to avoid irritation. (她谨慎地涂抹了少量的护肤霜,以避免刺激。)
  • They budget their resources sparingly. (他们谨慎地管理资源。)

总的来说,"sparingly" 用于强调某种资源、物品或行为不被过度使用,而是谨慎、有限地使用。


 

“烤焦”或“烧焦”

"Scorch" 的意思是“烤焦”或“烧焦”。它通常用来描述因为过热导致某物表面变黑、焦脆的现象。这个词可以用于描述食物,也可以描述其它物品(比如衣服、植物等)由于过热或火源而受损。

例如:

  • The toast got scorched in the toaster. (吐司在烤面包机里烤焦了。)
  • Be careful with that iron, you might scorch your clothes. (小心点那个熨斗,可能会把衣服烤焦。)
  • The field was scorched by the intense heat. (那片田地被强烈的高温烤焦了。)

"Scorch" 也可以作为动词,指的是“使...烤焦”或“灼伤”某物。在某些情况下,它还可以用来形容非常热的天气或气候条件。

壁炉
排水,排水系统
“推荐”或“建议”

"Recommend" 的意思是“推荐”或“建议”。它通常用来表示你认为某个事物、活动或人对别人有帮助、有价值或者适合他们的需求。

例如:

  • I recommend this book. (我推荐这本书。)
  • The doctor recommended that I take a rest. (医生建议我休息一下。)

你可以根据上下文判断它的具体用法,通常涉及到给别人提供某种意见或建议。

pot
锅,盆栽
肥料
对应物,配对物,相似或对应的职位、角色

Counterpart 是一个名词,通常用来指代与某人、某物、某个职位或某种事物相对或相似的另一方。它有几个常见的含义,下面是详细的解释:

Counterpart 的意思:

  1. 对应物,配对物
    • 指与另一方或另一物体具有相似功能、地位或作用的物体或人。通常用来描述在不同场合或不同环境中,某物或某人具有相同作用或地位的对应者。
    • 例如:
      • "The CEO of the company met with his counterpart in the foreign office."(公司首席执行官与国外办事处的对应领导会面。)
      • "The American version of the show has its counterpart in the UK."(这档节目的美国版在英国也有对应的版本。)
  2. 对等物、配对关系中的一方
    • 用来表示在两方之间具有相对立或互补作用的一个角色,通常指不同地区、不同文化、不同组织中的相对方。
    • 例如:
      • "The artist's counterpart in the museum is a curator."(这位艺术家在博物馆中的对应角色是策展人。)
  3. 相似或对应的职位、角色
    • 描述在不同位置或组织中具有相似职位的人,通常具有相同的职责或职能。
    • 例如:
      • "Her counterpart in the legal department handled the same issue."(她在法务部的对应职位处理了同样的问题。)
  4. 配对事物、匹配物
    • 用来表示两者之间的一对物体或元素,通常是相互匹配或相互作用的部分。
    • 例如:
      • "The two halves of the broken vase were counterparts to each other."(破碎的花瓶的两半是相互对应的。)

总结

  • Counterpart 主要指的是在不同场合或环境下,相似的事物、职位或角色,它们是彼此的对应物。
  • 该词可以应用于人、事物、职位等多种情境,强调两者之间的对等或互补关系。
表面不平的,粗糙的,粗鲁的,暴力的,粗略的,大致的~大致地,粗略地~“坚韧的、艰难的、强硬的”

下面是 roughroughlytough 这三个词的详细解释:

1. Rough 的意思:

Rough 可以是形容词,也可以是副词,常见含义如下:

形容词

  • 表面不平的,粗糙的:指物体的表面不平滑或有不规则的纹理。例如:
    • "The surface of the stone is rough."(石头的表面是粗糙的。)
  • 粗鲁的,暴力的:指行为或态度粗暴、不友好。例如:
    • "The rough treatment of the prisoners was condemned."(对囚犯的粗暴对待被谴责。)
  • 粗略的,大致的:指事物或计划不精确,通常不经过细致处理。例如:
    • "They made a rough sketch of the design."(他们做了一个粗略的设计草图。)
  • 危险的,艰难的:描述困难或危险的情况。例如:
    • "The rough seas made the voyage difficult."(汹涌的海浪让航行变得困难。)

副词(用于“roughly”时的变体形式):

  • 大致,粗略地:例如:
    • "I roughly know where he lives."(我大致知道他住在哪里。)

2. Roughly 的意思:

Roughlyrough 的副词形式,意思与 rough 作为形容词时的“大致的、粗略的”含义相似,通常表示不精确的估算或描述。它也可以表示“粗暴地”或“粗鲁地”,但在日常使用中更常见的是以下几种:

  • 大致地,粗略地:表示不准确,但接近真实的估算或描述。例如:
    • "The cost is roughly $100."(费用大约是100美元。)
    • "Roughly speaking, the project will take about six months."(粗略来说,这个项目大约需要六个月。)
  • 粗暴地,激烈地:例如:
    • "He handled the situation roughly."(他粗暴地处理了这个情况。)

3. Tough 的意思:

Tough 主要是形容词,表示“坚韧的、艰难的、强硬的”,常见的意思如下:

  • 坚韧的,结实的:指物体或材料很坚固、难以破坏。例如:
    • "This fabric is tough and durable."(这块布料坚韧耐用。)
  • 艰难的,困难的:形容某种情况或任务非常困难,需要很多努力去克服。例如:
    • "It’s a tough decision to make."(这是一个艰难的决定。)
  • 强硬的,刚毅的:形容人或行为强硬、坚强,不容易被打倒。例如:
    • "He’s a tough guy."(他是个强硬的人。)
  • 顽强的,耐用的:形容某人能承受困境、压力或痛苦。例如:
    • "She’s tough and can handle any challenge."(她很坚强,能应对任何挑战。)

总结

  • Rough(形容词)表示“粗糙的、艰难的、粗略的”。作为副词“roughly”表示“大致、粗略地”。
  • Roughlyrough 的副词形式,常用于表达“粗略地、大致地”或“粗暴地”。
  • Tough(形容词)表示“坚韧的、艰难的、强硬的”常用于描述人、物体或情境的坚韧与困难。
“包围、环绕、包含、涉及到”~指南针,圆规

下面是encompasscompass 的详细解释:

Encompass 的意思:

“Encompass” 是一个动词,意思是“包围、环绕、包含、涉及到”。它通常用来表示某物或某事物包括某些其他事物,或者某个区域被某物所围绕。

  • 包围、围绕:例如,“The castle was encompassed by a large moat.”(城堡被一条大护城河环绕。)
  • 包括、涵盖:例如,“The course will encompass a wide range of topics.”(这门课程将涵盖广泛的主题。)
  • 到达、遍及:例如,“The floodwaters encompassed the entire village.”(洪水淹没了整个村庄。)

Encompass 强调的是某个范围或区域的广度,指它所包含的事物或影响。

Compass 的意思:

  1. 名词
    • 指南针:用于指示方向的工具。例如,“She used a compass to find her way.”(她用指南针找路。)
    • 圆规:一种绘图工具,用来画圆或测量距离。例如,“You can use a compass to draw a perfect circle.”(你可以用圆规画一个完美的圆。)
    • 范围、界限:指某事物的界限或影响范围,常用于表达某事物可以影响的区域或范围。例如,“The project is beyond the compass of our resources.”(这个项目超出了我们资源的范围。)
  2. 动词(较少使用):
    • 围绕、环绕:类似于“encompass”中的意思,但这个用法相对较少。例如,“The road compasses the mountain.”(这条路环绕着山。)

总结

  • Encompass 是一个动词,意味着“包围”或“包含”,强调事物之间的关系或影响范围。
  • Compass 是名词时,指的是“指南针”或“圆规”,也可以指代“范围”。作为动词时,它可以表示“环绕”或“围绕”。

这两个词在意思上有一些相似之处,都涉及“范围”和“围绕”,但用法上有所不同,encompass 更强调“包围或包括”,而 compass 更常指具体的工具或界限。

天体的,天上的,神圣的,天堂的

“Celestial” 这个词通常用来形容与天体、天空或宇宙相关的事物。它的意思可以根据上下文有不同的具体解释,以下是几种常见的用法:

Celestial 的意思:

  1. 天体的,天上的
    • 用来形容宇宙、星星、行星等天体或与天文相关的事物。例如,“celestial bodies”指的是“天体”(如星球、太阳、月亮等)。
      • 例如: "The stars are celestial bodies."(星星是天体。)
  2. 天空的,天空中的
    • 描述与天空或上空有关的事物。例如,“celestial sphere”可以指代天球,表示从地球上看到的天空的所有星体的假想球面。
      • 例如: "The celestial events can be seen in the night sky."(天文事件可以在夜空中看到。)
  3. 神圣的,天堂的
    • 描述非常美好、神圣或近乎完美的事物。这个意思通常用在文学或宗教中,形容某物如天使般完美,或与天堂相关。
      • 例如: "Her voice has a celestial quality."(她的声音有一种天籁之音。)
  4. 天文学的
    • 在天文学中,"celestial"指与天体的定位、运动等相关的事物。例如,“celestial navigation”指的是利用天体位置来确定方位的方法。
      • 例如: "The ancient sailors used celestial navigation to find their way."(古代水手使用天文导航来找到他们的路。)

总结来说,“celestial”通常和“天”“宇宙”“星空”相关,也常带有一些神秘或超凡脱俗的色彩。

熊,承受,生产,方向,空头、看跌市场

You would have to get pretty close to either one before they start affecting the bearing of your compass.

在它们开始影响你指南针的指向之前,你得靠其中任何一个(物体)非常近才行。


Bear 的多种含义:

  1. 名词
    • (一种大型哺乳动物):例如,“The bear is a dangerous animal.”(熊是一种危险的动物。)
  2. 动词
    • 承受忍受:例如,“She couldn’t bear the pain.”(她无法忍受疼痛。)
    • 携带拥有:例如,“He bears a heavy responsibility.”(他承担着沉重的责任。)
    • 生产结果(植物、树木):例如,“The tree bears fruit in summer.”(这棵树夏天结果。)
    • 影响、改变(在某些上下文中,如影响方向或位置):例如,“You would have to get pretty close to either one before they start affecting the bearing of your compass.”(你必须非常接近其中一个,才能开始影响你的指南针的方位。)
  3. 名词(在导航领域)
    • 方向方位:例如,“The bearing of the ship is north.”(船的方向是北。)
  4. 在金融领域
    • 空头看跌市场:指持悲观看法并预测市场下跌的投资者。例如,“The bear market has caused losses.”(熊市导致了损失。)
  5. 短语和习语
    • Bear with:表示耐心等待、容忍或忍受。例如,“Please bear with me while I find the information.”(请耐心等一下,我在找资料。)
    • Bear in mind:表示记住、考虑到。例如,“Bear in mind that we have a deadline.”(记住我们有一个截止日期。)
    • Bear fruit:表示取得成果或成功。例如,“All their hard work will eventually bear fruit.”(他们所有的努力最终会有回报。)
罗盘,指南针
潜伏期
孵化;孵卵;育雏,(疾病的)潜伏期

“incubation” 是一个名词,它有以下几种意思:

  1. 孵化;孵卵;育雏
    • 例句:The incubation period of chicken eggs is usually about 21 days.(鸡蛋的孵化期通常约为 21 天。)
    • 解释:在生物学领域,这个词主要用于描述鸟类、爬行动物等通过自然或人工方式使卵在适宜的温度、湿度等条件下发育成幼体的过程。例如,在孵化场,工作人员会严格控制温度、湿度和通风等条件来进行家禽蛋的 incubation。
  2. (疾病的)潜伏期
    • 例句:The incubation of this virus can last from a few days to several weeks.(这种病毒的潜伏期可以从几天到几周不等。)
    • 解释:在医学方面,它指的是病原体(如病毒、细菌等)侵入人体后,到开始出现临床症状之前的一段时间。了解疾病的潜伏期对于控制传染病的传播非常重要,因为在潜伏期内,感染者可能已经具有传染性,但没有明显的症状。
  3. (想法、计划等的)酝酿;逐渐发展
    • 例句:The incubation of his new business idea took several months.(他新商业想法的酝酿花费了几个月的时间。)
    • 解释:用于描述一个想法、计划、创意等在人的脑海中或者在一个组织内部逐渐形成、发展的过程,就像种子在地下慢慢发芽一样,需要一定的时间和合适的条件。
恶心,反胃,作呕
胃肠的
腹泻
发烧
呕吐
污染
精确(性);精密(度);准确(性)~宝贵的;珍贵的;贵重的
  1. precision
    • 名词
      • 精确(性);精密(度);准确(性):例如,“The precision of the measurements is crucial for the success of the experiment.”(测量的精确度对实验的成功至关重要。)这表明在实验等情境下,数据等需要非常精准,不容许有大的误差。
      • 严谨;细致:例如,“The watchmaker works with great precision.”(这位制表匠工作非常严谨。)在这里体现了人的工作方式,需要高度的细致和准确性。
    • 形容词(比较少见)
      • 精密的;精确的:例如,“precision instruments”(精密仪器),用来形容仪器能够精准地进行测量、操作等。
  2. precious
    • 形容词
      • 宝贵的;珍贵的;贵重的:可以用于形容物品非常有价值,如 “precious jewels”(珍贵的珠宝);也可用于形容抽象的事物很重要,像 “precious memories”(珍贵的回忆)。
      • 珍爱的;心爱的:用于表达对人或事物的喜爱之情,例如,“She is my precious daughter.”(她是我心爱的女儿。)
      • (语言、风格等)过于讲究的;矫揉造作的(略带贬义):例如,“His precious writing style was criticized for being too flowery.”(他那过于讲究的写作风格因过于华丽而受到批评。)
过滤;筛选;滤清

“filtration” 是一个名词,意思是 “过滤;筛选;滤清”。

  1. 在物理、化学领域的含义
    • 例句:
      • Water purification often involves a process of filtration through sand and charcoal.(水的净化通常涉及一个用沙子和木炭过滤的过程。)
      • The filtration of the chemical solution removed the impurities.(对化学溶液进行过滤除去了杂质。)
    • 解释:在这些领域,“filtration” 主要是指通过某种过滤介质(如滤纸、滤网、沙子、活性炭等)来分离固体颗粒和液体,或者分离不同大小的颗粒,以达到净化、提纯液体或气体的目的。这是一种物理分离方法,通过阻挡较大的杂质颗粒,让纯净的液体或气体通过过滤介质。
  2. 在抽象意义上的含义(筛选)
    • 例句:
      • The filtration of job applicants based on their qualifications is a necessary step in the recruitment process.(根据资格对求职者进行筛选是招聘过程中的一个必要步骤。)
      • Information filtration helps users to find the most relevant content.(信息筛选帮助用户找到最相关的内容。)
    • 解释:这里表示从大量的事物(如人员、信息等)中挑选出符合特定标准的部分,就像通过一个过滤器一样,将不符合要求的部分去除,留下有用的、合适的部分。
集中的;聚集的;浓缩的;富集的;密集的

“concentrated” 是形容词,主要有以下几种意思:

  1. 集中的;聚集的;全神贯注的
    • 例句
      • He gave the problem a concentrated effort.(他全神贯注地解决这个问题。)
      • With a concentrated mind, she was able to complete the difficult task quickly.(她心无旁骛,所以能够很快完成这项艰巨的任务。)
    • 解释
      • 用于形容人的注意力、精力高度集中在某一事物上,没有分散,这种状态下人们能够高效地完成任务或者深入思考某个问题。
  2. 浓缩的;富集的;密集的
    • 例句
      • Concentrated orange juice needs to be diluted before you drink it.(浓缩橙汁在饮用前需要稀释。)
      • This area has a concentrated population.(这个地区人口密集。)
    • 解释
      • 在描述液体时,“concentrated” 表示液体经过去除部分溶剂等操作后,有效成分的比例增大,变得更加浓稠,像浓缩果汁、浓缩咖啡等。用于形容分布情况时,如人口、资源等,意思是在某个区域内大量聚集,分布比较密集。

“concentrate” 是原型,它主要有两种词性:动词和名词。

一、动词

  1. 集中(注意力、精力等);聚精会神
    • 例句:
      • I can't concentrate on my work with all this noise.(这么吵,我无法集中精力工作。)
      • You need to concentrate your attention on the details.(你需要把注意力集中在细节上。)
    • 解释:表示将分散的注意力、精力等收拢,聚焦在某一个特定的事物、任务或者方向上,以便更好地完成任务或者思考问题。
  2. 使集中;使聚集
    • 例句:
      • The company is concentrating its resources on developing new products.(公司正在集中资源开发新产品。)
      • The troops were concentrated in a small area.(部队集中在一个小区域。)
    • 解释:用于指使分散的人、事物、资源等聚集在一起,通常是为了达到某个特定的目的,比如为了战斗而集结部队,或者为了研发而集中资源。
  3. 浓缩;提纯;富集
    • 例句:
      • The factory concentrates the juice to reduce its volume.(工厂浓缩果汁以减小其体积。)
      • They are trying to concentrate the metal from the ore.(他们正试图从矿石中提炼金属。)
    • 解释:在化学或者工业生产过程中,这个词用于表示通过去除一些成分(如水等),使某种物质的纯度或者有效成分的含量提高,例如浓缩果汁、提炼矿石中的金属等操作。

二、名词

  1. 浓缩物;精矿;浓缩液
    • 例句:
      • This is a concentrate of vitamins and minerals.(这是一种维生素和矿物质的浓缩物。)
      • The concentrate is then further processed.(然后对浓缩液进行进一步加工。)
    • 解释:在工业或者化学领域,指经过浓缩或者提纯后的物质,这些物质通常需要进一步的处理或者可以直接用于特定的用途,比如作为添加剂或者原料。
       
乳清
八块腹肌
使人成瘾的;上瘾的,使人入迷的;使人着迷的

“addictive” 是一个形容词,主要有以下两种意思:

  1. 使人成瘾的;上瘾的
    • 例句:
      • Cigarettes are highly addictive.(香烟很容易让人上瘾。)
      • This new drug is considered one of the most addictive substances.(这种新型毒品被认为是最容易使人上瘾的物质之一。)
    • 解释:用于描述某种物质(如毒品、烟草等)或行为(如过度上网、玩游戏等)具有让人产生依赖、难以戒掉的特性。
  2. 使人入迷的;使人着迷的
    • 例句:
      • The game's addictive gameplay keeps players engaged for hours.(这款游戏令人着迷的玩法让玩家能连续玩上几个小时。)
      • His addictive smile made her heart flutter.(他那迷人的微笑让她的心怦怦直跳。)
    • 解释:表示某个事物(如游戏玩法、人的笑容等)非常有吸引力,能让人沉浸其中,产生浓厚的兴趣,难以自拔。
像病毒一样传播而引起轰动的事物,在网上走红;在网上引起轰动

The recent "chewable thick yogurt" that has become a viral sensation online, claiming to be "more addictive the more you chew".

近期,“可以嚼着吃的厚酸奶” 在网上走红,宣称 “越嚼越上头” 。


“sensation” 是一个名词,主要有以下几种意思:

  1. 感觉;知觉
    • 例句:A strange sensation came over her as she entered the old house.(当她走进那座旧房子时,一种奇怪的感觉袭上心头。)
    • 解释:这种感觉可以是通过身体感官(如触觉、视觉等)获得的,也可以是一种难以言喻的内心感受,例如不安、兴奋等情绪体验。
  2. 轰动;引起轰动的事物(或人)
    • 例句:The singer's new album was a sensation and sold millions of copies.(这位歌手的新专辑引起了轰动,卖出了数百万张。)
    • 解释:用于形容某事物或某人在社会、文化、娱乐等领域引起了广泛的关注和强烈的反应,成为大家谈论的焦点。
  3. 感觉能力;感受力
    • 例句:Some people have a stronger sensation of taste than others.(有些人的味觉感受力比其他人更强。)
    • 解释:指人在某一感官方面的感知能力,例如触觉感受力、嗅觉感受力等。
厚的;粗的~诡计;花招;骗局,窍门;诀窍;技巧
  1. thick
    • 形容词
      • 厚的;粗的:用于描述物体的厚度或直径较大。例如:“The book has a thick cover.”(这本书有一个厚封面。);“He cut a thick slice of bread.”(他切了一片厚厚的面包。)
      • 浓密的;稠密的:用于形容毛发、森林、烟雾等。例如:“She has thick, black hair.”(她有一头浓密的黑发。);“The forest is thick and difficult to penetrate.”(森林茂密,难以穿越。)
      • 浓的;黏稠的:通常用于描述液体的浓度。例如:“The soup is too thick. You can add some water.”(汤太浓了。你可以加点水。)
      • (口音)重的;(嗓音)低沉的:表示口音很明显或者嗓音比较低沉、浑厚。例如:“He has a thick Scottish accent.”(他有很重的苏格兰口音。)
      • 笨的;迟钝的(非正式):在口语中,用于形容人理解能力差。例如:“Don't be so thick! I've already explained it to you.”(别这么笨!我已经跟你解释过了。)
    • 副词
      • 厚厚地;密集地;浓浓地:用于修饰动词。例如:“The snow was falling thick and fast.”(雪下得又密又快。)
    • 名词
      • 最厚(浓、密)的部分;最活跃(或最激烈)的部分:例如:“in the thick of sth.” 这个短语表示 “在…… 最繁忙(激烈)的时候”,“We're in the thick of the battle now.”(我们现在正处于战斗最激烈的时候。)
  2. trick
    • 名词
      • 诡计;花招;骗局:例如:“He used a clever trick to win the game.”(他用了一个巧妙的诡计赢得了游戏。);“Don't fall for his tricks.”(别中他的骗局。)
      • 把戏;戏法;魔术技巧:例如:“The magician showed us a wonderful trick.”(魔术师给我们展示了一个精彩的把戏。)
      • 窍门;诀窍;技巧:例如:“There's a trick to getting the car started in cold weather.”(在寒冷天气里启动汽车有个窍门。)
      • 恶作剧;捣蛋行为:例如:“The children played a trick on their teacher.”(孩子们捉弄了他们的老师。)
    • 动词
      • 欺骗;欺诈:例如:“He tricked me into giving him my money.”(他骗我把钱给了他。)
      • 巧妙地移动(或处理);装饰;打扮(常与 out 或 up 连用):例如:“She tricked out her room with colorful lights.”(她用彩灯装饰她的房间。)
回答者;答复者;调查对象~回答;答复;反应
  1. respondent
    • 名词
      • 回答者;答复者;调查对象:在问卷调查、采访、研究等场景中,指那些对问题作出回答的人。例如:“The respondents to the survey were quite diverse in their opinions.”(这项调查的受访者在观点上非常多样化。)
      • 被告(在法律程序中):与 “plaintiff”(原告)相对,在法律诉讼中作为被起诉并需要作出回应的一方。例如:“The respondent denied all the accusations brought against him.”(被告否认了对他提出的所有指控。)
    • 形容词(比较少见)
      • 回答的;响应的;有反应的:例如:“The respondent behavior of the group was carefully studied.”(这个群体的回应行为被仔细研究。)

  1. response
    • 名词
      • 回答;答复;反应:可以是口头的回答或者身体、情感等方面的反应。例如:“His immediate response to my question was a shrug.”(他对我的问题的即时反应是耸了耸肩。)又如:“I received a positive response from the company regarding my job application.”(关于我的工作申请,我收到了公司的积极答复。)
      • 响应;呼应(常与 to 连用):在一些场合,如对某种号召、信号的回应。例如:“The emergency response team arrived quickly in response to the distress call.”(应急响应小组接到求救电话后迅速赶到。)
在前的、先前的,优先的、更重要的

People begin to do things that have been forbidden during the prior four days, such as sweeping the floor and throwing out garbage. 

人们开始做在前四天里被禁止的事情,比如扫地和倒垃圾。


"prior" 这个词有几个常见的意思,通常用作形容词或名词。以下是它的主要含义:

  1. 形容词:在前的、先前的
    "Prior" 常常用来表示某件事发生在另一个事件之前,或在时间上更早。
    例如:
    • She had prior experience in marketing.
      (她有市场营销方面的先前经验。)
    • Prior to the meeting, please send the agenda.
      (会议之前,请发送议程。)
  2. 形容词:优先的、更重要的
    "Prior" 还可以表示更优先或更重要的事物。
    例如:
    • We need to address prior issues before moving on.
      (我们需要先解决优先的问题,然后再继续。)
  3. 名词:修道院的院长
    在某些宗教背景中,"prior" 作为名词指的是修道院中某个职位的负责人,通常是副院长。
    例如:
    • The prior of the monastery greeted the visitors.
      (修道院院长迎接了来访者。)

总体而言,"prior" 主要用来描述时间上的先后,或表示某件事物的优先性。

“防止”或“避开”

warding off poverty 避开贫穷


"ward off" 是一个短语,意思是“防止”或“避开”,通常指通过某种行为或手段来阻止某些不好的事情发生。它可以用于防止疾病、攻击、困境等。

例如:

  • He used an umbrella to ward off the rain.
    他用雨伞挡住雨水。
  • She wore a charm to ward off bad luck.
    她戴了一个护身符来避邪。

总之,"ward off" 常用于描述采取某些措施来避免不希望发生的事情。


"ward" 这个词有几种不同的意思,取决于上下文。以下是几种常见的用法:

  1. 保护、照料 (作为动词)
    作为动词时,"ward" 常用在 "ward off" 这个短语中,意思是“防止、避免”。
    例如:She warded off the attack with her quick reflexes.
    (她用迅速的反应挡住了攻击。)
  2. 病房 (作为名词)
    "ward" 还可以指医院中的“病房”,通常是医院内按病种或患者情况分开的区域。
    例如:He was admitted to the cardiac ward.
    (他被送进了心脏病科病房。)
  3. 看护、照顾 (作为名词)
    在法律或社会服务中,"ward" 可以指“受监护人”或“被照顾的人”,尤其指未成年人或无法自理的成年人。
    例如:The child is a ward of the state.
    (这孩子是国家的监护人。)
  4. 行政区划 (作为名词)
    在一些地区,"ward" 也可以指一个城市或乡村的选区或行政区。
    例如:He was elected as the representative of the ward.
    (他被选为该区的代表。)

这些是 "ward" 的几种主要含义,具体含义需要根据上下文来判断。


对的,"ward" 和 "ward off" 的意思确实有很大的差异。

  • ward(名词或动词)单独使用时,通常指的是“保护、照料、监护”或者“病房、行政区”等。它本身的意思与“防止”或“拒绝”并不直接相关。

    例如:

    • 名词The patient was moved to the ward. (病人被转移到了病房。)
    • 动词She was warded by a guardian. (她受到了监护人的保护。)
  • ward off(动词短语)则专门指“避免、抵挡、赶走”,用于描述防止某些不良事物的发生,通常有“阻挡、避免”的意思。

    例如:

    • He tried to ward off the cold with a thick coat. (他试图用厚外套抵挡寒冷。)
    • The garlic was believed to ward off evil spirits. (人们相信大蒜能驱赶邪灵。)

所以,"ward" 作为一个单独的词并不包含“避免、抵挡”的意思,只有在搭配 "off" 后才有了这个意义。

引座员;招待员;迎宾员,引导;引领;招待,预报;宣告;开创;开启

一、名词

  1. 引座员;招待员;迎宾员
    • 例句:The usher showed us to our seats in the theater.(剧院的引座员把我们领到座位上。)
    • 解释:在剧院、电影院、教堂、婚礼等场所,负责引导观众或宾客就座的人被称为 usher。他们通常会拿着手电筒,帮助人们找到自己的座位。
  2. (法庭的)庭警;(大学等的)门房;传达员
    • 例句:The usher in the courthouse maintained order during the trial.(法庭的庭警在审判期间维持秩序。)
    • 解释:在法庭中,usher 主要负责维持法庭秩序,比如引导人员进出、传递文件等;在大学等机构,门房性质的 usher 则负责一些基本的接待和安全事务。

二、动词

  1. 引导;引领;招待
    • 例句:The waitress ushered the customers to a table by the window.(女服务员把顾客领到靠窗的一张桌子旁。)
    • 解释:表示以一种礼貌的方式引导某人到某个地方,和 “lead”“guide” 意思相近,但 “usher” 更强调引导的礼仪性。
  2. 预报;宣告;开创;开启(新时代、新阶段等)
    • 例句:The invention of the Internet ushered in a new era of information technology.(互联网的发明开创了信息技术的新时代。)
    • 解释:用于形容某个重要事件或事物的出现,标志着一个新的时期或阶段的开始,有带来重大变化的含义。

People celebrate this date with wishes to usher in a year of good fortune.

人们在这一天庆祝,祈愿迎来好运连连的一年。

在 “People celebrate this date with wishes to usher in a year of good fortune.” 这句话中,“usher in” 是一个短语,“usher” 在这里意为 “开启;迎来”,强调新事物或新阶段的开端 。整个短语 “usher in” 常用来表示进入或引入某个时期、状态或事件。所以该句表示人们庆祝这个日子,希望迎来充满好运的一年。

奉献;把(时间、精力等)用于,把(作品等)献给

“dedicate” 是一个动词,主要有以下几种意思:

  1. 奉献;把(时间、精力等)用于
    • 例句:She dedicated her life to helping the poor.(她一生都致力于帮助穷人。)
    • 解释:表示将自己的整个生命或者大量的时间、精力等完全投入到某项有意义的事业、活动或者帮助他人的行为中,有一种无私奉献的精神。
  2. 把(作品等)献给
    • 例句:The author dedicated his new book to his wife.(作者把他的新书献给了他的妻子。)
    • 解释:在文学、艺术等领域,创作者常把自己的作品作为一种情感表达,专门送给某个人,以表示尊敬、爱意或者纪念等。
  3. 为(建筑物、教堂等)举行落成仪式;为(建筑物等)举行开幕仪式
    • 例句:The mayor dedicated the new library last week.(市长上周为新图书馆举行了落成仪式。)
    • 解释:用于正式场合,通常是有重要地位的人(如市长等)来宣布建筑物等正式启用或者开始使用。

  1. 职业追求场景:The young doctor decided to dedicate her career to researching rare diseases, hoping to find cures that would benefit countless patients.(这位年轻的医生决定将自己的职业生涯致力于研究罕见病,希望能找到造福无数患者的治疗方法。)
  2. 艺术创作场景:The famous pianist dedicated his latest concert to his late teacher, who had played a crucial role in his musical journey.(这位著名的钢琴家将他最近的一场音乐会献给了他已故的老师,老师在他的音乐道路上发挥了至关重要的作用。)
  3. 公益慈善场景:Many volunteers dedicate their weekends to working at the local orphanage, bringing joy and warmth to the children there.(许多志愿者把周末的时间奉献给当地的孤儿院,为那里的孩子们带去欢乐和温暖。)
  4. 学术研究场景:Professor Li dedicated decades of his life to studying ancient Chinese literature, making significant contributions to the field.(李教授将自己数十年的生命投入到中国古代文学研究中,为该领域做出了重大贡献。)
  5. 个人成长场景:If you want to achieve your goals, you need to dedicate more time and energy to self - improvement and continuous learning.(如果你想实现自己的目标,就需要投入更多的时间和精力用于自我提升和持续学习。)
     
无条件的;绝对的;无限制的

“unconditional” 是一个形容词,意思是 “无条件的;绝对的;无限制的”。

  1. 用于描述情感方面
    • 例句:A mother's love for her child is often unconditional.(母亲对孩子的爱通常是无条件的。)
    • 解释:在这里,“unconditional” 强调母亲对孩子的爱没有任何附加条件,不会因为孩子的行为、成就或者其他因素而改变,这种爱是纯粹的、完全的。
  2. 在合同、协议等法律或商务语境中使用
    • 例句:The bank offered an unconditional guarantee for the loan.(银行为这笔贷款提供了无条件的担保。)
    • 解释:表示银行的担保没有任何附加的条件或限制,不管出现什么情况,银行都会按照担保的内容履行责任。
  3. 用于国际关系、军事等领域
    • 例句:The country demanded an unconditional surrender from its enemy.(这个国家要求敌人无条件投降。)
    • 解释:“unconditional surrender” 意思是 “无条件投降”,即战败方没有任何讨价还价的余地,要完全按照战胜方的要求放下武器等所有抵抗手段。
去角质;使(皮肤)脱落表层

“exfoliating” 是动词 “exfoliate” 的现在分词形式,主要有以下两个意思:

  1. 使片状剥落;使鳞片样脱落
    • 在地质学或自然现象的描述中会用到这个意思。例如:“The constant freeze - thaw cycles cause the rocks to start exfoliating.”(持续的冻融循环使得岩石开始剥落。)这里描述的是自然环境中岩石由于温度变化而产生的物理变化,就像一片片地剥落一样。
  2. 去角质;使(皮肤)脱落表层
    • 这是在美容护肤领域常用的意思。例如:“Exfoliating your skin once or twice a week can help to remove dead skin cells and improve skin texture.”(每周去一到两次角质可以帮助去除死皮细胞,改善皮肤质地。)在护肤过程中,“exfoliating” 这个动作是通过使用磨砂膏、去角质面膜等产品,让皮肤最外层的死皮细胞脱落,从而让皮肤更加光滑、细腻。
更新;恢复;再生,重新开始;延期;续期,振作;复兴

“renewal” 是一个名词,主要有以下几种意思:

  1. 更新;恢复;再生
    • 例句:The renewal of the forest after the fire took many years.(火灾过后,森林的恢复花费了许多年。)
    • 解释:这里的 “renewal” 表示森林从被火灾破坏的状态恢复到原来郁郁葱葱的状态,强调一种自然生态的更新过程。
  2. 重新开始;延期;续期
    • 例句:The renewal of the contract is under discussion.(合同的续签正在讨论中。)
    • 解释:在商业等领域,“renewal” 用于指合同、执照等有效期延长的行为,即通过一定的程序使它们在过期后能够继续有效。
  3. (精神、力量的)振作;复兴
    • 例句:We need a renewal of hope in these difficult times.(在这些艰难时期,我们需要重新燃起希望。)
    • 解释:用于形容精神层面的复苏,就像人们在经历挫折或者困境后,重新找回积极向上的力量和信念。

以下围绕生活、工作、环境、文化等不同主题,用 “renewal” 造了几个句子,展现了这个词在不同场景下的运用:

  1. 日常生活场景:The New Year always brings a sense of renewal, prompting us to set new goals and make positive changes in our lives.(新年总是带来一种焕然一新的感觉,促使我们设定新的目标,并在生活中做出积极的改变。)
  2. 工作职场场景:The company's decision to invest in technology renewal has significantly improved production efficiency and product quality.(公司投资技术更新的决定显著提高了生产效率和产品质量。)
  3. 城市发展场景:The urban renewal project aims to transform the old industrial area into a vibrant commercial and residential complex.(城市更新项目旨在将旧工业区改造成一个充满活力的商业和住宅综合体。)
  4. 环境保护场景:Scientists are researching ways to accelerate the renewal of damaged ecosystems to maintain biodiversity.(科学家们正在研究加速受损生态系统恢复的方法,以维持生物多样性。)
  5. 文化艺术场景:The festival is a celebration of cultural renewal, where traditional customs are revived and passed on to the next generation.(这个节日是对文化复兴的庆祝,传统习俗在此得到复兴并传承给下一代。)
     
悬崖、峭壁

cliff 是一个名词,主要指 悬崖、峭壁,以下是它的详细含义和用法:


1. 悬崖,峭壁(名词)

📌 意思:指陡峭的岩石或土地边缘,通常位于海岸、山脉或峡谷,有很大的高度落差。
📌 例句

  • The car stopped just inches away from the edge of the cliff.(汽车在离悬崖边缘仅几英寸的地方停下。)
  • Seagulls were flying near the cliffs by the ocean.(海鸥在海边的悬崖附近飞翔。)

2. (比喻义)突然的下降、危机

📌 意思:在经济、金融或社会语境中,"cliff" 也可以比喻 突然的下降或危机,例如 "fiscal cliff"(财政悬崖)。
📌 例句

  • The company is on the edge of a financial cliff.(这家公司正处于财务危机的边缘。)
  • If we don’t take action, the economy will fall off a cliff.(如果我们不采取行动,经济将会骤然下滑。)

常见短语

📌 fall off a cliff(突然下滑,急剧下降)
📌 cliff edge(悬崖边缘;比喻危险境地)
📌 cliffhanger(悬念式结局,扣人心弦的情节)


总结

词性含义例子
名词悬崖,峭壁They stood at the edge of the cliff.(他们站在悬崖边上。)
名词(比喻)突然下降,危机The stock market fell off a cliff.(股市暴跌。)

简单来说,"cliff" 主要指“悬崖”,也可以比喻“突然的下降或危机”

吞咽,燕子

1. 吞咽(动词)

📌 意思:指把食物、液体或药片等吞下去,也可以指抑制情绪或勉强接受某事。
📌 例句

  • She swallowed the pill with a glass of water.(她用一杯水吞下了药片。)
  • He swallowed hard before giving the speech.(他在演讲前紧张地吞咽了一下。)
  • I had to swallow my pride and apologize.(我不得不放下自尊去道歉。)

2. 吞没,淹没(动词)

📌 意思:形容某个东西完全被吞没或覆盖,如黑暗吞噬光线、大海吞噬船只等。
📌 例句

  • The small boat was swallowed by the waves.(那艘小船被海浪吞没了。)
  • Darkness swallowed the city as the sun set.(太阳落山后,黑暗吞噬了整座城市。)

3. 轻信,照单全收(动词)

📌 意思:指不加怀疑地接受信息或观点,可能带有“轻信”的含义。
📌 例句

  • Don't just swallow everything you read online.(不要轻信你在网上读到的所有信息。)
  • She swallowed his excuses without question.(她毫不怀疑地相信了他的借口。)

4. 燕子(名词)

📌 意思:"swallow" 还可以作为名词,表示燕子(一种鸟类),通常指敏捷的小型鸟,擅长飞行
📌 例句

  • Swallows return to the same place every year.(燕子每年都会回到同一个地方。)

常见短语

📌 swallow one’s words(收回前言)
📌 swallow one's pride(放下自尊)
📌 swallow whole(完全接受,不加批判)


总结

词性含义例子
动词吞咽She swallowed a pill.(她吞下了一颗药片。)
动词吞没,淹没The waves swallowed the boat.(海浪吞没了船。)
动词轻信,照单全收He swallowed the lie without question.(他毫不怀疑地相信了谎言。)
名词燕子(鸟类)Swallows fly gracefully in the sky.(燕子在天空中优雅地飞翔。)

简单来说,"swallow" 既可以表示“吞咽”,也可以表示“吞没”或“轻信”,还可以指“燕子”这种鸟

进化、发展、演变

evolutionary 是一个形容词,主要和 进化、发展、演变 相关,以下是它的主要含义:


1. 进化的,演化的(生物学相关)

📌 意思:指生物在长时间内发生的进化变化,与 evolution(进化) 相关。
📌 例句

  • Humans have undergone significant evolutionary changes over millions of years.(人类在数百万年间经历了重大的进化变化。)
  • Evolutionary biology studies how species adapt and change over time.(进化生物学研究物种如何随时间适应和变化。)

2. 逐步发展的,渐进式的(泛指变化)

📌 意思:指事物逐渐变化、改进的过程,比如技术、社会、思想的发展。
📌 例句

  • The development of artificial intelligence is an evolutionary process.(人工智能的发展是一个渐进的过程。)
  • His ideas represent an evolutionary shift in modern design.(他的想法代表了现代设计的一次渐进式变革。)

3. 适应变化的,进化形成的(更广义的适应性变化)

📌 意思:指某个特征、能力或系统是通过演变和适应逐步形成的。
📌 例句

  • Language is an evolutionary adaptation that helped humans communicate better.(语言是一种进化形成的适应能力,帮助人类更好地交流。)

总结

词性含义例子
形容词生物进化的Evolutionary biology studies species adaptation.(进化生物学研究物种适应。)
形容词逐步发展的AI is evolving in an evolutionary process.(人工智能在渐进发展。)
形容词适应性变化的Language is an evolutionary adaptation.(语言是一种进化适应能力。)

简单来说,evolutionary 主要表示“进化的”或“逐步发展的”,可以用于生物学,也可以泛指技术、思想等的演变!

小树林,果树园
反驳,对抗,计数器,柜台

Snails with paler shells to counter city heat

有着更浅色外壳的蜗牛来应对(或抵御)城市高温


1. 计数器,柜台(名词)

📌 意思:可以指用于计数的设备(如计步器、计数器),也可以指商店、银行、咖啡店等的柜台
📌 例句

  • The cashier stood behind the counter.(收银员站在柜台后面。)
  • The website has a visitor counter to track traffic.(这个网站有一个访问计数器来跟踪流量。)

2. 相反的,对立的(形容词 & 副词)

📌 意思:指相反的、对立的方向或方式,常用于 "counterclockwise"(逆时针)、"counterproductive"(适得其反的)等词组。
📌 例句

  • Turn the key counterclockwise to unlock the door.(逆时针转动钥匙打开门。)
  • His actions were counter to our expectations.(他的行为与我们的预期相反。)

3. 反驳,对抗(动词)

📌 意思:作为动词时,"counter" 表示反驳、抵抗或应对,可以用于辩论、战术或竞争等场景。
📌 例句

  • She quickly countered his argument with solid evidence.(她迅速用确凿的证据反驳了他的论点。)
  • The company launched a new product to counter its competitor’s success.(该公司推出新产品来对抗竞争对手的成功。)

4. 反方向地,相反地(副词)

📌 意思:表示做某事的方式与通常的方向相反
📌 例句

  • He moved counter to the traffic flow.(他逆着车流行走。)

常见短语

📌 counterattack(反击)
📌 counterfeit(伪造,假冒的)
📌 countermeasure(对策,反制措施)
📌 counterargument(反驳的论点)


总结

词性含义例子
名词柜台,计数器The cashier is behind the counter.(收银员在柜台后面。)
形容词 & 副词相反的,对立的Counterclockwise means moving in the opposite direction of a clock.(逆时针是指与时钟方向相反的运动。)
动词反驳,对抗He countered the attack skillfully.(他巧妙地反击了攻击。)
副词相反地He walked counter to the wind.(他逆风行走。)

简单来说,"counter" 既可以表示柜台,也可以表示“相反、对抗”,要根据上下文理解

苍白的,浅色的

pale 是一个常见的英文单词,主要有以下几种意思:


1. (颜色)苍白的,浅色的(形容词)

📌 意思:指颜色比正常情况更浅、更淡,可以用于皮肤、脸色、衣物、光线等。
📌 例句

  • She looked pale after staying up all night.(熬夜后,她的脸色显得苍白。)
  • The sky turned a pale shade of pink at dawn.(黎明时,天空呈现出淡淡的粉色。)

2. (光线)微弱的,暗淡的(形容词)

📌 意思:指光线不够明亮,显得暗淡或模糊
📌 例句

  • A pale moon shone in the sky.(一轮微弱的月光挂在天上。)

3. (比较起来)逊色的,相形见绌的(形容词)

📌 意思:用于表示某事物在与其他事物相比时显得微不足道、不够好,常见搭配是 pale in comparison (to...)(与……相比相形见绌)。
📌 例句

  • His achievements pale in comparison to hers.(与她的成就相比,他的成就显得微不足道。)

4. (古语)围栏,范围(名词,较少用)

📌 意思:在古英语中,"pale" 也可以指围栏、界限或特定区域(如古代爱尔兰的 "The Pale" 指英国统治区)。
📌 例句

  • Beyond the pale(行为越界,无法接受)。
  • He was exiled beyond the pale of civilization.(他被流放到了文明社会之外的地区。)

5. 变得苍白(动词)

📌 意思:指因害怕、生病、惊讶等原因脸色变白。
📌 例句

  • She paled at the sight of blood.(看到血时,她脸色发白。)

总结

词性含义例子
形容词(颜色)苍白的、浅色的她的脸色苍白。
形容词(光线)微弱的、暗淡的微弱的月光照耀着天空。
形容词相形见绌的、不如……和她比起来,他的成就显得微不足道。
名词(古语)围栏,范围(少用)Beyond the pale(越界,不可接受)。
动词变得苍白看到血时,她脸色发白。

简单来说,"pale" 主要指“颜色浅、脸色苍白、光线暗淡”,也可以表示“比不上、逊色”

蜗牛
碎屑,残渣

detritus 是一个比较正式的英语单词,主要有以下几种含义:


1. 碎屑,残渣(名词,指破碎的物质)

📌 意思:指由于自然侵蚀、破坏或腐烂而形成的碎屑、残渣,比如岩石碎片、植物残骸等。
📌 例句

  • The riverbed was covered in detritus from the mountains.(河床上布满了来自山上的碎石。)
  • After the storm, the streets were filled with detritus from fallen trees.(暴风雨过后,街道上满是掉落树木的残骸。)

2. 生物学:有机碎屑,腐殖质

📌 意思:在生态学中,detritus动植物死亡后分解形成的碎屑,如落叶、腐烂的生物尸体等。这些有机物是一些生物(如食腐动物、细菌)的食物来源。
📌 例句

  • Many marine organisms feed on detritus at the ocean floor.(许多海洋生物以海底的有机碎屑为食。)

3. 杂乱无章的废弃物,垃圾(比喻义)

📌 意思:指无用的杂物、垃圾或生活中的残余物,可以是比喻义,用于形容某种混乱的状态。
📌 例句

  • The old attic was filled with detritus from past generations.(旧阁楼里堆满了几代人遗留的杂物。)
  • The detritus of a failed relationship can be hard to let go of.(一段失败感情留下的碎片很难释怀。)

总结

词性含义例子
名词自然碎屑(岩石、植物残骸)暴风雨后的街道满是碎屑。
名词生物有机碎屑(腐殖质)海洋生物以有机碎屑为食。
名词杂乱的废弃物(比喻义)阁楼里堆满了旧物的残骸。

简单来说,detritus 主要指“破碎的、遗留下来的东西”,可以是自然形成的碎屑,也可以是比喻意义上的“杂物”! 😊

专家,专科医生,专业人员,专门从事某类工作的职业人

1. 专家,专科医生(名词)

📌 意思:指在某个特定领域非常精通的人,可以是某个行业的专家,也可以是医学上的专科医生。
📌 例句

  • She is a specialist in artificial intelligence.(她是人工智能领域的专家。)
  • You should see a heart specialist for your condition.(你的情况应该去看心脏专科医生。)

2. 专业人员,专门从事某类工作的职业人(名词)

📌 意思:某个特定职业中专门负责某方面工作的人,比如 IT 专家、市场专员等。
📌 例句

  • The company hired a marketing specialist to boost sales.(公司聘请了一位市场专员来提升销售。)

3. (军队)专业技术军士(名词)

📌 意思:在美国军队中,specialist(简称 SPC) 是一种军衔,通常指没有指挥权但拥有专业技能的士兵
📌 例句

  • He is a communications specialist in the army.(他是军队中的通信技术专员。)

总结

词性含义例子
名词专家、专科医生IT 专家、心脏专科医生
名词专业人员、专员营销专员、技术专员
名词(美军)专业技术军士军队的通信技术专员

简单来说,specialist 通常指某个特定领域的专家或专业人士,比一般的 "expert" 更强调专门技能或职业身份!

底物,基底,基层、基质

substrate 是一个常见的术语,主要有以下几种含义:


1. 生物 & 化学:底物

📌 意思:在化学或生物学中,底物(substrate) 指的是被酶作用的物质。例如,在生物化学反应中,酶会催化底物发生变化。
📌 例句

  • The enzyme catalyzes the reaction of the substrate into a product.(该酶催化底物反应生成产物。)

2. 电子 & 材料科学:基底

📌 意思:在半导体或电子领域,substrate 指的是电子元件的基板,如硅片(silicon substrate)。
📌 例句

  • The silicon substrate is used to manufacture microchips.(硅基板用于制造微芯片。)

3. 建筑 & 工程:基层、基质

📌 意思:在建筑或工程中,substrate 可能指墙面、地板或其他材料的基层,用来支撑上层材料。
📌 例句

  • A smooth substrate is essential for applying paint evenly.(光滑的基层对于均匀涂漆至关重要。)

4. 生态学:基质(生物栖息的表面)

📌 意思:在生态学中,substrate 指的是生物体赖以生存的表面,如珊瑚礁、岩石、土壤等。
📌 例句

  • The coral attaches itself to a hard substrate on the ocean floor.(珊瑚附着在海底的硬质基质上。)

总结

领域含义例子
生物 & 化学底物(被酶作用的物质)酶催化底物反应
电子 & 材料基底、基板半导体中的硅基板
建筑 & 工程基层、基质墙面基层、地板基底
生态学生物栖息的表面珊瑚附着的基质

简单来说,substrate 通常指某种“基础”或“支撑物”。

属,种类~天才,天赋

"Genus" 和 "Genius" 确实长得很像,但它们的意思完全不同:

1. Genus(属,种类)

📌 发音:/ˈdʒiː.nəs/ (英) 或 /ˈdʒiː.nəs/(美)
📌 复数:genera /ˈdʒɛn.ə.rə/
📌 主要意思

  • 生物学:分类学上的“属”,如 Homo(人属)
  • 类别、种类:泛指某种类型,如 “a genus of poetry”(一种诗歌类别)。
    📌 例句
  • The genus Canis includes dogs, wolves, and foxes.(犬属包括狗、狼和狐狸。)

2. Genius(天才,天赋)

📌 发音:/ˈdʒiː.ni.əs/
📌 复数:geniuses
📌 主要意思

  • 天才:指极高的智慧或才能,如 Albert Einstein was a genius.
  • 天赋、才华:如 She has a genius for painting.(她有绘画天赋。)
  • 守护神(古罗马文化中)
    📌 例句
  • Mozart was a musical genius.(莫扎特是音乐天才。)

总结

单词词性主要含义例子
Genus名词属(生物分类)/类别The genus Felis includes cats.(猫属包括猫科动物。)
Genius名词天才/天赋Shakespeare was a literary genius.(莎士比亚是文学天才。)

虽然它们拼写相似,但genus 更偏科学分类,genius 侧重于天才和才华,不要混淆哦!

生物学分类(属)

"Genus" 主要有以下几个含义:

  1. 生物学分类(属)
    在生物学中,"genus" 指的是生物分类中的“属”级别。例如,Homo(人属) 包含 Homo sapiens(智人)。它是介于“科”(family)和“种”(species)之间的分类单位。
  2. 种类、类别(文学、哲学、逻辑学)
    在一般语境中,"genus" 也可以表示某种类型或类别。例如,在逻辑学中,"genus" 指的是一个更大类的概念,它可以包含多个子类别(species)。比如,“动物”(genus)可以包括“猫”、“狗”等(species)。
  3. 语法中的类别
    在拉丁语等语言学术语中,"genus" 也可以指“性别”(grammatical gender),比如阳性(masculine)、阴性(feminine)和中性(neuter)。
轮胎,装轮胎
“落入船外”或“过头,过度”

“Overboard” 是一个副词或形容词,意思是“落入船外”或“过头,过度”。它有以下几种常见的用法:

1. 副词:落入船外

指某人或某物从船上掉进水里,通常是意外发生的。

  • He fell overboard while trying to catch the fish.(他在试图抓鱼时掉进了船外。)

2. 副词:过头,过度

指做某事时过于极端或过度,通常是指行为或态度上的过分。

  • She went overboard with the decorations for the party.(她为派对装饰做得过头了。)

3. 形容词:过分的,极端的

用来形容某种行为或态度显得过于极端或不必要。

  • His overboard reaction to the news surprised everyone.(他对这个消息过度的反应让每个人都感到惊讶。)

简而言之,“overboard”既可以描述掉进水中的情况,也可以用来形容做事过于极端或过分。


“Board” 是一个多义词,作为名词和动词都有不同的含义。以下是常见的几种用法:

作为名词:

  1. 板子,木板:指平的、通常用木材、塑料或其他材料制成的板状物。
    • The floor is made of wooden boards.(地板是由木板做的。)
  2. 委员会:指管理或领导一个组织的人员群体,通常用于公司、学校等。
    • The board of directors will meet tomorrow.(董事会明天将开会。)
  3. 船、飞机上的甲板或舱面:指船只、飞机等的表面或区域。
    • All passengers should be on board by 8:00.(所有乘客应该在8点前登机。)
  4. 膳食,餐食:指提供食物的场所或服务,通常用于住宿与餐饮相关的场所。
    • The hotel offers full board, including breakfast, lunch, and dinner.(这家酒店提供全餐,包括早餐、午餐和晚餐。)
  5. 课桌或黑板:指教室中的教学工具。
    • The teacher wrote on the board.(老师在黑板上写字。)

作为动词:

  1. 登上(船、飞机等):指进入交通工具,特别是船只、飞机等。
    • We boarded the plane at the gate.(我们在登机口登上了飞机。)
  2. 提供住宿与膳食:指为某人提供住宿和食物,通常是为了交换某种服务或费用。
    • They boarded us for the night during our trip.(在我们的旅行中,他们为我们提供了住宿和餐食。)

其他常见短语:

  • On board:指在船、飞机、火车等交通工具上。
    • The captain is on board the ship.(船长在船上。)
  • Overboard:掉进船外,过度(如前面所解释)。
策展人或馆长

“Curator” 是一个名词,指的是策展人馆长,通常用于博物馆、艺术画廊、展览会等文化和教育机构中。策展人的主要职责是管理和组织展览,负责藏品的保护、研究和展示,确保它们能够准确地传达文化和历史价值。

常见用法:

  1. 博物馆或画廊的策展人:负责艺术作品、历史文物或其他展品的管理和展示。
    • The curator of the museum is organizing a new exhibition on ancient Egypt.(博物馆的策展人正在组织一个关于古埃及的新展览。)
  2. 图书馆或档案馆的负责人:在某些情况下,curator也指负责管理图书馆或档案馆藏品的人。
    • The curator of the library carefully organizes rare books.(图书馆的馆长精心整理珍贵书籍。)

总的来说,curator 这个词涉及到对重要物品的保护和展示工作,尤其是涉及到文化、艺术、历史领域的管理和策划。

rip
撕裂,撕破。(ripped,ripping分词)

“Rip” 是一个多义词,作为动词和名词都有不同的意思。以下是常见用法:

作为动词:

  1. 撕裂,撕破:指用力把某物撕开或弄破。
    • He ripped the paper in half.(他把纸撕成了两半。)
  2. 快速移动或撕开:表示快速或剧烈地做某事。
    • The car ripped down the highway.(那辆车在高速公路上疾驰。)
  3. 非法复制(通常指盗版):有时指将内容(如音乐、电影、视频)非法复制到其他格式。
    • She ripped the CD to her computer.(她把CD里的内容复制到了电脑上。)

作为名词:

  1. 裂口,撕口:指被撕裂或破损的地方。
    • There's a rip in my jacket.(我的夹克上有个裂口。)
  2. RIP(Rest in Peace):在墓碑上或悼念中,常用RIP作为“安息”的缩写,表示对死者的尊敬。
    • He said "RIP" after hearing the sad news.(他听到这个悲伤消息后说了“安息”。)

“Rip”根据上下文可以表示物理上的撕裂、快速行动,或者在悼念死者时的用语。

乌鸦~人群,群众
阻止;

“Deter” 是一个动词,意思是“阻止”或“使某人不敢做某事”。它通常指通过威胁、警告或其他手段来减少某人采取不希望或不合适行为的可能性。

常见用法:

  1. 阻止某人做某事:通过某种方式让某人不再做某事,通常是通过警告、威胁等。
    • The strong security measures deterred potential criminals from breaking into the building.(强有力的安全措施阻止了潜在的罪犯闯入大楼。)
  2. 使某人丧失信心或意愿:通过某些因素使某人失去做某事的动力。
    • The harsh weather conditions deterred us from going on the hike.(恶劣的天气条件让我们放弃了远足。)

简而言之,“deter”是指通过某种手段或影响力让某人不去做某事或放弃某个行动。

灌木
钉子~咬
鸟巢,鸟窝,巢穴
基因库
物理上的高耸

“Towering” 是一个形容词,意思是“高耸的”或“极为显眼的”。它通常用来描述非常高或令人印象深刻的事物,也可以用来形容某人或某物在某个领域中具有卓越或超凡的地位。

常见用法:

  1. 物理上的高耸:指某物非常高,超出周围的环境。
    • The towering skyscrapers dominate the city skyline.(那些高耸的摩天大楼主宰了城市的天际线。)
  2. 比喻意义上的卓越或杰出:用来形容某人在某个领域中非常突出或杰出。
    • She made a towering contribution to the field of science.(她在科学领域作出了卓越的贡献。)

“Towering” 强调的是超凡的高度或重要性,通常用来表示某物在物理或象征上的显著。

物种灭绝,灭绝的火山或活动,过时或废弃

“Extinct” 是一个形容词,意思是“灭绝的”或“绝种的”。它用来描述那些已经完全消失、不再存在的物种、活动、文化或现象。

常见用法:

  1. 物种灭绝:指某个物种的所有成员都已经死去,没有任何幸存者。
    • The dodo bird is extinct.(渡渡鸟已经灭绝。)
  2. 灭绝的火山或活动:指火山不再活跃,已经停止喷发。
    • The volcano is extinct.(这座火山已经熄火。)
  3. 过时或废弃:用于描述已经不再使用或流行的事物。
    • The use of typewriters has become extinct.(打字机的使用已经过时。)

总的来说,“extinct”强调的是完全的消失或不存在。

“彻底摧毁”或“夷为平地”

The largest trees, crucial pillars of rainforest ecosystems, were razed for their timber, with populations falling more than 70% in some countries since 1970.

作为雨林生态系统的关键支柱,最大的树木因其木材而被夷为平地,自1970年以来,某些国家的树木数量已下降超过70%。

在该句中 “populations” 指的是前文提到的那些大型树木的 “数量;种群数量” ,具体指这些作为雨林生态系统关键支柱的树木在特定区域内的个体总数 。强调因砍伐导致树木整体数量的下降。


“Raze” 是一个动词,意思是“彻底摧毁”或“夷为平地”。它通常用来描述将建筑物、城市、树木等完全摧毁或破坏,通常通过爆破或其他极端手段。这个词强调的是彻底的破坏和消除。

例如:

  • The old building was razed to make way for a new shopping mall.(那座老建筑被彻底拆除,为新购物中心让路。)
  • The town was razed by the earthquake.(这个小镇被地震夷为平地。)

“Raze” 与“raise”发音相似,但含义完全不同,记住它是指“彻底摧毁”。

 

支柱

The largest trees, crucial pillars of rainforest ecosystems, were razed for their timber, with populations falling more than 70% in some countries since 1970.

作为雨林生态系统的关键支柱,最大的树木因其木材而被夷为平地,自1970年以来,某些国家的树木数量已下降超过70%。


在这句话中,“populations” 指的是“树木种群”或“树木的数量”。这里的“populations”用来表示特定树种的数量或分布的群体。由于树木被大量砍伐,导致它们的种群数量在某些国家急剧下降,超过了70%。

 

“同义的”或“意义相同的”

“Synonymous”是一个形容词,意思是“同义的”或“意义相同的”。它用来描述两个词、短语或表达方式在意义上非常相似或几乎相同。

例如:

  • The words "big" and "large" are synonymous.(“big”和“large”是同义词。)
  • In some contexts, "happy" and "joyful" are synonymous.(在某些情况下,“happy”和“joyful”是同义的。)

简单来说,“synonymous”是指在意义上相等或接近的。


Famed for its durability, resistance to rot and deep-red wood, mahogany has become synonymous with luxury. 

桃花心木以其耐用性、抗腐性以及深红色木材而闻名,已然成为奢华的代名词

rot
腐烂,腐败

“Rot” 是一个动词和名词,通常表示“腐烂”或“腐败”,有以下几种常见用法:

  1. 动词:腐烂,腐败
    • 描述有机物质(如食物、植物、尸体等)因细菌或真菌的作用而变质或腐化。
    • The apples rotted after being left out too long.(苹果放得太久,开始腐烂。)
  2. 动词:使腐烂,腐坏
    • 让某物因为腐败或老化而变坏。
    • The food will rot if you don’t put it in the fridge.(如果不放进冰箱,食物会腐烂。)
  3. 名词:腐烂,腐败的物质
    • 通常指腐烂的部分或状态。
    • The smell of rot filled the room.(腐烂的味道充满了房间。)
  4. 俚语:腐化,堕落
    • 用于形容人或社会道德、品质的堕落或腐化。
    • The corruption in the government is a sign of moral rot.(政府的腐败是道德腐化的标志。)

“Rot” 常常带有负面的意味,通常用于描述不健康、恶化的状态。

耐用性,稳定性
扩展,增加或扩大

“Expand” 是一个动词,意思是“扩展”或“扩大”。它可以用在不同的上下文中:

  1. 空间或体积的扩展:例如,气球膨胀时可以用“expand”来描述。
    • The balloon expands when filled with air.(气球充气时会膨胀。)
  2. 增加或扩大某事的范围或程度:比如扩展业务、知识或影响力。
    • The company plans to expand its operations into new markets.(公司计划将其业务扩展到新市场。)
  3. 详细阐述:在讲述某个话题时,扩展其内容或解释。
    • Can you expand on your idea?(你能详细阐述一下你的想法吗?)
  4. 生物学中的扩张:例如,植物或细胞在生长时也可以使用“expand”来描述。
    • The cells expand as they grow.(细胞在生长过程中会扩展。)

总的来说,“expand”强调的是某物在尺寸、范围、规模、数量或程度上的增加或扩展。

伪装;掩饰,掩盖

“camouflage” 读音:英 [ˈkæməflɑːʒ];美 [ˈkæməflɑːʒ]。

一、作名词

  1. 伪装;掩饰
    • 例句:The soldiers wore camouflage to blend in with the jungle.(士兵们穿着伪装服来与丛林融为一体。)
    • 这里的 “camouflage” 指的是通过颜色、图案等手段来隐藏或掩饰真实身份或位置的东西,在军事上通常是指迷彩服之类的伪装装备。
  2. 保护色;迷彩
    • 例句:The lizard's green color is a natural camouflage in the grass.(蜥蜴的绿色是在草丛中的一种天然保护色。)
    • 用于描述动物或物体表面的颜色、花纹等能够使其融入周围环境的特征。

二、作动词

  1. 伪装;掩饰
    • 例句:The hunters camouflaged themselves behind the bushes.(猎人们在灌木丛后面伪装自己。)
    • 表示通过各种方式(如使用伪装物、改变外观等)来隐藏自己或其他物体,使其不被轻易发现。
  2. 使不被察觉;掩盖
    • 例句:He tried to camouflage his nervousness with a smile.(他试图用微笑来掩盖他的紧张。)
    • 意思是用某种行为、表情等去隐藏真实的情绪、意图等,让他人难以察觉。
在工业革命期间
飞蛾
重要的;名人;

“notable” 是一个形容词,它主要有以下几种意思:

"Notable" 是一个形容词,表示 值得注意的,显著的,重要的,通常用来形容某人或某事因其出众、独特或具有重要意义而值得关注。

常见含义:

  1. 值得注意的,显著的(形容某事或某人因其特殊性而显眼)
    • She made a notable contribution to the research.(她对这项研究做出了显著的贡献。)
    • There were several notable features in the design.(设计中有几个值得注意的特点。)
  2. 著名的,重要的(形容某人或某事在某个领域中非常出名或有影响力)
    • He is a notable figure in the field of technology.(他是科技领域的一个重要人物。)
    • The museum houses many notable works of art.(博物馆里收藏了许多著名的艺术作品。)

"Notable" 用来强调某事或某人因其 特别、卓越或重要 的特征而 值得关注或记住

  1. 值得注意的;显著的
    • 例句:The book has had a notable impact on its readers.(这本书对它的读者产生了显著的影响。)
    • 这种用法强调某事物由于其重要性、特殊性等原因而值得被关注,能够引起他人的注意。
  2. 著名的;显要的
    • 例句:He is a notable figure in the field of science.(他是科学界的一位著名人物。)
    • 用于形容人或事物因拥有杰出的成就、地位等而被广泛知晓。

“notable” 还可以作为名词,意思是 “名人;显要人物”。例如:Many notables attended the ceremony.(许多名人参加了这个仪式。)

胡椒粉,撒胡椒粉
改革
量化、计算、确定数量

"Quantify" 是一个动词,表示 量化、计算、确定数量,即通过测量或计算来确定某事物的数量或程度。常用于科学、经济、数据分析等领域。

常见含义:

  1. 量化,确定数量(指通过测量或估算来确定某事物的数量、大小或程度)
    • It is difficult to quantify the benefits of exercise.(很难量化运动的好处。)
    • We need to quantify the risks before making a decision.(在做决定之前,我们需要量化风险。)
  2. 具体说明(指明确具体化某个抽象的概念或影响)
    • It’s important to quantify the impact of this project on the environment.(明确说明这个项目对环境的影响非常重要。)
    • The study aimed to quantify the effects of stress on health.(这项研究旨在量化压力对健康的影响。)

"Quantify" 强调的是通过 数值化、量化 使某个抽象的事物或概念变得更加 可测量具体

恢复活力,振作精神

"Perk up" 是一个常用的短语,主要有以下几个含义:

1. 恢复活力,振作精神(通常指在情绪或能量上变得更有活力或精神)

  • She perked up after hearing the good news.(听到好消息后,她振作了起来。)
  • A cup of tea always perks me up in the afternoon.(一杯茶总是让我在下午精神焕发。)

2. 变得更加兴奋或高兴(通常指情绪上的积极变化)

  • He seemed a bit sad at first, but he really perked up after the party started.(他一开始看起来有点难过,但派对开始后,他显得更兴奋了。)
  • The children perked up when they saw the cake.(孩子们看到蛋糕时变得兴奋起来。)

3. 竖起,翘起(通常指耳朵、头发等物体竖起来)

  • The dog perked up its ears when it heard a sound.(狗听到声音时竖起了耳朵。)
  • Her hair perked up in the wind.(她的头发在风中竖了起来。)

"Perk up" 通常用来描述某人 情绪上的变化或精神状态的振奋,或者某物 竖起或引起注意

额外津贴,福利,好处,附加好处,振作精神,精神焕发

1. 额外津贴,福利(通常指工作中的额外好处或待遇)

  • One of the perks of this job is a free gym membership.(这份工作的福利之一是免费健身房会员。)
  • Employees enjoy several perks, like health insurance and paid time off.(员工享有若干福利,如健康保险和带薪休假。)

2. 好处,附加好处(广义上指附加的奖励或优待)

  • There are many perks to living in a big city, like entertainment and job opportunities.(住在大城市有很多好处,比如娱乐和工作机会。)
  • The perk of being a manager is having more control over decisions.(作为经理的好处是能在决策中拥有更多控制权。)

3. 振作精神,精神焕发(动词,表示恢复活力或使自己变得更加精神)

  • She perked up when she heard the good news.(听到好消息时,她精神焕发起来。)
  • A cup of coffee usually perks me up in the morning.(一杯咖啡通常能让我早晨振作精神。)

4. 竖起,翘起(动词,指某物竖立或翘起)

  • Her eyebrows perked when she heard the surprising news.(她听到惊人的消息时,眉毛竖了起来。)
  • The dog perked its ears when it heard the doorbell.(狗听到门铃声时竖起了耳朵。)

总的来说,"perk" 作为名词时,常指 额外的福利、好处,而作为动词时,指 振作或竖起

抚摸,宠爱

"petting" 是动词 "pet" 的现在分词或动名词形式。

"Pet" 作为动词时,表示抚摸、宠爱某人或某物。它的现在分词形式 "petting" 可以用来表示 正在进行的抚摸或宠爱行为,例如:

  • She is petting the dog.(她正在抚摸狗。)
  • I love petting my cat when I’m feeling stressed.(我喜欢在感到压力时抚摸我的猫。)

此外,"petting" 还可以作为名词使用,表示 轻微的亲密接触,通常用于情侣之间。


"Petting" 主要有以下几种常见含义:

1. 抚摸,宠爱(指轻轻地抚摸或爱抚,通常是指与动物的互动,也可以是与人之间的亲昵行为)

  • She was petting her cat gently.(她在轻轻抚摸她的猫。)
  • The dog loves being petted.(这只狗喜欢被人抚摸。)

2. 亲昵的行为(通常指情侣之间)(指情侣之间的轻微亲密接触,通常涉及拥抱、亲吻等不完全的身体接触)

  • They were caught petting in the park.(他们在公园里被发现亲密接触。)
  • Petting is often a part of young relationships.(亲昵行为通常是年轻情侣关系的一部分。)

3. (用于某些场合)宠物化或溺爱(指过度宠爱或纵容,通常用来形容对宠物的过度宠溺)

  • She tends to pet her dog too much.(她对她的狗宠爱得太多了。)

在日常用语中,"petting" 主要指的是 轻轻抚摸或亲昵的行为,可以是与动物的互动,也可以是情侣之间的一种亲密接触。

纵容的,宽容的,放纵的,享乐的,满足欲望的,宽松的

These simple pleasures put the biggest smiles on our faces – and it's even better when we know these seemingly indulgent treats are actually really good for us.

“这些简单的快乐总能让我们露出最灿烂的笑容——而当我们知道这些看似放纵的享受实际上对我们真的有益时,就更美好了。”

其中:

  • "simple pleasures" → “简单的快乐”
  • "put the biggest smiles on our faces" → “让我们露出最灿烂的笑容”
  • "seemingly indulgent treats" → “看似放纵的享受”
  • "actually really good for us" → “实际上对我们真的有益”

"Indulgent" 是一个形容词,主要有以下几种常见含义:

1. 纵容的,宽容的(表示对某人过于宽松、放纵)

  • Parents should be loving, not indulgent.(父母应该是充满爱心的,而不是纵容的。)
  • She had an indulgent attitude toward her children.(她对孩子们态度宽容,过于纵容。)

2. 放纵的,享乐的(指对自己或他人的享受、奢侈、过度的纵容)

  • I had an indulgent lunch today with all my favorite foods.(今天我享受了一顿奢华的午餐,吃了所有喜欢的食物。)
  • Indulgent desserts like chocolate cake and ice cream are hard to resist.(像巧克力蛋糕和冰淇淋这样的甜点很难抗拒。)

3. 满足欲望的,宽松的(在某些语境下,指允许自己或他人享受或满足欲望)

  • She had an indulgent attitude toward chocolate.(她对巧克力的态度很放纵。)

总体来说,"indulgent" 表示对某人或某事过于宽容、放任,通常与 "过度的享受""纵容" 相关联,尤其是在对食物或个人享乐的描述中。

美味食物,小吃,特别的享受或奖励

These simple pleasures put the biggest smiles on our faces – and it's even better when we know these seemingly indulgent treats are actually really good for us.

“这些简单的快乐总能让我们露出最灿烂的笑容——而当我们知道这些看似放纵的享受实际上对我们真的有益时,就更美好了。”

其中:

  • "simple pleasures" → “简单的快乐”
  • "put the biggest smiles on our faces" → “让我们露出最灿烂的笑容”
  • "seemingly indulgent treats" → “看似放纵的享受”
  • "actually really good for us" → “实际上对我们真的有益”

"Treats" 主要有以下几种常见含义:

1. 美味食物,小吃(常指甜食或零食) 🍩🍫

  • She gave her dog some treats.(她给了她的狗一些零食。)
  • Ice cream is my favorite treat.(冰淇淋是我最喜欢的美食。)

2. 特别的享受或奖励(可以是食物、活动或礼物) 🎁🎉

  • Going to the spa was a real treat.(去水疗馆真是一种享受。)
  • As a treat, we went to the amusement park.(作为奖励,我们去了游乐园。)

3. (口语)乐事,愉快的经历 😊

  • The concert was a treat!(这场音乐会真是享受!)
  • Spending time with my family is always a treat.(和家人在一起总是一种享受。)

在你提供的句子 "seemingly indulgent treats" 中,"treats" 指的是 “看似放纵的享受”,可能指食物(如巧克力、蛋糕)或其他让人愉悦的事物(如按摩、休闲活动)。

受访者,答卷人,被告,应诉方

A perfect day would entail a sunny, spring-like forecast with temperatures reaching 74 degrees, and respondents being able to enjoy three hours outside.

完美的一天应当是预报显示天气晴朗,有着春天般的宜人氛围,气温达到 74 华氏度,受访者还能在户外享受三个小时。


"Respondent" 主要有以下几种常见含义:

1. (调查或研究中的)受访者,答卷人(名词,指在问卷、调查或研究中提供答案的人)

  • Most respondents agreed with the survey results.(大多数受访者同意调查结果。)
  • The respondents were asked about their shopping habits.(受访者被问及他们的购物习惯。)

2. (法律中的)被告,应诉方(名词,指在法律案件或诉讼中回应指控的一方)

  • The respondent denied all allegations.(被告否认了所有指控。)
  • In divorce cases, the respondent is the spouse who did not initiate the proceedings.(在离婚案件中,被告方是未主动提出诉讼的一方。)

3. 作出回应的人,答复者(名词,泛指对问题、情况或事件作出反应的人)

  • When asked about the issue, the respondent gave a detailed answer.(当被问及这个问题时,答复者给出了详细的回答。)

这个词一般用于调查研究法律诉讼场合,具体意思要看上下文。例如,在社会调查中,它指的是“受访者”,而在法律案件中,它指的是“应诉方”或“被告”。

必要,牵涉,涉及

A perfect day would entail a sunny, spring-like forecast with temperatures reaching 74 degrees, and respondents being able to enjoy three hours outside.

完美的一天应当是预报显示天气晴朗,有着春天般的宜人氛围,气温达到 74 华氏度,受访者还能在户外享受三个小时。


"Entail" 主要有以下几种含义:

1. 使成为必要,牵涉,涉及(表示某事需要或导致某种结果)

  • The job entails a lot of travel.(这份工作需要经常出差。)
  • Success entails hard work and dedication.(成功需要努力和奉献。)
  • The project will entail significant costs.(这个项目将涉及大量费用。)

2. (法律上)限定继承(指土地、财产等只能由特定继承人继承)

  • The estate was entailed to the eldest son.(这片地产被限定继承给长子。)
  • The old law entailed property to male heirs only.(旧法律规定财产只能由男性继承人继承。)

在日常用语中,"entail" 主要表示 某事需要或导致某种后果,可以替换 "involve"(涉及)、"require"(需要),但通常带有 不可避免 的意味。例如:

  • Taking care of a pet entails a lot of responsibility.
    (照顾宠物需要承担很多责任。)
委员会,理事会,议会,地方政府机构

"Council" 主要有以下几种常见含义:

1. 委员会,理事会,议会(指负责决策或管理的组织)

  • The city council approved the new law.(市议会通过了新法律。)
  • She was elected to the student council.(她被选入了学生会。)
  • The United Nations Security Council met to discuss the crisis.(联合国安理会开会讨论这场危机。)

2. 地方政府机构(主要用于英国等地,指地方行政管理机构)

  • He works for the local council.(他在当地政府工作。)
  • Council housing is provided for low-income families.(市政住房是为低收入家庭提供的。)

3. 会议,集会(较正式的会议,用于讨论或决定重要事务)

  • The council of ministers met to discuss the policy.(部长会议开会讨论政策。)
  • A war council was held to plan the next move.(召开了军事会议来策划下一步行动。)

"Council" 通常指 有组织的管理或决策机构,如政府机构、议会、学生会等。它与 "committee"(委员会) 类似,但 "council" 通常指 更正式、更长期存在的机构,而 "committee" 则更侧重于执行具体任务的小组。

委员会,佣金,提成,委托,授权

The survey of 2,000 American adults, commissioned by the U.S. Highbush Blueberry Council (USHBC), found the average person would be happiest waking up at 8:15 in the morning. 

这项由美国高丛蓝莓协会(USHBC)委托开展、针对 2000 名美国成年人的调查发现,普通人在早上 8 点 15 分醒来时最开心。


"Commission" 有多个含义,具体取决于上下文。以下是它的主要用法:

1. 委员会,专门小组(名词,指负责特定任务的组织)

  • The government set up a commission to investigate the issue.
    (政府成立了一个委员会来调查这个问题。)
  • She is a member of the European Commission.
    (她是欧盟委员会的成员。)

2. 佣金,提成(名词,指因销售或介绍业务而获得的报酬)

  • The salesperson earns a 10% commission on each sale.
    (销售员每笔交易能获得 10% 的佣金。)
  • He works on commission, so his income depends on sales.
    (他靠佣金赚钱,所以收入取决于销售情况。)

3. 委托,授权(名词,指正式委托某人做某事)

  • The artist received a commission to paint a mural.
    (这位艺术家受委托绘制一幅壁画。)
  • The architect got a commission to design a new museum.
    (这位建筑师受托设计一座新博物馆。)

4. 正式委托,授权某人做某事(动词,意思是“委托、任命”)

  • The company commissioned a report on market trends.
    (公司委托了一份市场趋势报告。)
  • The navy commissioned a new battleship.
    (海军正式启用了新战舰。)

5. (军队)授予军衔,任命军官(动词)

  • He was commissioned as a lieutenant in the army.
    (他被授予陆军中尉军衔。)

6. (机器、设备)投入使用(短语 "in commission" / "out of commission")

  • The ship is now in commission.(这艘船现在正式服役。)
  • The elevator is out of commission.(电梯坏了,不能用了。)
平均,普通。average person(普通人)
总共,合计,完全,全部地,总体来说,总的来看

"Altogether" 主要有以下几种常见意思:

  1. 总共,合计(表示数量、总和)
    • There were 50 people at the party altogether.(派对上总共有50人。)
    • The bill came to $100 altogether.(账单总共是100美元。)
  2. 完全,全部地(表示程度,类似于 completely
    • I am not altogether satisfied with the result.(我并不完全满意这个结果。)
    • She stopped seeing him altogether.(她彻底不再见他了。)
  3. 总体来说,总的来看(表示总结或概括)
    • Altogether, it was a great experience.(总的来说,那是一次很棒的经历。)
    • The trip was exhausting, but altogether worth it.(旅行很累,但总体来说是值得的。)

这个词要注意和 "all together" 区分:

  • "Altogether"(一个词) 表示“总共、完全地、总体来说”。
  • "All together"(两个词) 表示“一起、同时”,比如 We sang all together.(我们一起唱歌。)
痛苦的,悲惨的,极差的,糟糕的,少得可怜的,微不足道的
  1. 痛苦的,悲惨的(形容人感到极度不幸、痛苦或忧郁)
    • He felt miserable after losing his job.(他失业后感到非常痛苦。)
    • She looked miserable in the cold rain.(她在冷雨中看起来很悲惨。)
  2. 极差的,糟糕的(形容事物或情况很糟糕、让人不满意)
    • We had a miserable vacation because of the bad weather.(由于天气不好,我们的假期非常糟糕。)
    • The team had a miserable performance in the match.(这支队伍在比赛中的表现非常糟糕。)
  3. 少得可怜的,微不足道的(表示数量、程度极少或极差)
    • He earns a miserable salary.(他赚的工资少得可怜。)
    • They lived in a miserable little house.(他们住在一间破败的小房子里。)

这个词通常带有 负面情绪,用来描述让人感到不幸、痛苦或极差的情况。


miserable 的副词形式是miserably,名词形式是misery。具体如下:

  • miserably:表示 “悲惨地;痛苦地;糟糕地” 等意思,在句子中通常用来修饰动词、形容词或其他副词,说明动作或状态的程度或方式。例如:The team played miserably in the game and lost by a large margin.(这个队在比赛中表现糟糕,以很大的差距输掉了比赛。)He failed miserably in his attempt to climb the mountain.(他尝试爬山,但惨败而归。)
  • misery:意思是 “痛苦;悲惨;不幸;苦难” 等,是一个不可数名词,常指一种痛苦、悲惨的状态或经历。例如:The war brought great misery to the people.(战争给人们带来了巨大的苦难。)She was in deep misery after the death of her husband.(她丈夫死后,她陷入了深深的痛苦之中。)

  1. 描述人物状态:After the breakup, she was so miserable that she couldn't eat or sleep for days.(分手后,她痛苦不堪,一连几天吃不下饭、睡不着觉。)
  2. 描述生活条件:The refugees in the camp lived in miserable conditions, lacking basic necessities like clean water and proper shelter.(难民营里的难民生活条件悲惨,缺乏干净的水和合适的住所等基本生活物资。)
  3. 描述天气状况:The football match was held in miserable weather, with heavy rain pouring down throughout the game.(足球比赛在恶劣的天气中进行,整场比赛都大雨倾盆。 )
  4. 描述表现情况:The actor gave a miserable performance, forgetting his lines multiple times during the play.(这位演员的表演糟糕透顶,在演出过程中多次忘词。 )
至关重要的,必不可少的,有活力的,充满生机的

The food that we bring in is vital to our well-being, and certainly to our energy level.

“我们摄入的食物对我们的健康至关重要,当然也影响我们的能量水平。”

其中,“vital” 的意思是 “至关重要的,必不可少的”,表示某事物对某个方面起着决定性作用。例如:

  • Water is vital for survival.(水对生存至关重要。)
  • It is vital that you get enough sleep.(充足的睡眠至关重要。)

“vital to our well-being” 表示 食物对健康非常重要


"Vital" 主要有以下几种常见意思:

  1. 至关重要的,必不可少的(表示某事物对某个结果或状态至关重要)
    • Water is vital for survival.(水对生存至关重要。)
    • It's vital to stay hydrated in hot weather.(在炎热的天气里保持水分摄入至关重要。)
  2. 有活力的,充满生机的(形容人或事物充满能量、生机勃勃)
    • She has a vital personality.(她性格充满活力。)
    • A vital city with a thriving culture.(一个充满活力、文化繁荣的城市。)
  3. 生命的,维持生命所必需的(医学、生物学相关)
    • Vital organs like the heart and lungs.(心脏和肺等重要器官。)
    • The doctors checked his vital signs.(医生检查了他的生命体征。)

"vital to our well-being" 里的 "vital" 表示 “至关重要的,必不可少的”,强调食物对健康和能量水平的重要性。

碳水化合物
运动非常重要

Movement is really big, it's just great for the body," Scuderi said.

“运动非常重要,对身体非常有益,”斯库德里说道。


“Big”有多个意思,取决于上下文。以下是一些常见的解释:

  1. 大的,巨大的 — 形容物理尺寸:
    • a big house(一座大房子)
    • big mountains(大山)
  2. 重要的,重大的 — 形容事物或事件的重要性:
    • a big decision(一个重大的决定)
    • a big opportunity(一个重要的机会)
  3. 多的,丰富的 — 形容数量、程度或范围:
    • a big difference(很大的差异)
    • a big crowd(人群很多)
  4. 成熟的,经验丰富的 — 形容人的经验或地位:
    • He’s a big player in the industry.(他是这个行业的重量级人物。)
  5. 兴奋的,激动的 — 形容情感或态度:
    • a big fan(狂热的粉丝)
  6. 夸张的,显著的 — 在某些口语或比喻中使用:
    • That’s a big deal!(那可不简单!)

在你提到的句子中,“big”指的应该是“重要的”或“有影响力的”。

完全不同的其他事情

If you want to feel more awake, you should prioritize movement of some sort, whether it's walking, jogging, cycling, yoga, or something else entirely.

如果你想感觉更清醒,你应该优先进行某种运动,无论是走路、慢跑、骑车、瑜伽,还是完全不同的其他活动。

在这里,“entirely”表示“完全地”或“彻底地”。它用于强调某个事物与其他事物完全不同的程度。比如,“something else entirely”指的是“完全不同的其他事情”或“完全不同的活动”。

耐力,耐性,持久力

"Stamina" 是一个名词,意思是 耐力、持久力,通常指 在面对挑战、体力活动或困难时持续努力的能力。它可以用于描述身体精神上的持久性和韧性。


1. 身体上的耐力

  • Stamina 通常用于描述体力活动中,个人能够保持长时间持续做某项活动的能力。
  • 比如在长跑、游泳、骑车等运动中,stamina 代表着你可以不间断地进行活动的时间和强度。

例句:

  • "She has the stamina to run a marathon."(她有跑马拉松的耐力。)
  • "Training builds physical stamina."(训练能够增强体力耐力。)

2. 精神或心理上的耐力

  • Stamina 也可以指心理上的坚持力、承受压力的能力,比如应对长时间的工作、学习或面临困难时的韧性。

例句:

  • "He showed great mental stamina during the stressful project."(他在紧张的项目中展现了极大的心理耐力。)
  • "Studying for hours requires both stamina and focus."(长时间学习需要耐力和专注力。)

与 "Endurance" 的区别

虽然 "stamina""endurance" 都与耐力相关,但**"endurance"** 更侧重于在极端条件下的坚持和承受能力,而**"stamina"** 更注重持续的能量和耐力,不一定是极限的。

词汇含义例句
Stamina持久的耐力、持续进行活动的能力She has the stamina to climb mountains.(她有爬山的耐力。)
Endurance更侧重于承受极端情况的能力,强调持久性和忍耐He showed great endurance in the marathon.(他在马拉松中展现了极大的耐力。)

总结:

📌 Stamina 主要表示持久的体力或心理耐力,让你能持续进行某项活动,面对挑战时不轻易放弃。

骑自行车的人
导师,顾问,指导
引起轰动、受到广泛关注,类似于 “一鸣惊人”

Few people make a big financial splash.

 很少有人在财务上掀起大波澜。


解析:

  1. Few people(很少有人)
    • 这里的 few 强调数量非常少,表示只有极少数人能做到某件事。
    • 例句:Few people can run a marathon without training.(很少有人能不经过训练就跑完马拉松。)
  2. make a big financial splash(在财务上掀起大波澜)
    • make a splash 是一个英语习语,意思是 引起轰动、受到广泛关注,类似于 “一鸣惊人”
    • financial(财务的、经济的)
    • big splash(大波澜、大动静)—— 这里指的是在财务上取得令人瞩目的成就或进行大手笔的投资/消费
    • 例句:The company made a big splash with its new product launch.(这家公司通过新产品发布引起了轰动。)

可能的理解

📌 这句话可以有两种不同的解读,取决于具体语境:

  1. 很少有人能在财务上取得巨大成功(比如成为亿万富翁或通过投资大赚一笔)。
  2. 很少有人会在财务上大手笔花钱(比如进行奢侈消费或高调投资)。
深刻的壮举

Over time, your accomplishments add up to form an impressive feat.

随着时间的推移,你的成就会逐渐累积,最终形成一项令人印象深刻的壮举。


  • Over time(随着时间的推移)
    • 指的是经过一段时间,慢慢地、逐渐地,强调积累的过程
    • 例句:Over time, small habits can lead to big changes.(随着时间的推移,小习惯会带来大变化。)
  • your accomplishments(你的成就)
    • accomplishment 是名词,意思是 成就、成果,可以指个人或团队在工作、学习、生活中的成功或完成的事情
    • 例句:She is proud of her accomplishments in her career.(她为自己在事业上的成就感到自豪。)
  • add up(累计、积累)
    • add up 在这里表示 不断增加、积累,最终形成大的成果
    • 例句:Small savings add up over time.(小额存款随着时间推移会积累起来。)
  • to form an impressive feat(形成一项令人印象深刻的壮举)
    • form(形成、构成)
    • impressive(令人印象深刻的、值得称赞的)
    • feat(壮举、非凡成就)—— 通常指经过努力完成的伟大或非凡的事情
    • 例句:Climbing Mount Everest is an impressive feat.(攀登珠穆朗玛峰是一项非凡的壮举。)
按顺序的,依次的

"Sequential" 是一个形容词,意思是 按顺序的、连续的、依次发生的,通常用于描述事件、步骤、数据或过程按特定的顺序排列或进行。


1. 表示“按顺序的,依次的”

🔹 当事情按照时间、逻辑或编号顺序发生,可以用 "sequential" 来描述。

例句:

  • "The book should be read in sequential order."(这本书应该按照顺序阅读。)
  • "The software executes tasks in a sequential manner."(这个软件按顺序执行任务。)
  • "Sequential processing takes longer than parallel processing."(顺序处理比并行处理要慢。)

📌 相关短语:

  • Sequential steps(按顺序的步骤)
  • Sequential events(连续发生的事件)
  • Sequential order(顺序排列)

2. 在计算机与编程中

计算机科学、编程中,"sequential"代码或任务按顺序执行,与并行(parallel)处理相对

例句:

  • "The program follows a sequential execution model."(该程序采用顺序执行模式。)
  • "In sequential file access, data is read in a fixed order."(在顺序文件访问中,数据按固定顺序读取。)

📌 相关概念:

  • Sequential processing(顺序处理)
  • Sequential execution(顺序执行)
  • Sequential access(顺序访问,如磁带存储)

3. 在数学、统计和科学中

"Sequential" 也用于数学、统计、实验设计等领域,表示数据或过程按特定顺序进行。

例句:

  • "The experiment involved sequential testing of different samples."(实验涉及对不同样本的顺序测试。)
  • "Sequential numbers are used in the invoice system."(发票系统使用顺序编号。)

📌 相关术语:

  • Sequential analysis(序贯分析)
  • Sequential learning(顺序学习)
  • Sequential numbers(顺序编号,如1, 2, 3, 4...)

"Sequential" vs. 相关词汇

词汇含义例句
Sequential按顺序发生的Follow the steps in sequential order.(按顺序执行步骤。)
Consecutive连续的、相连的(无间断)She won three consecutive championships.(她连续三次夺冠。)
Successive一个接一个的、连续的There were five successive failures.(出现了五次连续失败。)

🔹 区别:
"Sequential" 强调按顺序(但不一定紧密相连)。
"Consecutive" 强调连续不断(中间没有间隔)。
"Successive" 强调一个接一个(通常强调递进关系)。


总结

📌 "Sequential" = 按顺序的,依次的
✅ 用于时间、事件、步骤、数据等场合,表示按逻辑或编号顺序进行
计算机、数学、统计、实验中常用,强调顺序处理
不同于 "consecutive"(连续的,无间隔)和 "successive"(相继的)

理解掌握学习内容

"Grasp the material" 的意思是 理解掌握学习内容

解析:

  • grasp(动词):握住、抓住 → 在抽象意义上表示 理解、领会
  • the material(名词短语):指 学习材料、课程内容、知识点

🔹 整体意思:
👉 "Grasp the material" = 理解并掌握学习内容,通常用于学习、教育或培训的语境。


例句:

  1. "It's important to grasp the material before the exam."
    (在考试前掌握学习内容很重要。)
  2. "Some students need extra time to fully grasp the material."
    (一些学生需要额外的时间来完全理解学习内容。)
  3. "If you're struggling to grasp the material, try reviewing your notes."
    (如果你难以理解学习内容,可以试着复习笔记。)

📌 类似表达:

  • Understand the material(理解学习内容)
  • Master the material(掌握学习内容,带有更深入的理解和应用能力)

💡 "Grasp" 比 "understand" 更强调抓住核心要点,而 "master" 则表示彻底掌握并能熟练应用。

常识
竭力、努力奋斗

"Strive" 是一个动词,意思是 努力、奋斗、力争,通常用于描述人们为了某个目标而付出努力。它的语气比 "try"(尝试)更强烈,表示坚定不移的奋斗


1. 竭力、努力奋斗(To Make Great Efforts)

这是 "strive" 最常见的用法,表示 努力争取、奋斗以实现目标。通常与 "for"(为……努力)"to do something"(努力做某事) 连用。

🔹 结构:

  • strive for + 目标(为某个目标而奋斗)
  • strive to do + 动词(努力去做某事)

例句:

  • "We should strive for excellence in everything we do."(我们应该在做的每一件事上力求卓越。)
  • "She is striving to become a doctor."(她正在努力成为一名医生。)
  • "He strives for perfection in his work."(他在工作中追求完美。)
  • "The company strives to provide the best service to its customers."(这家公司努力为客户提供最好的服务。)

✨ 这里的 "strive""try" 更有力度,强调 长期的努力和奋斗,而不仅仅是简单的尝试。


2. 斗争、对抗(To Struggle or Compete)

在一些文学或正式的语境中,"strive" 也可以表示 抗争、奋斗,尤其是在面对困难或对抗某种不公时

例句:

  • "People strive against injustice."(人们为抗击不公而奋斗。)
  • "He strove to overcome his fears."(他努力克服恐惧。)
  • "They strove to maintain peace in the region."(他们努力维护该地区的和平。)

💡 "strove" 是 "strive" 的过去式,striven 是过去分词。


3. "Strive" vs. "Try" vs. "Struggle" 的区别

词汇含义语气例句
Strive努力奋斗,力争强烈、长期、有目标She strives for success.(她努力追求成功。)
Try尝试、试图一般、普通尝试I will try to fix the computer.(我会试着修电脑。)
Struggle挣扎、奋力对抗强调困难和挑战He struggled to survive in the desert.(他在沙漠中挣扎求生。)

总结:
"Strive" 强调 坚定不移地努力,通常有目标和决心。
"Try" 只是一般的尝试,不一定成功。
"Struggle" 强调困难和挑战,有挣扎的意味。

奋力拼搏、努力工作

However, there's one important thing about all this working, hustling, striving, and achieving more: You can't do everything at the same time.

然而,在所有这些努力工作、拼搏奋斗、追求成功和取得更多成就的过程中,有一件重要的事情需要注意:你无法同时完成所有事情。


"Hustle" 是一个多义词,可以用作 名词(noun)动词(verb),其具体含义取决于上下文。下面是 "hustle" 的常见用法及详细解析:


1. 奋力拼搏、努力工作(名词 & 动词:To Work Hard, To Push Forward)

"Hustle" 常用于描述 努力工作、积极进取、拼搏奋斗 的精神,特别是在商业、创业或职业生涯中。

(1) 作为动词(verb):指努力奋斗、拼搏

💡 这种用法常见于 口语、商业或创业圈,表示 拼命赚钱、努力工作或不断寻找机会,类似于 "push oneself to succeed"

例句:

  • "If you want to be successful, you have to hustle."(如果你想成功,就得拼搏。)
  • "She hustled hard to get that promotion."(她努力奋斗才得到了那次晋升。)
  • "He’s always hustling, looking for new business opportunities."(他总是在努力拼搏,寻找新的商机。)
  • "Keep hustling and never give up on your dreams."(继续努力,不要放弃你的梦想。)

🌟 相关短语:

  • "Side hustle"(副业):指主业之外赚钱的副业或兼职工作,比如自由职业、开网店等。
    • "My side hustle is selling handmade jewelry online."(我的副业是在网上卖手工首饰。)

(2) 作为名词(noun):指奋斗精神、努力拼搏

  • "Her hustle and determination helped her build a successful business."(她的拼搏精神和决心帮助她建立了成功的事业。)
  • "In this industry, hustle is everything."(在这个行业里,拼搏精神就是一切。)

2. 快速移动、匆忙做事(名词 & 动词:To Move Quickly)

"Hustle" 也可以用来表示 快速行动、赶紧做事、匆匆忙忙地移动,通常带有一种紧迫感。

(1) 作为动词(verb):指快步走、赶紧做事

  • "We need to hustle if we want to catch the train."(如果我们想赶上火车,就得快点了。)
  • "The coach told the players to hustle back to defense."(教练告诉球员们迅速回防。)
  • "She hustled through the airport to catch her flight."(她匆忙穿过机场赶飞机。)

(2) 作为名词(noun):指忙碌、匆忙的状态

  • "The hustle and bustle of the city can be overwhelming."(城市的繁忙和喧嚣可能让人应接不暇。)
  • "I love the hustle of a fast-paced work environment."(我喜欢快节奏工作环境中的忙碌感。)

3. 诈骗、欺骗(名词 & 动词:To Trick or Deceive Someone)

在某些情况下,"hustle" 也可以表示 欺骗、诈骗、用不正当手段谋取利益,特别是在街头诈骗、赌场骗局等场合。

(1) 作为动词(verb):指欺骗、用手段谋取利益

  • "He tried to hustle tourists into buying fake watches."(他试图欺骗游客买假表。)
  • "Be careful, some people will hustle you out of your money."(小心,有些人会骗走你的钱。)
  • "She was hustled into signing a bad contract."(她被忽悠签了一份不好的合同。)

(2) 作为名词(noun):指欺诈行为

  • "That business deal was just a hustle."(那笔生意就是个骗局。)
  • "He made a living through various hustles."(他通过各种骗术谋生。)

🚨 这种用法通常带有 负面含义,表示某人用不诚实的手段赚钱。


4. 在体育中:积极拼抢、快速进攻(动词:To Play with Energy and Aggressiveness)

篮球、足球等体育运动中,"hustle" 表示 积极拼抢、全力以赴地比赛,通常是教练鼓励球员的术语。

(1) 作为动词(verb):指拼命拼抢、积极比赛

  • "You need to hustle if you want to win the game."(如果你想赢得比赛,就必须拼尽全力。)
  • "The team hustled hard in the final minutes of the game."(球队在比赛的最后几分钟拼尽全力。)
  • "He’s not the best player, but he makes up for it with hustle."(他不是最好的球员,但他的拼劲弥补了不足。)

总结: "Hustle" 的主要含义

🔹 (努力奋斗、拼搏进取)(最常见,特别是在创业、商业、职场)
动词"If you want to succeed, you have to hustle."(如果你想成功,就得拼搏。)
名词"Her hustle helped her build a successful company."(她的拼搏精神帮助她建立了成功的公司。)

🔹 (快步移动、匆忙做事)
动词"We need to hustle to catch the train."(我们得快点赶上火车。)
名词"I love the hustle and bustle of city life."(我喜欢城市生活的繁忙与喧嚣。)

🔹 (欺诈、诈骗、投机取巧)
动词"Be careful, some people will hustle you out of your money."(小心,有些人会骗走你的钱。)
名词"That business deal was just a hustle."(那笔生意就是个骗局。)

🔹 (体育比赛中:拼命拼抢、全力以赴)
动词"The team hustled hard to win the championship."(这支球队拼尽全力赢得了冠军。)


"Hustle" 在不同语境下的理解

正面意思(积极努力):
🔹 用于创业、职场 → 指 努力奋斗、拼搏进取
🔹 用于运动 → 指 积极拼抢、全力以赴
🔹 用于日常生活 → 指 快步走、赶紧做事

负面意思(欺骗、诈骗):
🔹 用于街头或商业诈骗 → 指 欺骗、坑蒙拐骗

不断的进步

Life is about moving forward and making consistent progress.

生活就是不断向前,持续进步(不断的进步)。

 


 

用文火炖、慢炖,炖菜,炖肉

"Stew" 是一个多义词,主要可以用作 名词(noun)动词(verb),其具体含义取决于上下文。以下是 "stew" 的常见用法及详细解析:


1. 炖菜,炖肉(名词:A Dish Cooked Slowly in Liquid)

作为名词,"stew" 指的是 用低温慢炖的食物,通常包括肉、蔬菜和调味料,炖煮在汤汁或酱汁中,使其变得嫩滑且入味。

例句:

  • "I made a delicious beef stew for dinner."(我做了一道美味的炖牛肉作为晚餐。)
  • "Lamb stew is a popular dish in many cultures."(炖羊肉是许多文化中受欢迎的菜肴。)
  • "The stew needs to simmer for a few hours to develop its flavor."(这道炖菜需要小火慢炖几个小时才能入味。)

🥘 常见的炖菜(stews)包括:
✔ Beef Stew(炖牛肉)
✔ Chicken Stew(炖鸡)
✔ Irish Stew(爱尔兰炖菜,通常用羊肉)
✔ Vegetable Stew(炖蔬菜)


2. 用文火炖、慢炖(动词:To Cook Slowly in Liquid)

作为动词,"stew" 指的是 用文火(低温)慢慢炖煮食物,使其变得软嫩并吸收汤汁的味道

例句:

  • "You need to stew the beef for at least two hours."(你需要炖牛肉至少两个小时。)
  • "She stewed the vegetables with herbs and spices."(她用香草和香料炖煮蔬菜。)
  • "Let the soup stew for a while before serving."(让这锅汤炖一会儿再端上桌。)

🔹 这里的 "stew" 类似于 "simmer"(小火炖煮),但 "stew" 更强调 长时间慢炖,而 "simmer" 则更多指 保持微沸的状态


3. 烦恼,生闷气,焦虑(动词:To Worry or Feel Upset)

比喻意义上,"stew" 也可以用作动词,表示 某人因为担忧、焦虑或生气而一直纠结于某件事,相当于 "to worry excessively" 或 "to brood over something"。

例句:

  • "Stop stewing over your mistakes and move on."(别再纠结你的错误了,往前看吧。)
  • "He stewed for hours after losing the game."(输掉比赛后,他闷闷不乐地纠结了好几个小时。)
  • "She sat there stewing in silence."(她坐在那里闷闷不乐。)

🔹 这种用法的 "stew" 强调 因为某件事而持续焦虑、不安,甚至有点生闷气的感觉


4. 炎热潮湿的环境(名词:A Hot and Humid Place)

在某些情况下,"stew" 还可以指 闷热潮湿的环境,类似于 "a sauna-like atmosphere"。

例句:

  • "The office was a stew of heat and humidity."(办公室里又热又闷。)
  • "After an hour in the crowded bus, I felt like I was in a stew."(在拥挤的公交车上待了一个小时,我感觉自己像在蒸笼里。)

这类用法不常见,但在非正式英语中有时会用来形容一种令人不适的环境。


5. 混乱、困境(名词:A Difficult or Uncomfortable Situation)

在口语中,"stew" 也可以用来表示 一种令人不安或麻烦的状况,通常是因为某人自己造成的。

例句:

  • "Now you've lost your keys, you're really in a stew!"(你把钥匙弄丢了,现在真的麻烦了!)
  • "The company is in a stew over financial issues."(这家公司因财务问题陷入困境。)

这里的 "stew" 有点类似于 "trouble" 或 "mess"(麻烦、困境)的意思。


总结: "Stew" 的常见用法

🔹 作为名词(noun):
1️⃣ 炖菜(A dish cooked slowly)→ Beef stew, chicken stew, vegetable stew
2️⃣ 困境、混乱的局面(A difficult situation)→ He’s in a stew over money problems.
3️⃣ 闷热潮湿的环境(A hot and humid place)→ The bus was like a stew in the summer.

🔹 作为动词(verb):
1️⃣ 炖煮、慢炖(To cook slowly in liquid)→ Stew the meat for three hours.
2️⃣ 焦虑、生闷气(To worry excessively)→ Don’t stew over your mistakes.

水煮,非法捕猎、偷猎,挖走人才,挖角

"Poach" 是一个多义词,可以根据上下文有不同的含义。它主要有以下几种常见的用法:


1. 非法捕猎、偷猎(Illegal Hunting or Fishing)

"Poach" 最常见的含义之一是指 非法捕猎野生动物非法捕鱼。通常,这意味着在法律禁止或未经许可的情况下捕杀动物,或者在私人土地上未经允许狩猎。

例句:

  • "The poachers were caught hunting endangered rhinos."(偷猎者因猎杀濒危的犀牛被抓获。)
  • "Many species are at risk because of poaching."(许多物种因偷猎而面临风险。)
  • "They were arrested for poaching deer on private land."(他们因在私人土地上偷猎鹿被捕。)

在环保和法律语境中,"poaching" 是一个严肃的问题,特别是在保护濒危物种时。


2. 挖走人才,挖角(Unethical Hiring or Employee Poaching)

在商业和职场环境中,"poach" 可以指 从竞争对手那里挖走员工、客户或商业机密。这种行为通常被认为是不道德的,特别是在未遵守合同规定的情况下。

例句:

  • "The company poached a top engineer from its rival."(这家公司从竞争对手那里挖走了一名顶级工程师。)
  • "They accused the startup of poaching their clients."(他们指责那家初创公司挖走了他们的客户。)
  • "Tech firms are always poaching talent from each other."(科技公司之间总是在互相挖人。)

在商业竞争中,"poaching" 可能是激烈市场竞争的一部分,但如果涉及违反合约或商业道德,就可能引发法律纠纷。


3. 用水煮(温火炖煮食物,尤其是蛋类和鱼类)

"Poach" 还可以指 用水、牛奶或汤低温慢煮食物,特别是蛋类、鱼或鸡肉。这种烹饪方式温和,不会让食物变得太硬,保留了较多的水分。

例句:

  • "I love poached eggs for breakfast."(我早餐喜欢吃水波蛋。)
  • "The chef poached the salmon in white wine."(厨师用白葡萄酒低温炖煮三文鱼。)
  • "You should poach the chicken gently to keep it tender."(你应该用温火慢煮鸡肉,这样它会更嫩。)

🍳 Poached egg(水波蛋) 是西餐中常见的一道菜,比如班尼迪克蛋(Eggs Benedict),就是用水波蛋做的。


4. 非法侵占、侵犯(Illegal or Unfair Use)

"Poach" 还可以指 未经允许使用别人的东西,或者非法占有某物,这可以涉及商业、土地使用,甚至是创意或想法的剽窃。

例句:

  • "The company was accused of poaching copyrighted material."(这家公司被指控盗用受版权保护的材料。)
  • "He poached ideas from his colleague's presentation."(他从同事的演讲中偷用了创意。)
  • "The villagers accused the outsiders of poaching their farmland."(村民指责外来者非法占用他们的土地。)

"Poach" 的主要含义总结

🔹 偷猎、非法捕捞(非法猎杀动物或捕鱼)
🔹 挖角、挖走客户或人才(从竞争对手那里抢夺资源)
🔹 低温水煮(常用于蛋类、鱼类或鸡肉的烹饪方式)
🔹 非法侵占、剽窃(未经授权使用别人的东西)

扁豆
节日的,喜庆的,欢乐的
户外烧烤
复杂的问题,难题,谜语

"Conundrum" 是一个名词,通常用来指代复杂、难以解答的问题或谜题。它的具体含义可以根据上下文有所不同,以下是几个常见的解释:

1. 复杂的问题,难题(Difficult Problem or Dilemma)

"Conundrum" 最常见的用法是指一个难以解决的困境或棘手的问题,尤其是没有明显或简单答案的问题。例如:

  • "The energy crisis is a global conundrum."(能源危机是一个全球性难题。)
  • "He faced a conundrum: accept the high-paying job or follow his passion."(他面临一个难题:接受高薪工作还是追随自己的热情?)
  • "Finding a balance between economic growth and environmental protection is a real conundrum."(在经济增长和环境保护之间找到平衡是一个真正的难题。)
    在这种情况下,"conundrum" 强调的是问题的复杂性和难以权衡的特点。

2. 谜语(Riddle or Puzzle)

在某些情况下,"conundrum" 也可以指一种具有双关或巧妙设计的谜语,通常带有一定的幽默或智力挑战的意味。例如:

  • "What has keys but can’t open locks?"(什么东西有键却打不开锁?——答案:键盘。)
  • "Why did the chicken cross the road?"(鸡为什么要过马路?——这是个经典幽默的谜题。)
    这种用法在早期较为常见,现代英语中主要用来指更广泛的难题,而不仅仅是谜语。

3. 无法解释的怪事或悖论(Something Mysterious or Paradoxical)

"Conundrum" 有时也可以用来描述那些看似矛盾、不合常理的现象,类似于哲学或逻辑上的悖论。例如:

  • "It’s a conundrum how time seems to slow down in an emergency."(时间在紧急情况下似乎变慢了,这真是个谜。)
  • "The more you learn, the more you realize how little you know – it’s a classic conundrum."(你学得越多,就越意识到自己知道的很少——这是一个经典的悖论。)
    这种用法强调的是一种令人费解或难以理解的情况。

"Conundrum" 的特点总结

  • 通常指一个复杂、难以解决的问题(类似于 dilemma,困境)。
  • 有时指巧妙或有趣的谜题(类似于 riddle,谜语)。
  • 可以用于描述矛盾或难以解释的现象(类似于 paradox,悖论)。
  • 语气上通常带有一定的智力挑战、幽默或哲理性的意味
水溶性的
可溶解的,可解决的,可解的

"Soluble" 是一个形容词,通常用来描述某物是否能溶解于另一种物质中,尤其是溶解在液体中。常见的含义有:

  1. 可溶的:指某物可以溶解在液体中(如水),形成溶液。例如:
    • "Sugar is soluble in water"(糖能溶解在水中)表示糖可以在水中溶解,形成均匀的溶液。
    • "Salt is soluble in water"(盐能溶解在水中)也是类似的意思,指盐在水中可以完全溶解。
  2. 能够解决的:在某些情况下,“soluble”也可以用来形容问题或困难是可以解决的,具有可解决性。例如:
    • "The problem is soluble"(这个问题是可以解决的)表示问题是能够通过某种方法或方案得到解决的。

总结来说,“soluble”主要有两个含义:一是指某物能够在液体中溶解,二是指问题等可以被解决或处理。

起源、源头,血统、种族,来源、出处

have various origin 有多种来源


"Origin" 是一个常见的词,通常指事物的来源、起源或根源。具体含义可以根据上下文有所不同,以下是几种常见的解释:

  1. 起源、源头:这是 "origin" 最基本的意思,指某事物或某现象的开始、起点或根源。例如:
    • "The origin of the universe"(宇宙的起源)指的是宇宙的最初状态或形成的过程。
    • "The origin of the word"(单词的起源)指的是这个词的历史或语言学上的根源。
  2. 血统、种族:在谈到人或动物时,"origin" 常常指某人的家族背景、种族或祖先。例如:
    • "She is of Italian origin"(她是意大利血统)表示她的祖先来自意大利。
    • "The origins of this breed"(这个品种的起源)通常是指一种动物品种的历史背景和发展过程。
  3. 出发点、起始位置:在几何学或运动中,"origin" 可以指坐标系统中的原点或某个特定的起始点。例如:
    • "The origin of the coordinate plane"(坐标平面的原点)是指二维平面上坐标轴交汇的点,通常是 (0,0)。
    • "Starting from the origin"(从起点开始)指的是从某个指定的初始位置开始。
  4. 来源、出处:在某些情况下,"origin" 可以指某事物的来源地或出处。例如:
    • "The origin of the river"(河流的源头)表示河流最初的地方。
    • "The origins of the conflict"(冲突的根源)指的是冲突发生的最初原因或背景。

总结来说,"origin" 强调的是某事物的开始、源头或出处,可能涉及历史、地理、文化、语言等多个方面。

血浆
注入;

"Infusion" 是一个多义词,通常有以下几种主要含义:

  1. 注入、渗透:在一般意义上,"infusion"指将某种物质注入或加入到另一种物质中。这个意思通常表示某种成分被逐渐加入,且可能有某种效果或变化。例如:
    • "Infusion of flavors"(味道的注入)指某些食材的味道或香气被逐渐吸收进其他食物中。
    • "Infusion of new ideas"(新思想的注入)表示新的思想、观念或方法被引入某个领域或组织中,推动改变。
  2. 药物的注射或点滴:在医学中,“infusion”通常指通过静脉注入液体或药物。常见的做法是通过点滴将液体(如药物、营养液、抗生素等)输送到患者体内。这种注射方式不同于普通的针剂注射,通常持续时间较长,且可以控制药物或液体的流入速度。
  3. 草药或茶的泡制:在食品和饮品方面,"infusion"可以指草药、茶叶或其他植物材料在热水中浸泡,以提取它们的风味、营养成分或药效。例如,“herbal infusion”指的是草药泡制的饮品,常见的如花草茶。
  4. 情感或特点的渗透:在一些文学或抽象的语境中,“infusion”也用来描述某种情感或特征的渗透。例如,“The music was an infusion of joy” (这音乐充满了喜悦的情感)。

总结起来,"infusion" 通常指的是通过某种过程将某物(如液体、成分、思想等)注入、渗透或混合进另一物体中。这一过程可以是物理的、化学的、医学的,也可以是更抽象的。

氨基,amino acid氨基酸
神经,勇气或胆量,刺激某人、挑衅

"Nerve" 是一个多义词,具体意思取决于使用的上下文。以下是几种常见的解释:

  1. 神经:这是 "nerve" 最基本的生物学含义,指的是一种由神经细胞组成的组织,用于传递感觉、运动或其他信号。例如,“The brain controls the nerves in the body” (大脑控制着身体的神经)。
  2. 勇气或胆量:在日常用语中,"nerve" 还可以指一个人的勇气、胆量或决心,尤其是在面对挑战或困难时。例如,“She had the nerve to speak up” (她有胆量发声)。
  3. 神经质、紧张:有时也用来表示某人感到紧张、焦虑或不安。例如,“He was on edge, his nerves were frayed” (他非常紧张,神经紧绷)。
  4. 刺激某人、挑衅:在某些情况下,“nerve”可以用来表示激怒、挑战某人,尤其是做了一些大胆或不合适的行为。例如,“It really nerves me when people are rude” (当人们无礼时,我真的很生气)。

总的来说,"nerve"的含义可以是生物学上的神经,也可以是指一个人的勇气、紧张感或某些情绪反应。

胰岛素抵抗
单糖,血糖(blood glucose)

"Glucose" 是一种常见的单糖,是人体和许多生物细胞的重要能量来源。它通常以葡萄糖的形式存在,并被用于细胞中的能量代谢过程,尤其是在糖酵解过程中。简单来说,葡萄糖是糖类食物中的一种重要成分。

葡萄糖的化学式是 C₆H₁₂O₆,广泛存在于水果、蔬菜、蜂蜜和一些淀粉类食品中。在人体内,葡萄糖被吸收进入血液并转运到细胞,用于提供能量。它是大脑和肌肉的主要燃料来源。

另外,"glucose" 这个词也可能出现在医学和生物学相关的情境中,比如血糖(blood glucose),表示血液中的葡萄糖浓度,常用于评估糖尿病等健康状况。

旋转、转动
  • 旋转、转动:指物体围绕某一轴线的快速转动,例如 "The wheel is spinning"(车轮在转动)。
  • 新闻报道中的角度或偏见:在新闻或媒体中,“spin”通常指一种有意的方式来呈现某个事件或话题,以影响人们的看法。例如,“The politician gave a spin on the issue” (政治人物对这个问题进行了偏颇的解读)。
  • 体育中的旋转球:在体育比赛中,“spin”指球的旋转,如乒乓球、网球等运动中的旋转球。
  • 旋转舞蹈动作:例如芭蕾舞、现代舞中,"spin" 用于描述舞者做旋转动作。
  • 情感或心理状态的变化:例如 "He is in a spin"(他有些困惑或焦虑),表示某人感到迷茫或不安。
  • 快速制造某事:在一些语境下,也可以指快速编造、制作或说话的行为,例如 "spin a story"(编造一个故事)。
脊柱,脊椎
胰腺
激素,荷尔蒙
胰岛素
培根
告别、告别词,祝愿

Farewell 是一个名词和动词,通常用于告别或离别的情境。它带有一些正式和感伤的意味,通常是在分开时表示良好的祝愿或告别。

1. 作为名词(告别、告别词)

Farewell 作为名词时,表示“告别”或“告别时说的话”。它通常是在某人离开、离别或告别某个地方时所说的表达祝福或再见的话语。

例子:

  • "We bid her a heartfelt farewell at the airport."(我们在机场向她送上了真挚的告别。)
  • "The farewell speech was emotional, as everyone knew it was a permanent goodbye."(告别演讲充满了情感,因为大家知道这是一场永久的告别。)

2. 作为动词(告别、告辞)

Farewell 作为动词时,表示“告别”或“辞别”,通常用于较正式或庄重的场合,指某人告别某地或某人,通常是为了很长时间或永远不再见面。

例子:

  • "We farewell our friend as she moves to another city."(我们在她搬到另一个城市时向她告别。)
  • "He farewelled his colleagues before leaving for the overseas assignment."(他在离开去做海外任务前向同事们告别。)

3. 常见的用法(祝愿)

在告别时,farewell 还带有一种祝愿的意味,表达对离开者的良好祝福,类似于“祝你好运”或“一路顺风”。

例子:

  • "Farewell, and may your future be bright!"(告别了,愿你的未来一片光明!)
  • "They said their farewells and wished each other the best of luck."(他们互相告别,并祝对方好运。)

4. 作为固定表达(告别的正式方式)

Farewell 常用作告别时的固定表达,通常显得比“goodbye”更为正式和庄重。它常出现在告别场合、演讲、书信等中。

例子:

  • "I will miss you, farewell until we meet again."(我会想念你,告别,直到我们再见面。)
  • "The teacher gave a farewell speech to her students on the last day of school."(在学校的最后一天,老师对学生们做了告别演讲。)

总结:

  • Farewell 作为名词,指“告别”或“告别时说的话”。
  • Farewell 作为动词时,指“告别”或“辞别”。
  • 它常用于正式、感伤或充满祝福的告别场合,表示离别时的良好祝愿或对未来的祝福。
停止、终止,戒掉,放弃、放手,退出

Quittedquit 的过去式和过去分词之一,但它并不常用。标准的英语中,quit 本身就既是过去式又是过去分词。所以,通常我们会说:

  • "He quit his job."(他辞去了工作。)
  • "She has quit smoking."(她已经戒烟了。)

虽然 quitted 在某些情况下可以用作过去分词(例如在某些正式或法律文书中),但在大多数情况下,quit 会作为过去式和过去分词使用。所以,一般来说,quit 是更常见且正确的形式。

总结:

  • Quitquit 的过去式和过去分词。
  • Quitted 也可以是过去式和过去分词,但在口语和常规书写中不太常用。

Quit 是一个动词,具有多个含义,通常表示停止、离开或放弃某事。它可以在不同的情境下有不同的具体意思。以下是 quit 的一些常见用法:

1. 停止、终止(某个活动)

Quit 最常见的意思是停止、终止或放弃某个活动、工作或任务。

例如:

  • "She decided to quit her job to pursue her passion."(她决定辞去工作去追求她的激情。)
  • "He quit smoking after many years of trying."(他在尝试多年后戒烟了。)
  • "I quit working on the project because it was too difficult."(因为项目太难,我停止了工作。)

2. 离开、放弃某个地方或职位

Quit 还可以表示离开某个地方、职位或组织,尤其是自愿离开。

例如:

  • "He quit the team due to personal reasons."(他因为个人原因离开了团队。)
  • "She quit the company after a year of working there."(她在公司工作一年后辞职了。)

3. 戒掉(不良习惯)

Quit 还可以表示戒除某个不良习惯,如戒烟、戒酒等。

例如:

  • "I’m trying to quit drinking coffee."(我在努力戒咖啡。)
  • "He quit using drugs after rehab."(他在康复治疗后戒除了毒品。)

4. 放弃、放手

有时 quit 表示放弃某个目标、承诺或尝试,通常表示不再追求某个目标或不再继续努力。

例如:

  • "Don't quit on your dreams."(不要放弃你的梦想。)
  • "She quit trying to solve the puzzle after hours of frustration."(她在几小时的沮丧后放弃了解这个难题。)

5. 退出(从某个地方离开或撤离)

Quit 还可以表示从某个地方或组织中退出,尤其是在比较正式的语境下。

例如:

  • "The troops were ordered to quit the area."(部队被命令撤离该地区。)
  • "He quit the group after the disagreement."(在分歧后,他退出了这个小组。)

6. 完成(某项任务)

在某些情况下,quit 也可以表示“完成”或“结束某项任务”,尤其是在某些口语表达中。

例如:

  • "I’m glad I finally quit the project."(我很高兴我终于完成了这个项目。)
  • "She quit the race because of an injury."(由于受伤,她退出了比赛。)

总结:

  • Quit 主要表示停止、离开、放弃或戒掉某事。
  • 它可以用于停止某个活动、辞职、退出某个地方、戒除坏习惯等多种情境。
逃避,避免、避开

Evade 是一个动词,主要表示“逃避”、“避开”或“躲避”。它指的是通过巧妙、机智或不直接的方式避开某种责任、问题、困境或追捕。这个词可以用于多种情境,包括物理上的逃避、法律责任的逃避、或避免某个不愉快的局面等。

1. 逃避(通常指躲避责任或义务)

Evade 可以指逃避某个责任、义务、问题或挑战,通常是通过巧妙的手段或回避的方式不去面对。

例如:

  • "He tried to evade the question by changing the subject."(他试图通过换话题来逃避这个问题。)
  • "The company was accused of evading taxes."(这家公司被指控逃税。)

2. 逃避(躲避追捕或威胁)

Evade 也可以表示躲避某个威胁、追捕或追踪,通常是指逃避某种危害或不利情况。

例如:

  • "The thief evaded capture for several months."(那名小偷躲避了几个月的追捕。)
  • "She managed to evade the harsh weather by staying inside."(她通过呆在室内躲避了恶劣天气。)

3. 避免、避开(不直接面对某个问题或局面)

Evade 有时也指避免面对某些令人不安或不愉快的情况,通常是通过某种方式巧妙地避开。

例如:

  • "The politician tried to evade making a direct statement about the scandal."(那位政治家试图避免对丑闻作出直接表态。)
  • "He evaded answering the difficult question during the interview."(在面试中,他回避了那个难以回答的问题。)

4. 巧妙地躲开或规避(某种威胁或规则)

Evade 还可以用来描述通过巧妙、狡猾的手段避开某些规定、规则或要求。

例如:

  • "They evaded the new law by exploiting a legal loophole."(他们通过利用法律的漏洞逃避了新法。)
  • "The athlete was accused of evading the anti-doping tests."(那位运动员被指控逃避反兴奋剂测试。)

5. 避免接触或影响

Evade 也可以指避免某种接触或影响,通常是指避开不愿意面对的人或情况。

例如:

  • "She evaded any further confrontation with her colleague."(她避免与同事发生进一步的冲突。)
  • "The soldiers were able to evade enemy fire and reach safety."(士兵们成功避开敌人的火力,达到了安全地带。)

总结:

Evade 强调通过巧妙、狡猾或回避的方式逃避责任、问题、威胁或追捕。它可以用于逃避义务、责任、追捕、攻击或不愉快的局面等情境。这个词带有一定的负面含义,通常意味着避免直面某个挑战或义务,可能带有回避责任或不诚实的色彩。

跳跃、跃起,春天,泉水,弹簧

Spring 是一个多义词,既可以作为名词也可以作为动词,涵盖了多种不同的含义。以下是 spring 的详细解释:

1. 作为名词(春天)

Spring 作为名词时,指的是四季中的“春季”,通常指的是气温回暖、植物生长和自然复苏的季节。

例如:

  • "Spring is a time of renewal, with flowers blooming and trees growing new leaves."(春天是一个复苏的季节,花朵绽放,树木长出新叶。)
  • "We plan to go on a trip during the spring break."(我们计划在春假期间去旅行。)

2. 作为名词(泉水)

Spring 也可以指“泉水”或“水源”,通常是地下水自然涌出的地方。

例如:

  • "We stopped to drink fresh water from the spring."(我们停下来喝了泉水里的新鲜水。)
  • "The mountain spring flows year-round."(这座山的泉水全年流淌。)

3. 作为名词(弹簧)

Spring 还可以指“弹簧”,一种可以弯曲和恢复原形的机械部件,常用于各类设备中。

例如:

  • "The mattress is made with springs for extra comfort."(这张床垫使用了弹簧以增加舒适感。)
  • "He fixed the broken spring in the clock."(他修理了钟表中的断弹簧。)

4. 作为动词(跳跃、跃起)

作为动词时,spring 通常表示“跳跃”或“跃起”,即从某个位置迅速跳起来或移动。

例如:

  • "The cat sprang onto the table."(猫跳到了桌子上。)
  • "He sprang to his feet when he heard the news."(他听到消息后立刻跳了起来。)

5. 作为动词(突然发生)

Spring 作为动词还可以表示“突然出现”或“发生”,通常用于描述某个事件或情况的突然发生。

例如:

  • "A new idea sprang to her mind."(一个新主意突然出现在她的脑海中。)
  • "The question sprang from the discussion about the project."(这个问题是从关于项目的讨论中突然冒出来的。)

6. 作为名词(弹簧、水源等的起点)

有时 spring 也可以指“源头”或“起点”,如河流、泉水或事物的起源。

例如:

  • "The river has its spring in the mountains."(这条河流的源头在山中。)
  • "The discovery of electricity was a spring for new technological advances."(电力的发现是新技术进步的源泉。)

总结:

  • Spring 作为名词,通常指“春天”、泉水或弹簧。
  • Spring 作为动词,表示“跳跃”、“跃起”或“突然发生”。
  • Spring 还可以指“源头”或“起点”。
建造、竖立,竖直的、直立的

Erect 是一个动词和形容词,主要与“建立”或“竖立”相关,具有不同的语境和含义。下面是它的详细解释:

1. 作为动词(建造、竖立)

Erect 作为动词时,表示“建造”或“竖立”某物,通常是指将某物立起来或建立某个结构、建筑等。它强调的是某个物体从水平或低的状态变为竖直的状态。

例子:

  • "The workers are erecting a new building downtown."(工人们正在市中心竖立一座新建筑。)
  • "He erected a statue in honor of the town's founder."(他竖立了一座雕像,以纪念该镇的创始人。)

2. 作为形容词(竖直的、直立的)

Erect 作为形容词时,表示“竖立的”或“直立的”,通常用来描述物体在垂直方向上保持直立的状态。它还可以用来描述人体姿势的某些情况,表示“直立的”或“挺直的”。

例子:

  • "The trees stood erect in the field."(树木在田野中挺立着。)
  • "He had an erect posture, walking confidently."(他有着挺拔的姿势,自信地走路。)

3. 生理学中的用法(指身体的生理状态)

Erect 还常用于生理学或医学上,指某些身体部分的直立状态,尤其是在描述男性生理现象时。它指的是某些身体部位(如男性生殖器)由于某种生理反应而变得直立或僵硬。

例子:

  • "The male body can become erect as a natural physiological response."(男性的身体会作为自然生理反应而竖立。)
  • "The statue remains erect despite the harsh weather."(这座雕像尽管遭受恶劣天气,仍然保持竖立。)

4. 作为动词(增强、提升)

在某些情况下,erect 作为动词,也可以用来表示“提升”或“增强”的意思,尤其是指提升某种力量、地位或影响力。

例子:

  • "He sought to erect his own influence in the company."(他试图在公司中提升自己的影响力。)
  • "The leader worked hard to erect a strong political movement."(这位领导者努力推动一个强大的政治运动。)

总结:

  • 作为动词Erect 意味着“建造”、“竖立”或“建立”,通常用于描述物体的垂直状态或某物的建立。
  • 作为形容词Erect 描述“竖直的”或“直立的”状态,可以指物体或人体姿势。
  • 生理学:指某些身体部位(如生殖器)的直立状态。
“慷慨地”或“大方地”

Generously 是副词,表示“慷慨地”或“大方地”,通常用于描述某人以无私、宽容的方式给予他人帮助、财富、时间或关爱。它强调一种不求回报、无私的行为或态度,通常带有正面的、褒义的含义。

1. 慷慨地给予(物质上的帮助)

Generously 常用于描述某人在物质上或金钱上的慷慨。例如,捐赠、赠送礼物或支持他人时表现出慷慨的行为。

例如:

  • "She generously donated a large sum of money to the charity."(她慷慨地捐赠了一大笔钱给慈善机构。)
  • "The rich businessman generously supported many local causes."(那位富有的商人慷慨地支持了许多本地的公益事业。)

2. 大方地给予(非物质上的帮助)

它也可以描述在时间、精力或情感上的慷慨。比如,某人花时间帮助别人或给予精神上的支持。

例如:

  • "He generously offered his time to mentor young people."(他慷慨地提供时间,指导年轻人。)
  • "She generously shared her knowledge with her colleagues."(她慷慨地与同事们分享她的知识。)

3. 宽容地或不吝啬地做某事

Generously 还可以用于描述某人在行为上宽容、大度,不吝啬或苛求某事。

例如:

  • "She generously forgave him for his mistake."(她大度地原谅了他的错误。)
  • "He generously accepted their offer, even though it was less than expected."(尽管他们的提议比预期少,他还是宽容地接受了。)

4. 加大程度(表示不吝啬或给予更多)

有时,generously 也可以表示某人做得比必要的更多,或者给予比平常更多的东西。

例如:

  • "The soup was generously seasoned with spices."(汤里加了很多香料,调味得很足。)
  • "She generously praised his work during the meeting."(在会议中,她给予了他很多赞扬。)

总结:

Generously 表示一种无私、慷慨、大方、宽容的行为,通常指物质、时间、精力或情感上的给予,强调不求回报、心地善良和大度。

“高贵地”或“崇高地”

Nobly 是副词,意思是“高贵地”或“崇高地”,通常用于描述某人的行为、态度或举止充满尊严、正直或英雄气概。它通常带有一种褒义,表示一个人的行为符合道德标准,或是具有高尚的品格。

例如:

  • "He acted nobly in the face of adversity, always putting others before himself."(在逆境面前,他表现得很高尚,总是把别人放在自己之前。)
  • "She nobly sacrificed her time to help those in need."(她崇高地牺牲了自己的时间去帮助那些需要帮助的人。)

总结:

Nobly 强调一种高尚、崇高、尊贵的行为或态度,通常表示某人的行为或决定符合道德或英雄的标准。

“安慰”或“慰藉”

Solace 是一个名词和动词,主要表示“安慰”或“慰藉”,通常指在痛苦、失落或困境中找到的安慰或缓解。它指的是某种能够提供精神或情感上的舒适、平静或安慰的东西。

作为名词:

Solace 作为名词时,表示安慰、慰藉,特别是在痛苦或悲伤时给予的支持或安抚。

例如:

  • "Her kind words brought me solace during the difficult times."(她温暖的话语在困难时给了我安慰。)
  • "Music was his only solace after the loss of his friend."(音乐是他在失去朋友后唯一的慰藉。)

作为动词:

Solace 作为动词时,表示安慰、慰藉,指提供精神上的支持或缓解某人的痛苦。

例如:

  • "He tried to solace his grieving friend."(他试图安慰正在哀悼的朋友。)
  • "The poems seemed to solace her in her time of sorrow."(这些诗在她悲伤时似乎给了她安慰。)

总结:

  • Solace 作为名词,表示“安慰”或“慰藉”,通常指在困难、痛苦或悲伤中获得的心灵慰藉。
  • Solace 作为动词,表示“安慰”或“慰藉”,即通过言语或行为缓解某人的痛苦或不安。
脸颊,无礼或大胆~愉快、鼓励、欢呼和支持

Cheek (名词)

Cheek 是名词,指的是面部的一部分,位于眼睛下方、嘴巴两侧的区域。除了指身体部位,它还可以表示亲密、无礼或大胆的行为。

常见用法:

  1. 身体部位
    • "She kissed him on the cheek."(她亲了他的脸颊。)
    • "He had a bruise on his left cheek."(他左脸颊上有一块淤伤。)
  2. 无礼或大胆
    • "It was very cheeky of her to ask for a favor so soon."(她那么快就要求帮忙,真是太无礼了。)
    • "Don’t be so cheeky!"(别那么大胆!)

Cheer (名词 / 动词)

Cheer 既是名词也可以是动词,通常与愉快、鼓励、欢呼和支持有关。

作为名词:

Cheer 作为名词时,表示“欢呼”或“喝彩”,通常指为了支持某人或某事而发出的积极声音。

例如:

  • "The team received loud cheers from the crowd."(球队收到了观众的热烈欢呼。)
  • "She gave a cheer when she heard the good news."(她听到好消息时发出了欢呼。)

作为动词:

Cheer 作为动词时,表示“欢呼”或“鼓励”,即发出愉快的声音来表示支持、喜悦或鼓励某人。

例如:

  • "The fans cheered for their favorite player."(球迷为他们最喜欢的球员加油。)
  • "The children cheered as the clown performed tricks."(当小丑表演杂技时,孩子们欢呼起来。)

总结:

  • Cheek 是名词,指的是面部的部位,或者指无礼或大胆的行为。
  • Cheer 是名词或动词,表示“欢呼”、“喝彩”或“鼓励”。
“遭受”或“忍受”,经历痛苦或身体上的伤害, 遭遇困难或不幸

Suffer 是一个动词,意思是“遭受”或“忍受”,通常指经历某种痛苦、困苦、损失或不幸。它不仅可以指身体上的疼痛,还可以指情感上的痛苦、困扰或困难。Suffer 的含义相对广泛,可以用于各种情况,包括身体、情感、心理等多个方面。

1. 经历痛苦或身体上的伤害

Suffer 最常用的含义之一是指身体上遭受痛苦、伤害、疾病或不适。比如,患病、受伤或经历不舒服的情况。

例如:

  • "He suffered from a severe headache all day."(他一整天都感到剧烈的头痛。)
  • "She suffered a broken leg in the accident."(她在事故中摔断了腿。)

2. 遭遇困难或不幸

Suffer 还可以指经历生活中的困难、挫折或不幸,通常指长期的不利情况。

例如:

  • "The community suffered greatly after the hurricane."(飓风过后,这个社区遭受了巨大的损失。)
  • "Many people suffer from poverty in that region."(该地区有很多人生活在贫困中。)

3. 忍受或容忍(情感或心理的痛苦)

Suffer 可以用来表示忍受情感上的痛苦、压力、焦虑或失落感。例如,遭受失恋、伤害或心灵的折磨。

例如:

  • "She suffered emotional trauma after the breakup."(她在分手后经历了情感创伤。)
  • "He had to suffer through the long wait."(他不得不忍受漫长的等待。)

4. 变得较差或受到损害

Suffer 还可以表示某物、情况或状态变得更差或受到损害,通常是指某种损失或降低。

例如:

  • "The company's reputation suffered after the scandal."(在丑闻之后,该公司的声誉受损。)
  • "His performance suffered due to lack of sleep."(由于缺乏睡眠,他的表现受到了影响。)

5. 法律和正式语境中的使用

在法律或正式语境中,suffer 有时也表示允许某事发生或经历某些后果。

例如:

  • "He suffered the consequences of his actions."(他承受了自己行为的后果。)
  • "You should not suffer such treatment."(你不应忍受这种待遇。)

总结:

Suffer 主要指的是经历或忍受痛苦、困扰、损失、伤害等,可以用于身体、情感、心理等各个方面。它是一个非常广泛的词,涵盖了从轻微的不适到极端痛苦的各种情况。

希望这个解释能帮助你更好地理解“suffer”!

“看一眼”或“扫视”

Glance 是一个动词和名词,意思是“看一眼”或“扫视”。它通常指的是快速、短暂地看某物或某人,或者是目光匆匆地瞥过。

作为动词:

Glance 作为动词时,表示快速、短暂地看一眼某物或某人,通常是没有停留太久或仔细观察。

例如:

  • "She glanced at the clock and realized she was late."(她看了一眼钟表,意识到自己迟到了。)
  • "He glanced through the book but didn’t read it carefully."(他扫了一眼书,但并没有仔细阅读。)

作为名词:

Glance 作为名词时,表示“一眼”或“扫视”,即快速的目光接触。

例如:

  • "At first glance, everything seemed fine."(乍一看,一切似乎都很好。)
  • "She gave him a brief glance before turning away."(她瞥了他一眼,然后转过身去。)

总结:

  • Glance 作为动词,表示“快速地看”或“扫视”。
  • Glance 作为名词,表示“快速的一眼”或“瞥视”。
极度的痛苦、折磨或忧伤,通常涉及深刻的情感或身体上的痛苦

Anguish 是指极度的痛苦、折磨或忧伤,通常涉及深刻的情感或身体上的痛苦。它是一种非常强烈的负面情绪,可能由重大损失、悲伤、绝望或困境引起。

作为名词:

Anguish 描述的是强烈的、压倒性的痛苦或悲伤,通常指的是一种无法轻易摆脱的情绪状态。

例如:

  • "The anguish of losing a loved one is unimaginable."(失去亲人的痛苦是难以想象的。)
  • "He felt a deep sense of anguish as he watched the disaster unfold."(他看着灾难发生时感到深深的痛苦。)

作为动词(较少使用):

Anguish 也可以作为动词使用,表示使某人感到极度痛苦或折磨。

例如:

  • "The news of the tragedy anguished her."(那场悲剧的消息让她感到极大的痛苦。)

总的来说,anguish 强调的是一种无法忽视、非常深刻的情感痛苦。

“同意”或“许可”

Consent 是一个名词和动词,主要意思是“同意”或“许可”。它表示在某个决策、行为或要求上给予同意或允许,通常意味着自愿地接受某事或允许别人做某事。

作为名词:

Consent 作为名词时,表示“同意”或“许可”,通常指在法律、道德或协议中同意某个行动、要求或决定。

例如:

  • "You need to get her consent before using her work."(在使用她的作品之前,你需要获得她的同意。)
  • "The patient gave his consent to the surgery."(病人同意进行手术。)

作为动词:

Consent 作为动词时,表示“同意”或“允许”,即某人同意某个提议或请求。

例如:

  • "She consented to help him with his homework."(她同意帮助他做作业。)
  • "They consented to the new terms of the agreement."(他们同意了协议中的新条款。)

总结:

  • Consent 作为名词表示“同意”或“许可”。
  • Consent 作为动词表示“同意”或“允许”。
“悲哀”或“苦难”~“欠”或“负有义务”

Woe (名词)

Woe 是名词,意思是“悲哀”或“苦难”,通常指的是非常严重的悲伤、痛苦或困境。它用来形容某种极端的困境或不幸,通常带有文学或诗意的色彩。

例如:

  • "She wept for the woe that had befallen her family."(她为降临在她家族身上的悲痛而哭泣。)
  • "The woe of losing a loved one is difficult to bear."(失去亲人的痛苦是难以承受的。)

在某些表达中,woe 还用在“woe is me”这类短语中,表示自己处于困境或不幸的状态。

Owe (动词)

Owe 是动词,意思是“欠”或“负有义务”,通常指因为借款、承诺或义务而需要偿还某人或履行某种责任。它通常用来表示财务上或道德上的债务。

例如:

  • "I owe you fifty dollars."(我欠你五十美元。)
  • "He owes his success to hard work and perseverance."(他的成功归功于努力工作和坚持不懈。)

Owe 也可以用在非财务的情境中,表示因为某种原因或帮助而应当回报或感激某人。

总结:

  • Woe 是名词,表示“悲哀”或“苦难”。
  • Owe 是动词,表示“欠”或“负有义务”。
“拯救”或“营救”~“救援者;救助者;营救人员”

rescue

  • 词性和含义
    • 作动词:意为 “营救;援救;拯救”,强调采取行动使某人或某物从危险、困境或灾难中脱离出来。例如:The firefighters rescued the people trapped in the burning building.(消防队员营救了被困在燃烧建筑物中的人们。)
    • 作名词:表示 “营救;救援行动;救援物资等”。例如:The rescue of the missing hiker took several days.(对失踪徒步旅行者的营救工作花了好几天时间。)
  • 常见搭配
    • 动词搭配:常与一些表示动作执行者或救援方式的词搭配,如 carry out a rescue(实施救援),attempt a rescue(尝试救援),launch a rescue(发起救援)等。
    • 形容词搭配:可以用 emergency rescue(紧急救援),sea rescue(海上救援),air rescue(空中救援)等形容词来进一步说明救援的性质或场景。

rescuer

  • 词性和含义:是一个名词,意思是 “救援者;救助者;营救人员”,指的是实施救援行动的人或组织。例如:The rescuers worked tirelessly to save the victims.(救援人员不知疲倦地工作以拯救受害者。)
  • 常见搭配
    • 形容词搭配:可以用 brave rescuers(勇敢的救援者),skilled rescuers(技术熟练的救援者),professional rescuers(专业的救援人员)等形容词来描述救援者的特点。
    • 相关短语:常与一些表示救援场景或对象的短语搭配,如 mountain rescuers(山地救援人员),disaster rescuers(灾难救援人员),animal rescuers(动物救援者)等。

总的来说,“rescue” 更侧重于救援这个行为或动作本身,而 “rescuer” 则着重于执行救援任务的人或主体。

退休;退职,退下;退出, 就寝;去睡觉,撤退;退却

retire是一个动词,具有多种含义,具体如下:

• 退休;退职:指因年龄或其他原因结束工作生涯。例如:He will retire next year.(他明年将要退休。)

• 退下;退出(比赛、活动等):表示从某个正在进行的事情中撤出。例如:The injured player had to retire from the game.(受伤的运动员不得不退出比赛。)

• 就寝;去睡觉:是一种比较正式或委婉的表达睡觉的说法。例如:She usually retires at 10 o'clock.(她通常10点就寝。)

• 撤退;退却:用于军事等场景,指军队等向后撤离。例如:The troops retired in the face of the enemy's attack.(面对敌人的进攻,部队撤退了。)

• 使退役;使退职:用于使某人或某物结束其在特定岗位或领域的工作或使用。例如:They decided to retire the old ship.(他们决定让这艘旧船退役。)

悲伤

Sorrow 是一个名词,意思是“悲伤”或“痛苦”,通常指由失落、伤害、困境或不幸事件引发的深刻的悲痛情感。这个词强调的是一种内心的、持久的痛苦感受,通常是由悲剧、损失或不愉快的经历引起的。

例如:

  • "She felt deep sorrow after the death of her beloved pet."(她在深爱的宠物去世后感到深深的悲伤。)
  • "The family was overcome with sorrow when they heard the tragic news."(当他们听到悲惨的消息时,家人们充满了悲痛。)

Sorrow 通常涉及一种深刻的情感,可能比一般的悲伤更为持久和深刻。它可以用于描述因丧失、失望、痛苦或不幸而产生的情绪。

此外,sorrow 也可以用作动词 "to sorrow"(感到悲伤),表示因某事而感到痛苦或悲伤。

例如:

  • "He sorrowed over the lost opportunity."(他为失去的机会感到悲伤。)

总结:

Sorrow 是深刻的悲伤、痛苦,通常由损失或不幸事件引发,带有一种持久的内心痛苦感。

“愤怒”或“狂怒”

Fury 是一个名词,意思是“愤怒”或“狂怒”,通常指的是一种非常强烈、暴力的愤怒情绪。这个词常带有破坏性或无法控制的感觉,通常用于描述人在极度愤怒或愤慨时的情绪爆发。

例如:

  • "She was filled with fury when she heard the news."(当她听到这个消息时,她充满了愤怒。)
  • "The fury of the storm caused widespread damage."(风暴的狂怒造成了广泛的破坏。)

Fury 还可以指其他情绪的极端表现,或者在某些情况下,指自然界的猛烈现象,如暴风雨的“狂怒”或自然灾害的破坏性。

此外,fury 也可以作为某些文化和神话中的强大存在的名字。例如,希腊神话中的“复仇女神”就被称为“Furies”,她们代表着复仇和愤怒。

总结:

Fury 表示一种激烈、无法抑制的愤怒或暴力情感,通常是愤怒的极端表现。它也可用于描述强烈的自然灾害。

“屈服”或“死于”

Succumb 是一个动词,意思是“屈服”或“死于”,通常表示在某种压力、诱惑或不利的情况下无法抵抗,从而被其征服或失败。这个词的含义可以分为两种常见的用法:

1. 屈服或抵抗不了

当指某人因某种外部力量、压力或诱惑而无法坚持自己的立场或决定时,使用“succumb”。

例如:

  • "He succumbed to temptation and ate the chocolate cake."(他屈服于诱惑,吃了巧克力蛋糕。)
  • "After a long battle, the army finally succumbed to the enemy's forces."(经过长时间的战斗,军队最终屈服于敌人的力量。)

2. 因病或其他原因死于

在某些情况下,succumb 用来指因病、伤势或其他原因死亡。

例如:

  • "She succumbed to cancer after a long illness."(她在长时间生病后死于癌症。)
  • "The soldier succumbed to his injuries."(那名士兵死于伤势。)

总结:

Succumb 强调的是无法抵抗某种力量或压力,最终的结果通常是不利的,无论是屈服于诱惑还是因健康问题而死亡。

“偶像”或“崇拜对象”~“傻瓜”或“笨蛋”

Idol

Idol 是名词,意思是“偶像”或“崇拜对象”,指的是受到极高敬仰、崇拜的人或事物。它也可以指一种被人奉为榜样或崇拜的偶像,通常是名人、艺术家、运动员等。

例如:

  • "He is the idol of many young fans."(他是许多年轻粉丝的偶像。)
  • "The statue of the goddess became an idol for the worshippers."(那座女神雕像成了信徒们的偶像。)

在宗教或文化上,idol 还可以指神像或偶像。

Idiot

Idiot 是名词,意思是“傻瓜”或“笨蛋”,指的是愚蠢、不聪明的人,通常带有侮辱性质,表示某人的智力或行为非常不理智、愚蠢。

例如:

  • "Don't be such an idiot!"(别做傻事了!)
  • "He made an idiot of himself at the party."(他在聚会上出丑了。)

Idiot 这个词通常带有贬义,用来形容某人的行为或决策很愚笨。

总结:

  • Idol 指的是偶像、崇拜的对象,通常是正面的、受尊敬的人或事物。
  • Idiot 指的是傻瓜、愚蠢的人,带有贬低和侮辱的意思。
“疯狂的”或“极度焦虑的”

Frantic 是一个形容词,意思是“疯狂的”或“极度焦虑的”。它通常用来形容由于紧张、恐惧、压力或急切的情绪而表现出的非常激烈、急迫或者不理智的行为。这个词带有一种强烈的、不安的情感色彩。

例如:

  • "She was frantic with worry when she couldn't find her keys."(当她找不到钥匙时,她焦虑得几乎疯狂。)
  • "The parents made frantic calls looking for their lost child."(父母在寻找失踪的孩子时急得四处打电话。)

"Frantic" 通常形容的是一种由于紧急情况或者情绪失控而表现出的急切和混乱的状态。例如,忙得不可开交、无法冷静思考时的行为。

它也可以用来形容事物的状态:

  • "Frantic activity filled the streets during the storm."(暴风雨期间街道上充满了紧张的活动。)
躲避;无法理解;

Elude 是一个动词,意思是“逃避”或“躲避”,通常指的是某物或某人难以抓住、理解或达成。这个词有时带有一种巧妙、快速、或者难以捉摸的含义。

举几个常见的例子:

  • "The solution to the problem continues to elude me."(这个问题的解决方法一直让我无法理解。)
  • "The thief managed to elude the police."(小偷成功地躲避了警察。)
  • "He tried to elude capture, but was caught eventually."(他试图逃避抓捕,但最终被抓住了。)

在这个词的使用中,"elude" 强调的是一种逃脱或难以接近的状态,通常是通过技巧、快速行动或某种原因使某事物无法实现或难以捉摸。

此外,"elude" 也可以用在更抽象的语境中,像是知识、记忆或感情等方面。例如:

  • "The meaning of the poem eludes me."(这首诗的意义让我难以捉摸。)
“易碎的”或“脆弱的”

Brittle 是一个英语形容词,意思是“易碎的”或“脆弱的”。它通常用来形容某物容易破裂或断裂,尤其是在受压、碰撞或拉伸时。

例如:

  • "The glass is very brittle."(这个玻璃非常易碎。)
  • "Her brittle hair broke easily."(她的头发非常脆弱,容易断裂。)

除了物理上的脆弱,"brittle" 有时也可以用来形容情感、态度或健康状况的脆弱,例如:

  • "His brittle confidence shattered after the failure."(在失败之后,他脆弱的自信心崩溃了。)
  • "She had a brittle smile, one that quickly faded."(她的笑容很脆弱,马上就消失了。)

"brittle" 这个词也常常用在描述食物时,尤其是那些脆的、容易破碎的食品,比如饼干或糖果。

希望这次的解释更丰富!

“香气”或“芬芳”

"Fragrance" 是一个英语单词,意思是“香气”或“芬芳”。它通常用来描述一种愉快、迷人的气味,尤其是花香、香水或其他自然的香气。

例如:

  • "The fragrance of flowers filled the air."(花香弥漫在空气中。)
  • "She wore a delicate fragrance."(她佩戴着一种细腻的香水。)

这个词可以指任何散发愉悦气味的物质,比如香水、花卉、香料等。

“美德”或“优点”

"Virtue" 是一个英语单词,意思是“美德”或“优点”。它通常指的是个人或行为中表现出来的高尚品质,如诚实、正直、勇气、善良、宽容等。它也可以指某种特定的道德价值或品德。

例如:

  • "Patience is a virtue."(耐心是一种美德。)
  • "She is known for her virtue and honesty."(她以美德和诚实著称。)

这个词在哲学、伦理学和日常生活中都有广泛的应用,强调的是一种值得推崇和追求的品质。

粘土,陶土

clay 是一个名词,指的是粘土,即一种含有细小颗粒的天然土壤物质。它具有粘性,通常用来做陶器、砖块、瓦片等,也可以在比喻中指代某种具有可塑性或易受影响的东西。


1. clay 的基本意思:粘土

clay 通常指天然的粘性土壤,含有较高比例的细小颗粒,通常被用来制作陶器、砖块、瓦片等物品。它的特性包括可塑性强、干后硬化

  • The artist shaped the clay into a beautiful vase.
    (艺术家将粘土塑造成一个美丽的花瓶。)
  • The bricks are made from clay and baked in a kiln.
    (这些砖块是由粘土做成的,并在窑里烧制。)
  • The pottery is made of fine clay from a local river.
    (这些陶器是用来自当地河流的优质粘土制作的。)

2. clay 的比喻意义

clay 也有一些比喻的用法,表示人的脆弱、易受影响、具有塑性,或者某种容易改变、塑造的物质。

  • The child’s mind is like soft clay.
    (孩子的心灵像软粘土一样,容易受到影响。)
  • The politician is just clay in the hands of the media.
    (那位政治家就像是媒体手中的粘土,任由他们塑造。)

(1) 脆弱、易受影响

  • We are all made of clay and susceptible to life's challenges.
    (我们都是由粘土做成的,容易受到生活挑战的影响。)

(2) 可塑性

  • She is still young and has the clay of experience in her hands.
    (她还年轻,经验是她手中的粘土,尚有很多可塑性。)

3. clay 的词组和搭配

  • a lump of clay (一块粘土)
  • clay pot (陶罐,粘土罐)
  • clay sculpture (陶雕,粘土雕塑)
  • clay soil (粘土土壤)

4. clay 的相关词汇

  • clayey:形容词,指“含粘土的”,“像粘土的”。
    • The clayey soil is good for pottery.
      (粘土质的土壤适合做陶器。)
  • Claymore:虽然和“粘土”无关,但“claymore”是指一种双刃的大剑,源自苏格兰的古代武器。

总结

clay 主要指的是粘土,一种用于制作陶器、砖块、瓦片的天然物质,具有可塑性
✅ 在比喻用法中,clay 可以表示人的脆弱性或可塑性
clay 还常见于词组中,如 clay pot(陶罐)、clay soil(粘土土壤)等。

朝向天堂,极高的状态或境界

"to heaven" 这个短语通常表示朝向天堂达到极高的境界,其用法依赖于语境,常见的用法有几种。它可以用于字面意义或比喻意义。


1. 字面意思:朝向天堂

在某些宗教或文学的语境中,to heaven 直接指的是朝向天堂,尤其是在描述人的灵魂升天某种事物上升到天堂

  • After death, the soul ascends to heaven.
    (死后,灵魂升入天堂。)
  • The angel ascended to heaven in a burst of light.
    (天使在一道光辉中飞升至天堂。)
  • The prayer was sent to heaven.
    (祈祷传向了天堂。)

2. 比喻用法:极高的状态或境界

"to heaven" 也可以比喻表示极高的状态或境界,如极度的喜悦、赞美或享乐

(1) 表达极度喜悦或欣喜

在这种用法中,to heaven 表示感到非常愉快、兴奋或满足。

  • The delicious meal took her to heaven.
    (美味的饭菜让她陶醉。)
  • The music was so beautiful that it felt like she was in heaven.
    (那音乐太美了,她仿佛置身天堂。)
  • After hearing the good news, he was on cloud nine, as if he had gone to heaven.
    (听到这个好消息后,他高兴得如同去了天堂。)

(2) 表达极度赞美或喜爱

有时,“to heaven” 还用来形容极力赞美某事物

  • She praised his cooking to heaven.
    (她对他的烹饪赞不绝口。)
  • He loved that song to heaven.
    (他非常喜欢那首歌。)

3. 固定搭配:

(1) to heaven and back

这个短语通常表示经历了极大的努力或困难,有时也用来形容极为深刻的情感

  • I would go to heaven and back for you.
    (我愿意为你付出一切。)
  • He would travel to heaven and back just to see his family again.
    (为了再次见到家人,他愿意不惜一切代价。)

(2) to heaven in a handbasket

这个短语是口语中的俚语,表示某事正在走向糟糕的结局,相当于中文的“走向灭亡”或“完蛋了”。

  • The economy is going to heaven in a handbasket.
    (经济正在走向崩溃。)
  • The situation is going to heaven in a handbasket if we don't act soon.
    (如果我们不赶快采取行动,局势将变得一发不可收拾。)

总结

"to heaven" 可以字面上指朝向天堂,也可以比喻地表示极度的喜悦、赞美或欣赏
✅ 在比喻中,"to heaven" 表达了极高的享乐或状态,也可以用于极力的赞美
✅ 还可以出现固定搭配,如 to heaven and back 表示极大的付出或走向糟糕结局

住在特定机构(如监狱、医院、精神病院)的人,通常指囚犯或病人

inmate 主要指住在特定机构(如监狱、医院、精神病院)的人,通常指囚犯或病人。它是一个名词,在不同语境下有稍微不同的含义。


1. inmate 的基本含义

(1) 囚犯(prison inmate)

inmate 最常见的用法是指监狱里的囚犯,等同于 prisoner

  • The prison houses over 1,000 inmates.
    (这座监狱关押着超过1000名囚犯。)
  • The inmates are allowed one hour of outdoor exercise per day.
    (囚犯每天被允许有一小时的户外活动时间。)
  • A former inmate shared his experience in jail.
    (一位前囚犯分享了他在监狱的经历。)

📌 固定搭配:

  • prison inmate(监狱囚犯)
  • fellow inmate(狱友)
  • former inmate(前囚犯)

(2) 住院病人,特别是精神病院患者

inmate 也可以指住在精神病院或养老院等机构的病人

  • The asylum housed hundreds of inmates.
    (这家精神病院收治了数百名病人。)
  • The hospital's inmates require constant care.
    (这家医院的病人需要持续照护。)

📌 注意:这里的 inmate 并不是普通住院病人(hospital patient),而是长期住在精神病院、疗养院等机构的人。


2. inmate vs. prisoner vs. detainee

词汇含义适用场景
inmate住在监狱、精神病院等机构的人监狱、精神病院、养老院
prisoner囚犯,指被关押的人监狱、战争中的俘虏(prisoner of war)
detainee被拘留者,通常指暂时被关押的人拘留中心、移民监禁

🔹 prisonerinmate 都可以指囚犯,但 inmate 更强调“住在监狱里的状态”,而 prisoner 更强调“被剥夺自由”
🔹 detainee(被拘留者)一般指暂时被扣押的人,比如非法移民、未被正式起诉的嫌疑犯等。


3. 词源小知识

inmate 来自 in-(在里面)+ mate(伙伴),最早的意思是“住在同一屋檐下的人”,后来演变为“住在监狱或精神病院里的人”。


4. 总结

inmate 主要指监狱囚犯精神病院、养老院的长期住院者
最常见的意思是“囚犯”,可以和 prisoner 互换,但比 prisoner 更强调“住在监狱里的状态”。
inmate 也可指精神病院、疗养院的病人,但这个用法较少见

愤怒,暴行,侮辱,激怒,使愤怒

outrage 既可以作名词,也可以作动词,主要表示“愤怒、暴行、激怒”等含义。


1. outrage 作为名词(愤怒,暴行,侮辱)

(1) 表示极度愤怒(强烈的愤慨)

outrage = 强烈的愤怒、愤慨、不满,通常指对不公正或可耻的事情感到愤怒。

  • The decision caused public outrage.
    (这个决定引起了公众的愤怒。)
  • There was outrage over the unfair treatment.
    (人们对这种不公平待遇感到愤怒。)
  • Her comments sparked outrage on social media.
    (她的言论在社交媒体上引发了众怒。)

📌 搭配:

  • cause/spark outrage(引发愤怒)
  • public outrage(公众的愤怒)
  • express outrage(表达愤怒)

(2) 表示暴行、恶行(严重的不公正或犯罪行为)

outrage = 令人震惊的暴力行为或侮辱性行为,通常指犯罪、野蛮行径等。

  • The attack was a brutal outrage against humanity.
    (这次袭击是对人类的野蛮暴行。)
  • The newspaper reported a terrible outrage committed by the invaders.
    (报纸报道了一起入侵者犯下的可怕暴行。)
  • It’s an outrage that so many children go hungry every day.
    (每天这么多孩子挨饿是一种耻辱性的暴行。)

📌 搭配:

  • commit an outrage(实施暴行)
  • a shocking outrage(令人震惊的暴行)

2. outrage 作为动词(激怒,使愤怒)

(1) 使某人极度愤怒

outrage = 激怒,使某人愤慨,通常指某件事让人非常生气、不满。

  • His rude behavior outraged the audience.
    (他的粗鲁行为激怒了观众。)
  • The government’s actions outraged the citizens.
    (政府的行动激怒了市民。)
  • She was outraged by the unfair accusation.
    (她被这种不公平的指责激怒了。)

📌 搭配:

  • outrage someone(激怒某人)
  • be outraged by sth.(因某事而愤怒)

3. outrage vs. anger vs. fury

词汇含义适用场景
outrage强烈的愤怒,通常因不公或野蛮行径公共事件、社会不公、暴行
anger普通的愤怒,可以是小事引起的任何生气的情况
fury极端的愤怒,带有暴力倾向狂怒、失控的愤怒

🔹 anger 是最一般的愤怒,比如 I felt anger at his words.(我对他的话感到生气)。
🔹 outrage 更加强烈,通常涉及道德或社会公正,如 public outrage(公众的愤怒)。
🔹 fury 更极端,带有暴力、失控的愤怒,如 She screamed in fury.(她愤怒地尖叫)。


4. 总结

outrage 可以作名词(愤怒、暴行)或动词(激怒)。
作为名词,表示“极度愤怒”或“暴行”。
作为动词,表示“使某人极度愤怒”。
比 anger 更强烈,常用于表达对不公正、暴行的愤慨

(rent是过去分词)撕裂、扯破

rend 是一个动词,意思是“撕裂、扯破”,常用于文学或正式场合,带有强烈的情感或暴力色彩。它的过去式和过去分词是 rent


1. rend 的基本含义:撕裂,扯破

rend 表示用力撕裂、使破碎,可以指物理上的撕裂,也可以指情感上的撕心裂肺。

(1) 物理上的撕裂

  • The sharp rock rent his clothes.
    (锋利的岩石撕破了他的衣服。)
  • Lightning rent the sky.
    (闪电划破了天空。)
  • The explosion rent the air with a deafening noise.
    (爆炸声震耳欲聋地撕裂了空气。)

📌 注意:虽然rendtear(撕裂)意思相近,但 rend 更强调暴力或剧烈的撕裂


(2) 情感或心理上的“撕裂”

rend 也可以用于比喻,表示极大的痛苦、悲伤或分裂

  • The news of his death rent her heart.
    (他去世的消息撕裂了她的心。)
  • A cry of anguish rent the silence.
    (一声痛苦的喊叫打破了沉寂。)
  • The war rent the country apart.
    (战争撕裂了这个国家。)

📌 这种用法通常出现在文学、诗歌或戏剧作品中,表达极度的悲伤或破裂


2. rend 的短语和固定搭配

  1. rend the air ——(声音)刺破空气
    • Her scream rent the air.(她的尖叫声划破了空气。)
  2. rend one’s heart —— 使心碎、极度痛苦
    • The tragic story rent my heart.(这个悲惨的故事让我心碎。)
  3. rend something in two —— 把某物撕成两半
    • He rent the contract in two in anger.(他愤怒地把合同撕成两半。)

3. rend vs. tear vs. rip

词汇含义适用场景
rend撕裂、使分裂(带有强烈的情感或暴力)文学、正式场合,强调剧烈或痛苦
tear撕破、撕裂(普通用法)适用于衣物、纸张、表面等日常撕裂
rip撕破、撕裂(通常是快速、用力的撕扯)强调突然、快速、粗暴

🔹 tear 是最常见的词,比如 tear a piece of paper(撕一张纸)。
🔹 rip 通常指粗暴或不规则的撕裂,比如 rip a hole in jeans(撕破牛仔裤)。
🔹 rend 更文学化,多用于表达极端的破裂或痛苦,如 rend one’s heart(撕裂某人的心)。


4. 总结

rend 主要表示“撕裂”,可指物理撕裂(衣物、天空、空气等)或心理上的痛苦(心碎、国家分裂等)。
✅ 过去式和过去分词是 rent(注意不是 rent“租”)。
✅ 比较文学化,多出现在书面或正式场合。
✅ 与 tearrip 相比,rend 更强调剧烈、痛苦的撕裂,常用于比喻情感上的巨大痛苦。

野蛮的,凶猛的,猛烈的,野蛮人,未开化的人

savage 是一个多义词,可以用作形容词名词动词,意思包括“野蛮的、残暴的、猛烈的”,还可以指“猛烈攻击”或“野蛮人”。


1. savage 作为形容词(野蛮的,凶猛的,猛烈的)

形容人、动物或行为残暴、不文明、凶猛、猛烈等。

(1) 形容野蛮、未开化

  • The explorers encountered a savage tribe.
    (探险者遇到了一支未开化的部落。)
  • In the past, some people considered indigenous cultures as savage, which was unfair.
    (过去,有些人认为原住民文化是野蛮的,这是不公平的。)

(2) 形容攻击或行为凶残、暴力

  • The dog gave a savage bite.
    (那只狗狠狠地咬了一口。)
  • He received a savage beating from the gang.
    (他被那帮人狠狠揍了一顿。)

(3) 形容批评、言语猛烈、刻薄

  • The movie received savage reviews from critics.
    (这部电影受到了评论家的猛烈批评。)
  • She gave him a savage look.
    (她狠狠地瞪了他一眼。)

2. savage 作为名词(野蛮人,未开化的人)

用于贬义,指未开化或粗暴无礼的人。

  • They used to call uncivilized people savages, but this term is outdated and offensive.
    (过去人们称未开化的人为“野蛮人”,但这个词现在已经过时且具有冒犯性。)
  • The soldiers treated their enemies as savages.
    (士兵们把他们的敌人当作野蛮人。)

📌 注意: 这个用法在现代已经很少使用,因为它可能带有歧视性。


3. savage 作为动词(猛烈攻击,抨击)

意思是“猛烈攻击、残暴对待、严厉批评”。

  • The dog savaged the intruder.
    (那只狗猛烈攻击了闯入者。)
  • The press savaged the politician for his scandal.
    (媒体对这位政客的丑闻进行了猛烈抨击。)

4. 俚语用法(savage = 超棒的,狠的,厉害的)

在现代俚语中,savage 也可以用来形容某人或某事很酷、很强、很狠

  • That comeback was savage!
    (这句回怼太狠了!)
  • She handled the situation like a savage.
    (她处理这件事的方式太厉害了!)
  • This song is savage!
    (这首歌超棒!)

这种用法通常用于口语和网络社交平台上,表达对某种行为或言语的赞赏,类似于“厉害了”或“太狠了”。


5. 词义对比:savage vs. cruel vs. brutal

词汇含义适用范围
savage野蛮的,凶猛的,猛烈的形容人、动物、攻击、批评等,既可指野蛮,也可指猛烈
cruel残忍的,冷酷无情的形容冷血、缺乏同情心,例如a cruel person(一个残忍的人)
brutal残暴的,野蛮的强调暴力和无情,例如 a brutal murder(残暴的谋杀)

总结

savage 既可形容野蛮、猛烈、凶狠,也可用作动词(攻击、抨击),在俚语中还能表示**“超棒的,狠的”**。
与 cruel、brutal 相比,savage 更强调原始性、猛烈性
在现代语境中,“savage” 俚语用法很流行,表示某人很厉害、很狠。

胜利,成功,成就

triumph 主要表示“胜利、成功、凯旋”,可以用作名词动词


1. 作为名词(胜利,成功,成就)

triumph 作为名词时,表示伟大的胜利、巨大的成功,通常带有喜悦、荣耀的意味

例句:

  • The team's victory was a great triumph.
    (这支球队的胜利是一项巨大的成就。)
  • Winning the championship was his greatest triumph.
    (赢得冠军是他最大的胜利。)
  • The discovery of the vaccine was a triumph of science.
    (疫苗的发现是科学的伟大成就。)

搭配:

  • a great triumph(伟大的胜利)
  • a personal triumph(个人的成就)
  • a triumph of technology(科技的胜利)

2. 作为动词(取得胜利,成功)

triumph 作为动词时,表示“战胜、成功、获胜”,通常用于正式或文学场合。

例句:

  • Justice triumphed in the end.
    (正义最终战胜了邪恶。)
  • She triumphed over all difficulties.
    (她战胜了所有困难。)
  • The team triumphed against their rivals.
    (这支队伍战胜了他们的对手。)

搭配:

  • triumph over difficulties(克服困难)
  • triumph against the odds(在不利情况下取得胜利)
  • triumph in battle(在战斗中获胜)

3. 词义对比:triumph vs. victory vs. success

词汇词性主要含义适用场合
triumph名词 / 动词伟大的胜利,带有荣耀和喜悦的意味竞技、战争、事业、科技突破
victory名词胜利,强调打败对手或赢得竞赛战争、体育比赛、竞选
success名词成功,广泛用于各类成就事业、学业、生活等

🔹 Victory 强调“打败对手”。
🔹 Success 强调“达到目标”,不一定涉及竞争。
🔹 Triumph 带有荣耀感,常用于形容重大胜利或光辉成就。


4. 常见短语:

  • in triumph(得意洋洋地,胜利地)
    • He raised his arms in triumph.(他得意洋洋地举起双手。)
  • a triumph of sth.(某方面的伟大成就)
    • The bridge is a triumph of engineering.(这座桥是工程学的伟大成就。)

总结:

triumph 既可以表示“伟大的胜利”(名词),也可以表示“战胜”(动词)。
比 victory 更强调光荣,比 success 更强调竞争取胜
常用于重大战役、体育竞技、科技突破等重大成就

fry
油炸
虚弱;脆弱;

frail 主要表示“脆弱的、虚弱的”,可以用来形容人、物体或抽象概念。

1. 形容人的身体虚弱

表示身体上较弱、容易生病、缺乏力量。

  • She looked frail after the long illness.
    (她生了一场大病后显得很虚弱。)
  • The old man was too frail to walk without assistance.
    (那位老人太虚弱,无法独自行走。)

2. 形容物体脆弱、易损坏

用于指物品、结构等不结实,容易破裂或损坏。

  • The bridge was frail and could collapse at any moment.
    (那座桥很脆弱,随时可能倒塌。)
  • A frail wooden chair(一把脆弱的木椅)

3. 形容意志、感情等不坚定

指人的意志薄弱,容易受影响或屈服。

  • He has a frail personality and is easily influenced by others.
    (他性格软弱,容易受别人影响。)
  • Her frail confidence was easily shaken by criticism.
    (她脆弱的自信心很容易被批评动摇。)

4. frail 作为比喻义

可以表达“道德上的软弱”或“容易犯错”。

  • Human nature is frail.
    (人性是脆弱的/容易犯错的。)

近义词对比:

  • weak(弱的):泛指任何形式的力量不足,如体力、能力、意志等。
  • delicate(娇弱的、精致的):侧重于精致、柔弱,但可能带有优雅的含义。
  • fragile(易碎的):通常指物理上的脆弱,也可用于比喻情感上的易受伤害。

总结:

frail 主要表示身体虚弱、物理上不结实、意志不坚定或道德软弱,多用于负面语境,强调容易受伤、折损或屈服的特点。


Never," said he, as he ground his teeth, "never was anything at once so frail and so indomitable.

“从未有过,” 他咬紧牙关说道, “从未有任何东西如此脆弱却又如此不可征服。”

“咬紧牙关” 或 “咬牙切齿”

ground his teeth” 的意思是 “咬紧牙关” 或 “咬牙切齿”。其中 groundgrind(磨、研磨)的过去式。

“grind one's teeth” 指的是用力磨牙或咬牙,而 “ground his teeth” 则是其过去式形式,表示某人曾经咬紧牙关,通常是因为愤怒、紧张或痛苦。

例句:

  • He ground his teeth in frustration.
    (他懊恼地咬紧了牙关。)
  • She ground her teeth but said nothing.
    (她咬紧牙关,但什么也没说。)

所以这里 ground 作为 grind 的过去式,表示“磨”的动作,而 “grind one's teeth” 就是指“磨牙”或者“咬牙切齿”。


" Never," said he, as he ground his teeth, "never was anything at once so frail and so indomitable. 

“从未有过,” 他咬紧牙关说道, “从未有任何东西如此脆弱却又如此不可征服。”

解析:

  1. "Never," said he —— “从未有过,” 他说道。
    • Never 置于句首,表示强调,意思是“从来没有”或“绝不”。
    • 由于是直接引语,主谓倒装,所以是 said he 而不是 he said
  2. as he ground his teeth —— “他咬紧牙关时”。
    • grind one's teeth(咬牙、磨牙)通常表示愤怒、痛苦或坚定的情绪。
    • groundgrind 的过去式,表示过去发生的动作。
  3. "never was anything at once so frail and so indomitable." —— “从未有任何东西如此脆弱却又如此不可征服。”
    • never was anything:倒装句,正常语序应为 there was never anything(从未有任何东西)。
    • at once so frail and so indomitable
      • at once A and B 表示“同时是A又是B”。
      • frail(脆弱的),indomitable(不可征服的、坚定不屈的)。
      • 整个短语表达了一种对比——某物(或某人)虽然外表脆弱,但却坚韧不屈。

 

甜食,甜品
提到、指向、涉及

“refer” 和短语 "refer to" 都有与某物或某人相关的意思,但它们的用法和含义有所不同。

1. refer (v.)

基本意思是指提到、提及某人或某事,也可以表示查询、查阅某些资料。

  • 表示提及某人或某事
    • 例子:He referred to the meeting in his speech.
      (他在演讲中提到了会议。)
  • 表示查询或参考
    • 例子:Please refer to the manual for instructions.
      (请查阅手册以获取说明。)
    • 例子:She referred to several studies in her paper.
      (她在论文中引用了几项研究。)

2. refer to (短语)

"refer to" 是一个短语动词,意思是“提到、指向、涉及”某人或某事。它通常用来说明某个话题或指代的对象。

  • 表示提及或指向
    • 例子:In her presentation, she referred to recent research on climate change.
      (在她的演示中,她提到了关于气候变化的最新研究。)
  • 表示指代或说明
    • 例子:What does the word "economy" refer to in this context?
      (在这个上下文中,“经济”一词指的是什么?)
  • 表示查阅资料
    • 例子:Please refer to the guide for more details.
      (请查阅指南以获取更多细节。)

区别

  • refer 更常用作动词,表示动作本身,既可以是指向某事,也可以表示查询资料。
  • refer to 是短语动词,通常涉及指向、提到、查阅某个对象或话题,语境中有明确的对象。

例子对比

  1. refer:I will refer to the manual to find the solution.
    (我会参考手册来找到解决方案。)
  2. refer to:The doctor referred to the patient’s medical history.
    (医生提到了病人的病史。)
难以捉摸的、难以理解的、难以获得的

Ethiopian wolves are quite elusive and shy, so it took a long time to capture this behavior on camera.

埃塞俄比亚狼非常难以捉摸且羞怯,因此花了很长时间才拍到这一行为。


elusive 在自然纪录片、野生动物研究、科学文章中经常出现,描述那些不容易被发现、接近或研究的动物。比如:

  • The snow leopard is an elusive predator, rarely seen in the wild.
    (雪豹是一种难以捉摸的捕食者,在野外很少被看到。)
  • The secretive and elusive nature of deep-sea creatures makes them difficult to study.
    (深海生物的神秘和难以捉摸的特性使得它们难以研究。)

elusive 是一个形容词,意思是 “难以捉摸的、难以理解的、难以获得的”。它来源于拉丁词根 eludere,意为“逃避”或“躲避”。这个单词通常用于描述事物难以被找到、定义、理解或实现。

常见用法

  1. 难以捉摸的,难以找到的
    • The criminal remained elusive, evading the police for years.
      (这个罪犯一直难以捉摸,多年来都躲避着警方。)
  2. 难以理解的,难以定义的
    • The meaning of the poem is elusive and open to interpretation.
      (这首诗的含义很难捉摸,有多种解读。)
  3. 难以实现的,难以达到的
    • True happiness can sometimes feel elusive.
      (真正的幸福有时候似乎难以企及。)

近义词

  • Mysterious(神秘的)
  • Evasive(逃避的)
  • Slippery(滑溜的,不易捉住的)
  • Vague(模糊的)

反义词

  • Obvious(明显的)
  • Clear(清晰的)
  • Accessible(易接近的)
保护,保存~交谈
pry
窥探,打探

"Pry" 是一个动词,意思是窥探打探,尤其是指过度或不合适地探询别人隐私或个人事务。它通常带有负面的意味,暗示某人不尊重他人的隐私或个人空间。

1. 作为动词

  • 窥探,打听:指过分地探询别人不愿透露的私人信息或细节。常常带有批评性,指某人不顾及他人隐私地去探究某些事情。
    • 例如:“Stop prying into my personal life!”(别再打探我的个人生活了!)
    • 另一个例子:“She was prying into his business, asking all sorts of personal questions.”(她在打听他的事情,问了各种私人问题。)

2. 作为名词

  • 窥探,打探:指某种窥探或过度打听的行为。
    • 例如:“He had a habit of giving prying looks at others' conversations.”(他总是习惯性地偷看别人的谈话。)

3. 用法和语气

  • "Pry" 通常用于描述一种不受欢迎的、过于深入的行为,比如某人过于关心别人的事情,或者在不被允许的情况下打探信息。与“ask”或“inquire”相比,"pry" 更带有负面的情绪色彩。

总结:

"Pry" 是指对他人的隐私或事务进行过度或不合适的探询,通常会给人不尊重或烦人的感觉。它有一种贬义,表明行为不受欢迎或不合时宜。

某事或某人非常糟糕,表示令人害怕的,可怕的,表示极端的,强烈的

"Terrible" 这个词通常用来形容某事或某人非常糟糕、可怕或令人不悦,具体含义根据上下文可以有所不同。它既可以表示负面的感受,也可以在某些语境下表示程度上的极端。

1. 表示非常糟糕的,差劲的

  • 当用来描述某事物时,"terrible" 表示它的质量或状态非常差,令人失望或不满意。例如:
    • "The food at the restaurant was terrible."(餐厅里的食物很糟糕。)
    • "She had a terrible day at work."(她在工作中度过了一天糟糕的时光。)

2. 表示令人害怕的,可怕的

  • "Terrible" 也可以表示令人害怕、恐惧或痛苦的事物。例如:
    • "It was a terrible storm last night."(昨晚的暴风雨非常可怕。)
    • "He went through a terrible accident."(他经历了一场可怕的事故。)

3. 表示极端的,强烈的

  • 在某些情况下,“terrible” 用来表示某种程度上的极端或很强烈的感受,不一定是完全负面的。例如:
    • "I have a terrible headache."(我头痛得厉害。)
    • "She has a terrible talent for painting."(她有非常强的绘画天赋。)

4. 轻度的俚语用法

  • 有时候,“terrible” 也可能用于口语中,表示某个事物非常好,虽然通常带有讽刺的意味。例如:
    • "That movie was terrible! It was so good!"(那部电影真是太棒了!)

总结来说,"terrible" 主要用于描述负面的情感或体验,但有时也能表示某事物的强烈程度,具体要根据语境来理解。

亲戚,家庭成员,相对的,比较的

"Relative" 这个词有几种不同的意思,具体含义取决于上下文。

  1. 作为名词
    • 亲戚,家庭成员:指与你有血缘或婚姻关系的人。例如:
      • "My relatives are coming over for the holiday."(我的亲戚们要来过节了。)
      • "She has a lot of relatives in the city."(她在这个城市有很多亲戚。)
  2. 作为形容词
    • 相对的,比较的:表示某事物在某个标准或框架内是相对的,而不是绝对的。通常用来描述两者之间的关系或比较。例如:
      • "The cost of living is relative to the location."(生活成本与地点有关。)
      • "Her happiness is relative to her expectations."(她的幸福感与她的期望有关。)
    • 相关的,依赖的:表示某事物与其他事物有关或相互依赖。例如:
      • "The relative importance of the issue varies depending on the situation."(这个问题的重要性相对来说会根据情况变化。)
  3. 作为语法术语
    • 关系的:指的是与句子中某个名词或代词有关系的词,通常指关系代词。例如:
      • "The man who is standing over there is my uncle." 其中,“who” 是关系代词,指代“the man”。

总结来说,“relative” 可以表示亲戚,也可以指相对的或比较的概念,根据语境不同,含义有所不同。

垃圾,废话,糟糕的,差劲的

"Rubbish" 是一个常见的英语词汇,主要有两个意思,具体取决于语境。

  1. 作为名词
    • 垃圾:指日常生活中的废物、垃圾、废弃物等。例如:
      • "Please take out the rubbish."(请把垃圾拿出去。)
      • "There’s too much rubbish on the street."(街上有太多垃圾。)
    • 废话、无聊的东西:用来表示某物毫无价值或不值得重视的事物。例如:
      • "That idea is complete rubbish."(那个想法完全是废话。)
      • "What he's saying is just rubbish."(他说的完全是胡说八道。)
  2. 作为形容词
    • 糟糕的,差劲的:表示某物质量差或效果不好。例如:
      • "The movie was rubbish."(那部电影很糟糕。)
      • "His performance was rubbish."(他的表现很差。)

文化背景

  • 在英国英语中,"rubbish" 是常用的词语,尤其指垃圾或无价值的东西;而在美式英语中,"garbage" 或 "trash" 更为常见。
  • 在口语中,"rubbish" 经常用来批评或否定某事,表示它是无意义的或不值得信任的。

总的来说,"rubbish" 表达的是某物不值一提,或者不符合期望的意思。

对某事感到惊讶或惊叹

"Marvel" 作为动词和名词都有使用:

  1. 作为动词
    • marvel atmarvel on 意思是“对某事感到惊讶或惊叹”。它表达了由于某个事物的特殊性、精彩或美丽,某人感到非常惊讶或欣赏。
      • marvel at 是更常见的用法。
      • 例如:“I marveled at the beautiful sunset.”(我对美丽的日落感到惊叹。)
      • 另一个例子:“She marveled at his talent.”(她对他的才华感到惊叹。)
  2. 作为名词
    • Marvel 也可以是名词,表示“惊奇”或“奇迹”,指令人感到惊讶或赞叹的事物。
      • 例如:“The Great Wall of China is a marvel of engineering.”(中国的长城是工程上的奇迹。)
      • 还可以指一些特定的奇迹或神奇的事物。

总的来说,"marvel" 是一种对某些东西感到惊叹、赞叹的情感表达,不论是对美景、才华还是某种难以理解或令人敬佩的事物。

优点,价值,功绩

"Merit" 是一个名词和动词,意思通常与“值得”或“优点”相关。

  1. 作为名词
    • 优点,价值,功绩:指某人或某事的好处或值得认可的特点。例如:
      • "The merit of his work is unquestionable."(他的工作优点是无可置疑的。)
      • "The merit of the proposal lies in its simplicity."(这个提案的优点在于它的简单性。)
    • 值得赞扬的地方:指某人应得的荣誉或奖励。例如:
      • "She was rewarded for the merit of her contributions."(她因其贡献的优点而获得奖励。)
  2. 作为动词(较少使用):
    • 值得,应该得到:指某人因某种原因应得赞扬或奖励。例如:
      • "The student merits praise for his dedication."(这个学生因为他的努力应该得到表扬。)

总的来说,"merit" 关注的是某人或某物的积极方面,强调值得认可和称赞的价值。


'Suddenly he's posting photos of his new running shoes all over Instagram, and tweeting about the merits of one training plan over another.

“突然间,他在Instagram上到处发布自己新跑鞋的照片,并在推特上讨论某个训练计划比另一个更有优点。”

这里的“merits”指的是不同训练计划的“优点”或“优势”。意思是他开始分享关于不同训练计划的对比,强调其中一个计划比另一个更好。

“继续”或“着手进行”

“Proceed” 是一个动词,意思是“继续”或“着手进行”。它通常用于描述某人开始做某事或者在某个阶段之后继续做某事。根据语境,它可以表示以下几种含义:

  1. 继续进行:指在某个动作或过程结束后继续进行。例如:“We will proceed with the next step.”(我们将继续进行下一步。)
  2. 开始做某事:表示开始采取某个行动或做某个任务。例如:“After the break, we will proceed with the meeting.”(休息后,我们将继续会议。)
  3. 合法或正式地进行:在法律或正式场合中,可能意味着某个程序或者步骤按规定或规则进行。

The following example is about how telling people you're doing something makes you feel like you've already done it: 'A classic example is the marathon: Someone resolves to run a marathon in 2016, then proceeds to tell this to everyone he knows.

一个经典的例子是马拉松:某人决定在2016年跑马拉松,然后开始把这个决定告诉他认识的每一个人。

在这里,“proceeds”表示“开始”或者“接着做”。具体来说,"proceeds to tell" 意思是“接着开始告诉别人”。这表明,那个决定已经做出,然后他继续做的事情就是告诉身边的人。这种用法强调了一个动作发生之后的紧接着的行为。

黎明、破晓

“Daybreak” 是一个名词,指的是 黎明、破晓,表示 天刚刚亮、太阳即将升起 的时刻,也就是 夜晚和白天的交替时分。这个词常常用来描述 新的一天的开始,通常有一种 清晨的宁静、希望或新开始的象征意义

1. 黎明、破晓

  • “Daybreak” 是指 夜晚结束,白天开始 的时刻,即太阳刚刚升起时的第一道光线。
    例句:The birds began singing at daybreak.(黎明时,鸟儿开始唱歌。)

2. 新的一天的开始

  • 它象征着 新的开始、希望或机会,常常在文学或诗歌中被用来传达一种 重新开始、恢复活力 的感觉。
    例句:At daybreak, the town comes alive with activity.(黎明时分,镇上开始充满活力。)

3. 隐喻意义

  • 在某些情况下,“daybreak” 也用作 比喻,象征着 困难之后的希望或挑战后的光明
    例句:After years of hardship, they finally saw the daybreak of a better life.(经历多年的困境后,他们终于看到了更好生活的曙光。)

总结:

“Daybreak” 指的是 黎明、破晓,即 天亮的时刻,象征着 新的一天的开始。它不仅指时间上的一个具体时刻,也可以在比喻意义上象征 新的开始、希望积极的变化

超越的、超凡的、卓越的

“Transcendent” 是一个形容词,意思是 超越的、超凡的、卓越的,通常用来描述某事物 超越常规、超出平凡的界限 或具有 超越一般经验、理解的性质。这个词常常用于哲学、宗教或艺术中,强调某种存在或经历具有 深远、超越常规 的特点。

1. 超越的、超越常规的

  • 描述某事物或某个概念 超出常规的界限,往往指的是 无法完全理解或无法通过常规的方式来解释
    例句:His transcendent genius made him a legend in the field of music.(他超凡的天赋使他成为音乐界的传奇。)

2. 超越经验或物质世界的

  • 在宗教或哲学中,常用来描述 超越物质世界、超越人类感知的存在或状态。例如,神、灵魂或宇宙的终极真理等。
    例句:Many religious traditions speak of a transcendent God who exists beyond the physical world.(许多宗教传统讲述了一个超越物质世界的超凡神祇。)

3. 卓越的、非凡的

  • 也可以用来表示 超越常人的卓越、非凡,例如在艺术、思想、创造力等方面的极致成就。
    例句:The artist's work was seen as transcendent, breaking new ground in the art world.(这位艺术家的作品被视为超凡的,开创了艺术界的新天地。)

总结:

“Transcendent” 表示 超越常规、超越物质或经验的界限,通常用来形容某事物具有 深远、非凡的特质,例如在哲学、宗教、艺术等领域中,指的是 无法通过普通理解来解释的高级存在或状态。它强调的概念是 超越、卓越、非凡

性格、气质、倾向、安排、处置

“Disposition” 是一个名词,指的是 性格、气质、倾向、安排、处置 等多种含义。具体含义取决于上下文,通常与 个性、情感、行为模式、物品安排 等相关。

1. 性格、气质

  • 用来描述一个人 自然的性格特点、情绪倾向或行为方式,通常指的是某人的 内在性格,如是否开朗、温和、冷静等。
    例句:She has a cheerful disposition that makes everyone around her feel at ease.(她有开朗的性格,使周围的人都感到轻松自在。)

2. 倾向、习惯

  • “Disposition” 还可以指 某人或某事的趋势、倾向或习惯,例如某人的习惯性行为或自然倾向。
    例句:He has a tendency toward a calm disposition in stressful situations.(在压力情况下,他有保持冷静的倾向。)

3. 安排、处理

  • 在某些情况下,“disposition” 也可以表示 对某物的安排或处理方式,尤其是在法律或事务管理中,指的是对某物或事的 处置或决策
    例句:The manager made a favorable disposition of the situation.(经理对情况做出了有利的处理。)

4. 部署、布置

  • 在军事或组织管理中,“disposition” 可以指 资源、力量或人员的布置、部署
    例句:The general outlined the disposition of the troops for the upcoming battle.(将军概述了即将到来的战斗中部队的部署。)

5. 心情、情感状态

  • 它有时也指一个人当时的 情绪或心理状态
    例句:His good disposition made him easy to work with.(他的好脾气让他和他一起工作变得轻松。)

总结:

“Disposition” 是一个多义词,通常指 性格、气质、倾向、习惯、安排处置。它可用于描述个人的 情感、行为倾向,也可以指事物的 布置、处理或安排

招致、遭受、引发

“Incur” 是一个动词,意思是 招致、遭受、引发,通常指因为某种行为、决定或情况而 获得或经历某种负面后果、费用或责任。它常用来描述 因自己的行为或外部因素 导致的 不利影响结果

1. 招致、引发负面后果

  • "Incur" 经常用来指 因某种行为或决定 而导致 不利后果、费用、责任等
    例句:The company incurred heavy losses after the product launch failed.(公司在产品发布失败后遭受了巨大的损失。)

2. 承担、遭受费用或责任

  • 它可以指 产生某种费用承担某种责任,通常是因为某个决定或行为。
    例句:You may incur additional charges if you exceed the weight limit.(如果你超过重量限制,可能会产生额外费用。)

3. 遭遇某种影响或后果

  • “Incur” 也可以指因某种事件或行为 遭遇到不希望的影响
    例句:By missing the deadline, she incurred the manager’s disapproval.(错过截止日期后,她遭遇了经理的不满。)

总结:

“Incur” 主要指 招致、遭受、引发,强调由于某种行为或决定导致的负面后果、责任、费用等。它常用于 经济、法律、责任 等方面,表示 因行为或决策而产生的负面影响

琐碎的、不重要的

“Trivial” 是一个形容词,表示 琐碎的、不重要的、微不足道的,通常用来描述那些 缺乏重要性、价值或深度 的事物。它通常带有 轻视贬义,暗示某事物不值得花太多时间或精力去关注。

1. 琐碎的、不重要的

  • “Trivial” 常用来形容那些 没有重大意义不值得关注 的事情、问题或细节。
    例句:The meeting was filled with trivial discussions that wasted everyone’s time.(会议上充满了琐碎的讨论,浪费了大家的时间。)

2. 微不足道的、细枝末节的

  • 它也用来描述那些 小得不值一提的事情,比如细节、琐事、无关紧要的因素等。
    例句:Don't waste time on trivial matters when there are more important things to address.(在有更重要的事情需要处理时,不要浪费时间在琐事上。)

3. 轻视或贬低的语气

  • “Trivial” 往往带有 轻视或贬低 的含义,指某事物 不值得重视不具备真正的价值
    例句:He dismissed her concerns as trivial and unworthy of attention.(他把她的担忧视为琐碎的,不值得关注。)

4. 与“important”对比

  • 与“important”(重要的)相对,“trivial” 描述的是那些 不影响整体目标、成果或方向 的事物。
    例句:The difference between the two models is so trivial that it doesn’t affect performance.(这两种型号之间的差异如此微不足道,以至于不影响性能。)

5. 日常用语

  • 在日常对话中,“trivial” 经常用来指 那些无关紧要的小事,比如一些 不值得争论的小问题无关大局的小细节
    例句:It’s just a trivial issue, don’t worry about it.(这只是一个小问题,不用担心。)

总结:

“Trivial” 主要指 琐碎、不重要或微不足道 的事物,通常用来形容那些 没有深远影响或意义的事情。它带有贬义,暗示某事不值得过度关注或浪费时间。

情感、情绪

“Sentiment” 是一个名词,指的是 情感、情绪、态度,通常用来描述某人对某个主题、事件或问题的 感受、观点或情绪反应。它可以指个人或集体的 情感状态,也可以指 某个社会或群体的普遍情绪

1. 情感、情绪

  • “Sentiment” 常用来表示 某人对某个事物或现象的情感反应,比如爱、恨、愤怒、悲伤等情绪。
    例句:She expressed her sentiments of gratitude after the help she received.(她在得到帮助后表达了感激之情。)

2. 情感倾向、态度

  • 它还可以指 某人或某群体对特定问题的情绪倾向或态度,例如某个事件或社会现象引发的情感反应。
    例句:The public sentiment about the new law is mostly negative.(公众对这项新法律的情感态度大多是负面的。)

3. 集体的情绪、普遍情感

  • “Sentiment” 可以用来描述一个社会、文化或群体的 普遍情绪或观点,比如社会对某种变革、现象的态度或情感反应。
    例句:There was a strong sentiment of hope after the victory.(胜利之后,大家充满了希望。)

4. (带有贬义的)多愁善感

  • 在某些情况下,“sentiment” 也可以指过度的 多愁善感、情绪化,尤其是在谈论某些 过于理想化或没有实际基础的情感反应 时。
    例句:His speech was criticized for being overly sentimental.(他的演讲因过于多愁善感而受到批评。)

5. 情感的表达

  • 在文学、艺术或公共演讲中,“sentiment” 也可以用来指 情感的表达或抒发,即通过语言或其他形式表达某种情感。
    例句:The poem is full of sentiment, conveying deep love and loss.(这首诗充满了情感,表达了深深的爱与失落。)

总结:

“Sentiment” 主要指 情感、情绪、态度,可以描述个体或群体对某个事物的情感反应、观点或情绪倾向。它通常涉及对某种事件、现象、问题的 情绪反应心理态度,并在不同的背景下有所不同的情感色彩。

民意调查、民意测验,进行调查、投票

“Poll” 既可以作为 名词,也可以作为 动词,其基本含义与 调查、投票民意测验 等相关。具体含义取决于上下文。

1. 作为名词:民意调查、投票

  • 民意调查、民意测验:常用于描述对某一群体进行调查,了解他们的观点、意见或投票结果。
    例句:The poll showed that most people support the new law.(民意调查显示大多数人支持这项新法律。)
  • 选举投票、选举结果:也可以用来表示 选民投票,或者通过投票的方式来决定某个问题。
    例句:The results of the exit poll were released after the election.(选举后的出口民调结果已公布。)
  • 投票数:指具体的投票结果或人数。
    例句:He received the highest number of votes in the poll.(他在投票中获得了最多的选票。)

2. 作为动词:对……进行调查、对……投票

  • 进行调查、做民意调查:表示对一群人进行调查或询问,了解他们的意见或观点,通常是关于某个特定议题或问题。
    例句:The organization plans to poll the public about their preferences for the new policy.(该组织计划就新政策的偏好对公众进行调查。)
  • 投票:指在某个选举或决策过程中 投票选举某人或选择某个选项
    例句:The committee will poll its members to choose the next president.(委员会将对成员进行投票选举下一任主席。)

3. 扩展含义

  • “Poll” 在某些情况下也可以指 对某种现象、活动或情况进行调查,以便获取意见、信息或反馈。
    例句:The company conducted a poll to gather customer feedback on its products.(公司进行了一个调查,以收集客户对产品的反馈。)

总结:

“Poll” 主要有两种用法:

  1. 作为名词:指 民意调查、选举投票 或投票结果。
  2. 作为动词:指 进行调查、投票,了解他人的意见或选择。

它通常与 调查选举 相关,用来获取信息、反馈或选择。

引起;

“Induce” 是一个动词,意思是 引起、导致、促使,通常指通过某种原因、行为或影响使某事发生或某人做出某个反应。它强调的是某种 外部因素 对某种结果的 推动或促成

1. 引起、导致

  • “Induce” 经常用来描述 某种因素或行为引发某种结果或状态,尤其是在医学、科学和心理学中,指 通过某种方式导致特定结果
    例句:The doctor used medication to induce labor.(医生使用药物引产。)

2. 促使、激发

  • 它也可以表示 促使某人做某事,即通过某些手段激励或驱使某人采取特定行动。
    例句:The advertisement was designed to induce customers to buy the product.(广告的目的是促使顾客购买该产品。)

3. 诱导、催生

  • 在心理学或生理学上,“induce” 有时用来描述通过某些方法或条件 诱导某种心理或生理反应
    例句:The therapist used techniques to induce relaxation.(治疗师使用技巧帮助患者放松。)

4. 使产生(某种感受或状态)

  • “Induce” 还可以用于描述 某些情况或环境导致某种感觉、情绪或状态的产生
    例句:The news of the accident induced a feeling of sadness among the community.(事故的消息在社区中引起了悲伤的情绪。)

总结:

“Induce” 指通过某些 外部因素、行为或影响 引起、促使或导致某种结果、反应或状态。它可以用于描述医学、心理、商业等领域中通过某种方式 激发、引发或推动 事情发生的过程。

促进、推动;

“Facilitate” 是一个动词,意思是 促进、帮助、使更容易,通常指通过 简化或提供支持 来使某个过程、活动或任务变得更加顺利或容易。

1. 促进、推动

  • “Facilitate” 常用来描述通过 简化步骤或提供资源,帮助 某事顺利进行或加速进展
    例句:The new software will facilitate communication between departments.(新软件将促进部门之间的沟通。)

2. 帮助、使容易

  • 它也表示通过 提供帮助或支持,使某个任务、活动变得 更加容易完成
    例句:The teacher’s guidance will facilitate learning for students.(老师的指导将帮助学生更容易地学习。)

3. 在工作流程中起到支撑作用

  • 在工作或项目中,“facilitate” 可以指 优化、改善流程或管理,使得工作更加高效或有效。
    例句:Good project management can facilitate the smooth execution of the plan.(良好的项目管理可以促进计划的顺利执行。)

4. 在会议或讨论中引导

  • 在会议、讨论或培训中,facilitate 也可以指 主持、引导 讨论或活动,以确保大家能够顺利进行交流或达成共识。
    例句:The facilitator helped the group stay on topic during the meeting.(主持人帮助小组在会议中保持话题的集中。)

总结:

“Facilitate” 指通过 简化、支持或提供帮助使某个过程更顺利、更容易,常用于工作、学习、讨论等场景。它强调通过 促进和支持,使某个目标或活动能够顺利完成。

趋势、倾向

“Tendency” 是一个名词,指的是 趋势、倾向,表示某种行为、现象或事件在某段时间内 倾向于某个方向或模式。它可以用来描述人们的 习惯、偏好,或者 社会、经济、文化等领域的变化方向

1. 倾向、趋向

  • “Tendency” 常用于描述某种 持续的行为模式、发展方向或趋势,意味着某种事情或现象 倾向于以某种方式发生
    例句:There is a growing tendency for people to work from home.(人们在家工作的趋势越来越明显。)

2. 心理或行为上的倾向

  • 也可以用来描述某人 常见的心理状态或行为模式,即某种 常见的反应、偏好或习惯
    例句:He has a tendency to worry too much about small problems.(他有过分担心小问题的倾向。)

3. 社会或文化的趋势

  • 在社会学、经济学等领域,“tendency” 描述的是 社会、文化或经济的某种发展趋势,表示某种现象在一段时间内的普遍发展方向。
    例句:The tendency in modern society is toward more digitalization.(现代社会的趋势是向更多数字化发展。)

4. 特定的、明确的方向

  • 它还可以用来描述 某个具体的方向、趋向或发展,比如说在某些情况、事件或背景下的 变化趋势
    例句:There is a tendency for young people to prefer online shopping.(年轻人越来越倾向于网上购物。)

5. 与“trend”的区别

  • “Tendency” 和 “trend” 都可以表示 某种发展方向,但通常 “tendency” 侧重于 个体或群体的行为模式或倾向,而 “trend” 更多指的是 广泛的社会、经济或文化现象的变化方向
    例句:The trend in the economy is toward greater automation, while a tendency in consumer behavior is shifting towards sustainable products.(经济趋势是朝向更大自动化发展,而消费者行为的倾向则转向可持续产品。)

总结:

“Tendency” 表示 倾向、趋势,通常描述某种现象、行为、习惯或事件在某个时间段内向某个方向发展的 趋势或偏好。它可以用于 个人行为、社会现象、经济模式 等多个方面,反映出事物的 发展方向或常见趋势

足够的、充分的

“Sufficient” 是一个形容词,表示 足够的、充分的,指某事物或资源在 数量、程度或质量上满足需求或要求,即 足够完成某个目标或任务

1. 足够的、充分的

  • “Sufficient” 通常用来表示某物的 数量或程度足以满足需要,或者某个条件或要求得到了 完全满足
    例句:She didn't have sufficient time to finish the project.(她没有足够的时间来完成项目。)

2. 满足要求、足以应付

  • 它也可以表示 达到某个标准或条件的最低要求,意味着虽然不多,但足以应对当前的需要。
    例句:The evidence provided was not sufficient to prove his innocence.(提供的证据不足以证明他的清白。)

3. 在不同场合的应用

  • 资源:如金钱、时间、食物等。
    例句:The company has sufficient funds to support the new project.(公司有足够的资金支持这个新项目。)
  • 能力:表示某人的能力或资格足以完成任务。
    例句:She has sufficient experience for the job.(她有足够的经验来胜任这项工作。)

4. 与“adequate”区别

  • Sufficientadequate 都表示“足够的”,但 adequate 通常意味着 刚好足够、满足最低标准,而 sufficient 强调的是足以满足需求的数量或程度,但不一定是最小的标准。
    例句:The amount of food was adequate, but not sufficient to feed everyone at the party.(食物的量勉强足够,但不足以喂饱派对上的每个人。)

总结:

“Sufficient” 表示 足够的、充分的,通常用来形容某事物的数量、质量或程度足以 满足特定的需求或条件。它强调的是 满足需要的量或条件,而不仅仅是最小的标准。

复仇、报复

“Revenge” 是一个名词和动词,指的是 复仇、报复,通常意味着 为了过去受到的伤害或不公正而采取报复行动。它涉及对某人或某事进行 报复性行动,目的是 回应或惩罚 过去的不满或伤害。

1. 作为名词:复仇、报复

  • “Revenge” 作为名词,表示 对他人伤害或冒犯的报复行为。它常常带有负面情绪,表示某人因为受到伤害、侮辱或不公正待遇而希望以同样或更强烈的方式回报对方。
    例句:He swore to take revenge on the people who betrayed him.(他发誓要报复那些背叛他的人。)

2. 作为动词:复仇、报复

  • “Revenge” 作为动词时,表示 为过去的伤害或不满采取报复行动,目的是 对造成伤害的人或事进行回击
    例句:She vowed to revenge her brother's death.(她发誓要为她哥哥的死复仇。)

3. 复仇的方式和情感

  • “Revenge” 通常与 愤怒、仇恨、报复心 等负面情感密切相关,表现为一种强烈的 希望通过行动来平衡不公正或伤害的情绪
    例句:The desire for revenge consumed him.(复仇的欲望吞噬了他。)

4. 复仇与正义的区别

  • 在很多情况下,“revenge” 和 正义 是不同的。复仇通常是一种 个人的、情感驱动的行动,而正义是通过法律或合理的程序来处理问题。
    例句:Taking revenge on someone often leads to more harm than good.(对某人进行报复通常会导致更多的伤害而非好处。)

总结:

“Revenge” 指的是 复仇、报复,表示因为 伤害、不公或侮辱 而采取的报复行为。它通常是情感驱动的,充满愤怒和报复心,并且往往会带来更多的冲突和负面后果。

反叛、叛乱,反抗、抗议

“Rebellion” 是一个名词,指的是 反叛、叛乱、起义,通常用来描述反抗 权威、政府、法律制度 的行为。它代表了一种 反抗现状、反对统治 的行动或态度,通常伴随有强烈的对抗和不服从。

以下是“rebellion”的几种常见用法:

1. 反叛、叛乱

  • “Rebellion” 经常用来描述 反抗统治者、政府或权威 的行为,尤其是通过暴力或集体行动来推翻或挑战现有秩序。
    例句:The rebellion against the oppressive regime lasted for several years.(对压迫性政权的叛乱持续了好几年。)

2. 反抗、抗议

  • 它也可以用于描述 对规则、规定、期望或常规的反抗,可能不涉及暴力,但表达了强烈的反对或不服从。
    例句:Her rebellion against societal norms was evident in her unconventional lifestyle.(她对社会规范的反抗体现在她非传统的生活方式中。)

3. 情感上的反叛

  • “Rebellion” 还可以指对 权威或权力的情感反抗,尤其是年轻人或青少年在成长过程中表现出的反叛心理。
    例句:Teenagers often go through a period of rebellion as they seek independence.(青少年在寻求独立的过程中,常常经历一段反叛期。)

4. 历史或文化背景中的叛乱

  • 在历史或文化背景中,“rebellion” 常常指代某个特定时期发生的 有组织的反抗行动,例如历史上的起义、叛乱等。
    例句:The American Revolution was a rebellion against British colonial rule.(美国革命是对英国殖民统治的反叛。)

总结:

“Rebellion” 主要指 反抗、叛乱、起义,是一种对 现有权威或统治的挑战,通常表现为 暴力冲突、抗议或情感上的不服从。它可以发生在政治、社会、文化等多个层面,并且往往伴随着对现状的不满和改变的强烈渴望。

珍贵的、贵重的

“Precious” 是一个形容词,意思是 珍贵的、宝贵的、珍爱的,通常用来形容某物或某人具有 高度价值、重要性或情感上的特殊意义。它可以用来表示某物在 物质上、情感上、文化上 的重要性。

以下是几种常见的用法:

1. 珍贵的、贵重的

  • “Precious” 用来描述 物品或资源的稀缺性和高价值,通常指贵重的物品,如珠宝、金银、艺术品等。
    例句:She wore a necklace with precious stones.(她戴着一条镶有珍贵宝石的项链。)

2. 宝贵的、有重大意义的

  • 可以用来形容某些对个人或社会有 重大意义、无法替代的事物,比如时间、回忆、关系等。
    例句:Family is the most precious thing in the world.(家庭是世界上最宝贵的东西。)

3. 深受喜爱的、亲爱的

  • “Precious” 有时也用来表示对某人的 深切喜爱和珍视,通常用于对亲朋好友的称呼,尤其是孩子或亲密的人。
    例句:You are my precious child.(你是我珍贵的孩子。)

4. 过分娇贵、矫揉造作的(贬义):

  • 在某些情况下,“precious” 也可带有 轻微贬义,指某人或某事过于 娇贵、矫情或做作,例如过度讲究细节或表现出过分的感情。
    例句:She always acts so precious, it's hard to take her seriously.(她总是表现得那么做作,很难认真对待她。)

5. (用作感叹词)

  • “Precious” 有时也用于感叹句,表示 惊讶、喜悦或赞叹,带有亲昵的情感色彩。
    例句:Oh, precious! You got the job!(哦,亲爱的!你得到了工作!)

总结:

“Precious” 主要指 珍贵的、宝贵的、深受喜爱的,既可以描述物品的价值,也可以表示某人或事物的情感重要性。它强调的是 珍惜和重要性,而在一些情况下也可以带有 娇贵、做作 的含义。

宽广的、广泛的、广阔的

“Broad” 这个词是形容词,表示 宽广的、广泛的、广阔的,通常用来描述某物的 宽度、范围、视野种类 等。它的具体含义根据上下文会有所不同,下面是几种常见的用法:

1. 宽广的、宽度大的

  • “Broad” 常用于描述物理空间的 宽度、范围或大小,例如一个地方、一个面、一个道路等的宽广程度。
    例句:The river is broad and wide, making it difficult to cross.(这条河又宽又广,难以横渡。)

2. 广泛的、涉及面广的

  • 用来描述 覆盖面广或涉及范围广泛 的事物,表示某个领域或主题的 多样性或广度
    例句:He has a broad knowledge of history.(他有广泛的历史知识。)

3. 广阔的、开放的(比喻意义)

  • “Broad” 也可用来形容人的 视野、思想或兴趣 很开阔,意味着 开放、包容多方面的
    例句:She has a broad perspective on global issues.(她对全球问题有广阔的视角。)

4. 明显的、显著的

  • 在某些情况下,“broad”还可以用来表示 明显的、显著的。例如某个特征或差异非常 明显或突出
    例句:He gave a broad smile when he saw the gift.(他看到礼物时,露出了一个灿烂的笑容。)

5. 广义的、总的

  • “Broad” 有时用来形容某种 总体的、大致的,尤其是指某个概念或分类非常 笼统或宽泛
    例句:The broad categories of the study included social, economic, and environmental factors.(这项研究的广泛类别包括社会、经济和环境因素。)

6. 口音或语言的

  • “Broad” 还可以指 某种语言的方言或口音,通常表示具有 明显地方特色的口音
    例句:She spoke with a broad Scottish accent.(她说话带有浓重的苏格兰口音。)

总结:

“Broad” 通常指 宽广的、广泛的,它可以描述物理上的宽度、思想和兴趣的广度、或者某事的范围和多样性。它的含义可以从具体的空间尺度扩展到比喻上的广阔和开放。

达成、实现

“Achieve” 是一个常见的动词,意思是 达成、实现,通常指通过 努力、计划或技能 达到某个目标或完成某项任务。它强调的是通过某种方式 获得成功实现预期结果

1. 达成目标或任务

  • “Achieve” 经常用来描述 完成某个目标、任务、成就或期望的结果。这可以是长期的、短期的、个人的、团队的目标。
    例句:She worked hard to achieve her dreams of becoming a doctor.(她努力工作,实现了成为医生的梦想。)

2. 实现某种状态或条件

  • “Achieve” 还可以用来表示达到了某种 特定的状态、标准或条件
    例句:The company has achieved a significant increase in sales this year.(公司今年在销售上取得了显著增长。)

3. 通过努力获得成功

  • 它也用于描述通过 持续的努力、决心或努力工作 达到某种 成功或成就
    例句:He achieved success through hard work and perseverance.(他通过努力工作和坚持不懈取得了成功。)

4. 在某些领域的具体成就

  • “Achieve” 常用于不同的领域,如 教育、职业、体育、科学等,用来描述在特定领域中的 杰出成就
    例句:The athlete achieved a new world record in the 100-meter sprint.(这位运动员在100米短跑中创下了新的世界纪录。)

总结:

“Achieve” 主要指 通过努力、计划或能力 达成某个目标或任务,意味着 实现、完成、获得成功。它可以涉及个人、团队或组织的目标,也可以描述在某个领域中的突出成就。

扩散、传播、弥漫

“Diffuse” 这个词既可以作为 动词,也可以作为 形容词,具有不同的含义,通常涉及到 扩散、传播、弥漫 等概念。根据上下文,它的具体意思会有所不同。

1. 作为动词:扩散、传播、散布

  • 作为动词,“diffuse”表示 将某物传播开来或扩散到较大范围,通常用于气体、液体、能量或信息的传播。
    例句:The smell of fresh bread diffused throughout the house.(新鲜面包的香味弥漫整个房子。)
  • 还可以表示 传播思想、信息、文化等,强调某种影响力或知识的 传播与扩展
    例句:The internet has diffused information to people around the world.(互联网已将信息传播到全世界。)

2. 作为形容词:扩散的、弥漫的、分散的

  • 作为形容词,“diffuse”用来描述某物 不集中、分散的,通常指 没有明确的边界或方向,例如光线、气味或其他物质的分布。
    例句:The light in the room was soft and diffuse.(房间里的光线柔和且弥漫。)
  • 还可以用来描述 内容不清晰或难以集中,尤其是在写作或演讲中,指信息或表达不够明确或简洁。
    例句:The essay was too diffuse and lacked a clear point.(这篇文章过于冗长,缺乏明确的重点。)

3. 在科学领域的用法:

  • 在物理学或化学中,“diffuse”用来描述 分子、粒子或能量的扩散过程,即物质从浓度较高的地方向浓度较低的地方移动。
    例句:In a gas, molecules diffuse from areas of high concentration to areas of low concentration.(在气体中,分子从浓度较高的地方扩散到浓度较低的地方。)

总结:

  • 作为动词,“diffuse”指的是 扩散、传播,尤其是气体、液体、能量、信息等的分布。
  • 作为形容词,“diffuse”描述的是 分散的、不集中的,例如光线、气味等的扩展或弥漫,也可以用来形容表达不清晰的信息。

在不同的领域和上下文中,“diffuse”都与 扩散、分布、传播 等概念密切相关。

整体地、从整体角度

“Holistically” 是 副词,来自形容词 holistic,它表示 整体地、从整体角度,通常用于描述一种考虑或分析事物的方式,强调将其 作为一个整体来理解或处理,而非仅仅关注部分或细节。

1. Holistically(副词):

  • “Holistically” 用来描述 全盘考虑、全面处理 的方法,意味着不仅仅关注个别元素,而是关注整体情况或整个系统的相互关系。
    例句:The doctor approached the patient's treatment holistically, considering both physical and emotional health.(医生全面地考虑患者的治疗,既考虑身体健康,也考虑情绪健康。)

2. Holistic(形容词):

  • Holistic 作为形容词,指的是 整体的、全局的,意味着从一个整体的、综合的视角来分析、理解或处理事物。这个词通常用来描述一种 综合性、全面性 的方法或理论。
    例句:The holistic approach to education takes into account the intellectual, emotional, and social development of the child.(整体教育方法考虑了孩子的智力、情感和社交发展。)

3. 用法和应用

  • 医学:在医学领域,“holistic”经常与 整体治疗 相关,指的是不仅治疗病症本身,还关注患者的整体健康,包括心理、情感等方面。
    例句:Holistic health practitioners aim to treat the whole person, not just the disease.(整体健康从业人员旨在治疗整个个体,而不仅仅是疾病本身。)
  • 环境、商业和社会科学:在这些领域,holistic方法也常常用来表示 考虑各方面因素,从整体和长远的角度出发,做出决策或分析。
    例句:A holistic approach to environmental conservation includes sustainable resource management and community involvement.(环境保护的整体方法包括可持续资源管理和社区参与。)

总结:

  • Holistically 是副词,表示从整体角度进行考虑、处理或分析。
  • Holistic 是形容词,描述考虑事物时 关注整体而非局部,常用于医学、教育、环境等领域,强调综合和全面的视角。
重叠、交叠

“Overlap” 这个词可以作为动词和名词使用,通常指 重叠、交叠、部分重合 或者在某个方面 有共同之处。根据上下文,"overlap" 可以有不同的含义,以下是几种常见的用法:

1. 作为动词:重叠、交叠

  • “Overlap” 常用来表示 两个物体或区域部分重叠,意味着它们有一部分是 共享的或共同的
    例句:The tiles on the roof overlap to prevent water from getting in.(屋顶上的瓦片交叠,以防水渗入。)
  • 也可以表示 时间、活动等的重叠,即两件事情部分在同一时间或范围内发生。
    例句:My meeting overlaps with yours, so I may be late.(我的会议和你的会议有重叠,所以我可能会迟到。)

2. 作为名词:重叠部分

  • 作为名词,“overlap”指的是 重叠的部分、交叠的区域 或者 共享的部分
    例句:There’s an overlap in our responsibilities, so we need to clarify who’s in charge of what.(我们的责任有重叠,所以我们需要明确各自负责的内容。)
  • 在讨论不同事物之间的相似性时,“overlap”指的是它们之间的 共同点或相似之处
    例句:There’s a significant overlap between the two courses in terms of content.(这两门课程的内容有很大的重叠。)

3. 在学术或专业领域的应用

  • “Overlap”还常用于一些学科或专业领域,如 学科交叉、知识重合 等,表示不同领域或学科间有 共同的理论、方法或内容
    例句:There is considerable overlap between biology and chemistry in the study of biochemistry.(生物学和化学在生物化学研究中有相当大的重叠。)

总结:

  • 作为动词,“overlap”表示 两个物体、事件或区域部分重叠相互交叠
  • 作为名词,“overlap”指的是 重叠的部分、共同点或相似之处

无论是在物理上的重叠,还是在时间、任务、领域等方面的交集,"overlap"都强调了部分 共享、交集或相似性

强烈的、剧烈的、紧张的~高度集中的方式、剧烈地 或 加大程度地进行

“Intense” 和 “Intensively” 都源自同一个词根,表示 强烈的、剧烈的,但它们的用法和语法上有一些不同。

1. Intense(形容词)

“Intense” 主要用作 形容词,意思是 强烈的、剧烈的、紧张的,通常用来描述事物的 程度、力度、感受或情绪。它强调某种事物的 强度或极端程度

常见用法:

  • 情感或情绪:用来描述情绪的极端强度。
    例句:She felt an intense fear before the performance.(她在表演前感到极度害怕。)
  • 物理上的强度:描述物理现象如光、热、运动等的强度。
    例句:The intense heat made it difficult to work outside.(强烈的热浪使得在外面工作变得困难。)
  • 精神或心理的紧张:表示紧张的环境或情境。
    例句:The intense pressure of the job is starting to affect his health.(工作的巨大压力开始影响他的健康。)

2. Intensively(副词)

“Intensively” 是 副词,表示某种活动、过程或行为是以 高度集中的方式、剧烈地加大程度地进行。它通常用于描述行动的 方式或程度,并且强调某项活动的 强度和集中性

常见用法:

  • 加强或集中进行:描述某种行为或活动的 加大强度高度集中
    例句:They studied intensively for the final exam.(他们为了期末考试进行了集中的复习。)
  • 细致、密集:表示某个过程或活动进行得非常 详细、密集
    例句:The project was carried out intensively to meet the deadline.(该项目被密集推进,以确保按时完成。)
  • 加剧:表示某种情况或行为被 加强或加剧
    例句:The company has been working intensively to improve customer service.(公司一直在密集努力提高客户服务。)

总结:

  • Intense(形容词)用来描述事物或感受的 强烈程度,如情感、力量、热度等的 强烈性
  • Intensively(副词)用来描述行为或过程的 方式或程度,强调某事被 高度集中的进行,具有 加剧密集性的特点。
感觉的、感官的,与 感知、感官功能

“Sensory” 这个词是形容词,指的是 感觉的、感官的,与 感知、感官功能 相关。它通常用来描述 与感觉或感官器官(如视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉)相关的事物

以下是 “sensory” 的几种常见用法:

1. 与感官相关的

  • “Sensory” 用来描述与人类或动物的感官功能相关的事物。它通常指的是涉及感知外界刺激的 感觉器官(如眼睛、耳朵、皮肤、舌头、鼻子)和神经系统的反应。
    例句:The sensory organs allow us to experience the world around us.(感觉器官使我们能够感知周围的世界。)

2. 感觉刺激的

  • “Sensory” 也可以用来描述 感觉到的刺激或体验,例如温度、光线、声音等外部刺激对身体的影响。
    例句:The room was filled with sensory stimuli like bright lights and loud music.(房间里充满了像亮光和大声音乐这样的感觉刺激。)

3. 与感觉神经有关的

  • 在医学或生物学领域,"sensory" 可以用于描述与 感觉神经系统 有关的事物,这些神经负责将外界的刺激传递到大脑或脊髓。
    例句:The sensory neurons transmit signals from the skin to the brain.(感觉神经元将皮肤的信号传递到大脑。)

4. 增强感觉体验的

  • 有时,"sensory" 用来形容某些体验、活动或环境能 增强感官的体验,例如通过触感、视觉、味觉等来增加享受或感知。
    例句:The sensory experience of tasting fine wine involves both smell and taste.(品尝美酒的感觉体验涉及嗅觉和味觉。)

总结:

“Sensory”指的是 感觉的、与感官相关的,涉及我们如何感知世界及其刺激。它通常用于描述与 视觉、听觉、触觉、嗅觉和味觉 相关的过程、器官或体验。

神经元

“Neuron” 这个词是指 神经元,它是 神经系统的基本功能单位,负责 传递信息,即通过电信号在身体的不同部位之间进行沟通。神经元是构成大脑、脊髓和外周神经系统的关键细胞。

神经元的基本结构和功能:

神经元有三个主要部分:

  1. 细胞体(Soma):包含细胞的核心部分,负责代谢和维持神经元的基本功能。
  2. 树突(Dendrites):短小的分支结构,用来接收来自其他神经元的信号。
  3. 轴突(Axon):长而细的纤维,负责将神经信号传导到其他神经元、肌肉或腺体。

神经元的作用:

  • 信号传递:神经元通过电化学信号传递信息。当神经元接收到足够的刺激时,会产生电信号(动作电位),沿着轴突传递,最终通过神经突触与其他神经元或效应器(如肌肉)传递信号。
  • 信息处理:神经元不仅负责传递信息,还参与信息的处理和整合,例如在大脑中处理感知、运动控制、情感、记忆等功能。

神经元的类型:

  1. 感觉神经元(Sensory Neurons):负责从感官接收信息并传递到大脑或脊髓。
  2. 运动神经元(Motor Neurons):将大脑或脊髓的指令传递到肌肉或腺体,控制运动。
  3. 中介神经元(Interneurons):位于大脑和脊髓内部,连接不同的神经元,并处理信息。

总结:

“Neuron”是神经系统中的基本单位,负责传递、接收和处理信息。神经元通过电化学信号在身体各部分之间建立连接,使得我们的感知、思维、运动等功能得以实现。

前面的、先前的,解剖学上的“前部”

“Anterior” 这个词是一个形容词,通常指 前面的、先前的,尤其是指 位置上、时间上或顺序上的前面。它广泛应用于解剖学、医学以及日常语言中,描述某物在 空间或时间上 相对于其他物体或事件的位置。

以下是几种常见的用法:

1. 解剖学上的“前部”

  • 在解剖学中,“anterior”通常用来描述 身体或器官的前部。它是相对于“posterior”(后部)而言的,指的是位于身体前面的部分。
    例句:The anterior part of the brain is responsible for higher functions like thinking and decision-making.(大脑的前部负责思维和决策等高级功能。)

2. 时间上的“先前”

  • “Anterior”也可以表示 时间上的先前、较早的。通常用于描述事件或行动发生在某个时间点之前。
    例句:The anterior stages of the project were quite challenging.(项目的前期阶段非常具有挑战性。)

3. 位置上的“前面”

  • 在一些其他上下文中,“anterior”可以指 物体、事物的前面部分,与“posterior”相对。
    例句:The anterior side of the car is where the engine is located.(汽车的前部是引擎所在的位置。)

4. 比较“前”的

  • 在某些情况下,“anterior”还可以用来比较事物在 顺序、位置上的前面,表示某物位于另一个物体之前。
    例句:The anterior event led to a series of unexpected consequences.(前期事件导致了一系列意想不到的后果。)

总结:

“Anterior”通常指的是 位置上的前面、时间上的先前,以及在 解剖学 中表示某物在 身体或器官的前部。它强调的是相对于其他事物或事件的 前面、先前、较早的 特征。

短暂的;

“Temporal” 这个词通常指 时间的、暂时的、世俗的,它有几个常见的用法,具体含义取决于上下文。以下是几种主要用法:

1. 时间的、与时间有关的

  • "Temporal" 用来描述与 时间相关的 事物,特别是强调事物的 时间性、短暂性变化。这个用法通常在学术或哲学的语境中出现。
    例句:The temporal nature of life is something we must all face.(生命的暂时性是我们必须面对的。)

2. 世俗的、非宗教的

  • 在与宗教或教会有关的语境中,“temporal”常用来表示 世俗的非宗教的,即与宗教事务相对的 世俗事务。这个用法通常涉及到 政治、经济或社会 事务,而非宗教或精神层面的事务。
    例句:The king held both spiritual and temporal power in the kingdom.(国王在王国中拥有宗教和世俗的双重权力。)

3. 短暂的、暂时的

  • “Temporal” 还可以指事物的 暂时性,意味着某物或情况并非永久存在,通常指代短期、过渡性或变化性。
    例句:His temporal position as manager was only for a year.(他作为经理的职位只是暂时的,只有一年。)

4. 解剖学上的

  • 在解剖学中,“temporal”常用来指 颞部,即头部侧面的区域,靠近耳朵的位置。
    例句:The temporal lobe of the brain is involved in processing sensory input.(大脑的颞叶参与感官输入的处理。)

总结:

“Temporal”通常与 时间、暂时性世俗事务 相关,它强调的是某些事物或现象的 时间性、非永恒性或与宗教对立的世俗性质

整合、合并,融入、加入

“Integrate” 这个词有几种常见的意思,通常指的是 合并、整合、融入使成为一个整体。它可以用在不同的领域,具体含义取决于上下文。以下是几种常见的用法:

1. 整合、合并(动词):

  • "Integrate" 常用于描述将多个部分或元素 合并成一个统一的整体。这可以是指将不同的系统、资源、数据、文化等进行整合。
    例句:The company is working to integrate new technologies into their production process.(公司正在努力将新技术整合到生产过程中。)

2. 融入、加入(动词):

  • “Integrate” 也指使某个人、团体、文化或系统 融入到更大的群体或环境中,特别是指少数群体融入主流社会或文化。
    例句:It’s important to integrate students from different backgrounds into the classroom.(将不同背景的学生融入到课堂中非常重要。)

3. 数学中的积分(动词):

  • 在数学中,“integrate”是指 求积分,即通过一定的数学方法计算函数的积累量,通常用于微积分。
    例句:You need to integrate the function over the given interval to find the area.(你需要在给定的区间内对函数进行积分,以找到面积。)

4. 使均衡发展、使协调(动词):

  • “Integrate” 也可表示使不同方面或不同部分 协调一致、平衡发展,尤其是在管理、教育等领域。
    例句:The school aims to integrate academic learning with social skills development.(学校旨在将学术学习与社交技能发展相结合。)

5. 消除隔阂、去除歧视(动词):

  • 在历史或社会学语境中,“integrate”常用来描述消除种族、宗教或社会阶层间的 隔离或歧视,促进更大程度的 平等和包容
    例句:The Civil Rights Movement fought to integrate schools and public facilities.(民权运动致力于消除学校和公共设施中的种族隔离。)

总结来说,“integrate”通常指的是 合并、融合或整合 各种不同的部分,使其成为一个完整的整体。这可以是物理上的合并,也可以是社会或文化上的融入,或者是更抽象的平衡、协调等。

电绝缘体,热绝缘体,隔音材料,比喻用法

“Insulator” 这个词是名词,指的是 绝缘体隔离物,即能防止热、电、声音或其他形式的能量传导的材料或物体。

具体来说,“insulator”有几个常见的用法:

1. 电绝缘体

  • 在电气工程中,insulator 指的是 电绝缘材料,用于防止电流通过,保护电路不发生短路或其他电气问题。常见的电绝缘体材料包括 橡胶、塑料、陶瓷等,它们不导电,因此能有效隔离电流。
    例句:The wires are covered with an insulator to prevent electrical shocks.(这些电线被绝缘层覆盖,以防电击。)

2. 热绝缘体

  • 在热学中,insulator 指的是能有效 阻止热量传导 的材料。例如,用于保温的材料,如泡沫、隔热棉、玻璃纤维等。它们可以帮助保持热量,减少能源损失。
    例句:The roof is covered with a thick insulator to keep the house warm in winter.(屋顶覆盖了厚厚的隔热材料,以保持房子在冬天的温暖。)

3. 隔音材料

  • 有时,“insulator”也可以指用于 隔绝声音 的材料,例如 隔音板、海绵、泡沫材料等。这些材料可以减少噪音传播,使环境更加安静。
    例句:The studio is designed with special insulators to minimize outside noise.(这个录音室设计有特殊的隔音材料,以减少外部噪音。)

4. 比喻用法

  • 在某些情况下,insulator 也可以比喻为任何 阻止交流或接触的东西,例如某些社交隔离或思想上的隔阂。
    例句:He is an insulator from the outside world, preferring to stay in his own thoughts.(他像是与外界隔绝的人,喜欢待在自己的思维中。)

总结来说,“insulator”指的是 能阻止或减缓某种能量(如热、电、声音等)传导的物质,通常用于各种工程、建筑和科技领域。它有助于保护、隔离和提高效率。

 

 

 

 

隔热、隔音、绝缘

“Insulate” 这个词的基本意思是 隔离、隔绝、使绝缘,它通常用来表示通过某些方法或材料使某物 不受外界影响,例如 隔离热量、声音、电流等,或者 保护 某物免受外界因素的干扰。

以下是“insulate”几个常见的用法:

1. 隔热、隔音、绝缘(动词):

  • 这个意思指通过使用某些材料来 隔离热、冷、声音、电等,使物体不容易受到外部环境的影响。常见的应用包括建筑物的 隔热材料、电线的 绝缘层,或者 隔音处理等。
    例句:The walls of the house were insulated to keep it warm in winter.(房子的墙壁被隔热,以保持冬天的温暖。)

2. 使免受影响、保护(动词):

  • “Insulate”也可以用来表示通过 某种措施使人或物不受外部影响,特别是指 保护某人或某物不受风险或负面影响
    例句:The company tried to insulate itself from the economic downturn by diversifying its investments.(公司通过多样化投资来使自己免受经济衰退的影响。)

3. 使孤立、隔离(动词):

  • 在某些情况下,“insulate”可以表示 使某人或某物与外界隔离,例如某个个体或团体因某些原因被隔离开来。
    例句:She felt insulated from the troubles of the world while living in the countryside.(她在乡村生活时感到与外界的麻烦隔离开来。)

总结来说,“insulate”通常意味着 隔绝、隔离保护 某物,使其不受外界的影响或干扰。这个词可以用于多种场景,比如物理上的隔热或隔音,也可以用来表示心理上的保护或免受外部风险的影响。

 

 

 

 

挤压、压紧,榨取、获取

“Squeeze” 这个词有多种不同的意思,既可以用作动词,也可以用作名词,通常涉及到 压、挤、挤压 等概念。以下是几种常见的用法:

1. 挤压、压紧(动词):

  • 这个意思最直观,指用力量挤压或压紧某物。比如,握紧某个物体,或者把液体从某物中挤出来。例句:She squeezed the toothpaste out of the tube.(她把牙膏从管子里挤了出来。)

2. 挤入、塞进(动词):

  • “Squeeze”也可以用来表示 将自己或物品挤入一个狭小的空间。例如,人群中的挤进或物品塞进小空隙。例句:We had to squeeze through the narrow door.(我们不得不挤过那扇窄门。)

3. 榨取、获取(动词):

  • “Squeeze”还可以表示 从某物中榨取、获取某种资源或信息。例如,榨汁或获取某人的意见。例句:They tried to squeeze every last drop of juice from the oranges.(他们试图从橙子中榨取最后一滴汁液。)

4. 紧张、困难的情境(名词):

  • “Squeeze”可以表示 一种紧迫、紧张的局面,通常指经济上的压力、时间的紧迫等。例句:The company is under financial squeeze due to the recession.(由于经济衰退,公司面临着财务压力。)

5. 亲密的拥抱或握手(名词):

  • 作为名词,"squeeze" 还可以指 温柔的拥抱握手,有时也指两个人之间的亲密动作。例句:He gave her a quick squeeze before leaving.(离开前,他给了她一个轻轻的拥抱。)

6. 巧妙的解决办法或突破(名词):

  • 在某些情况下,“squeeze”可以指 一个紧迫情况下找到的巧妙办法。例如,做决定时的权衡或应对方式。例句:The manager found a squeeze to finish the project on time.(经理找到了一种办法使得项目按时完成。)

总结来说,“squeeze”通常涉及 挤压、压紧、获取、或者在紧张情境下的应对,其具体含义会根据上下文的不同而变化。