搜索 Search
引人注目的;

It is striking to see how the wolves look so very pleased when they lick the nectar," Lai said.

赖说,看到狼在舔蜜汁时看起来如此高兴,真是令人印象深刻。


“Strike”和“striking”这两个词看起来很相似,确实容易混淆,但它们的用法和含义是有所不同的。我们来分别解释一下。

1. Strike(动词)

“Strike”作为动词有多种含义,通常表示“击打、撞击”或者“突然发生”之类的动作,下面是一些常见的用法:

(1)击打、撞击

这是最基础和常见的意思,指的是用力击打或撞击某物或某人。

例如:

  • She struck the ball with a bat.(她用球棒击打了球。)
  • The worker struck the metal with a hammer.(工人用锤子击打金属。)

(2)突然发生、爆发

“Strike” 也可以指某事物突然发生,尤其是指灾难、疾病等突然来临。

例如:

  • The earthquake struck the city early in the morning.(地震清晨突然袭击了这座城市。)
  • A flu outbreak struck the school.(流感爆发突然袭击了这所学校。)

(3)罢工

“Strike” 还可以表示工人或员工因不满工作条件、待遇等原因而停止工作,即“罢工”。

例如:

  • The workers decided to strike for better pay.(工人们决定罢工,要求更高的薪水。)
  • The teachers went on strike for better conditions.(教师们因要求更好的工作条件而罢工。)

(4)打击某人(情感上的影响)

“Strike” 还可以指某个事情深深打动或影响某人的情感。

例如:

  • Her words struck me deeply.(她的话深深打动了我。)

2. Striking(形容词)

“Striking”是“strike”的现在分词形式,作为形容词时,意思是“引人注目的、显著的、突出的”,通常指某物或某人非常显眼、特别、容易引起注意。

例如:

  • She has a striking appearance.(她的外貌非常引人注目。)
  • The sunset was a striking display of colors.(日落是一场色彩鲜艳的壮丽景象。)
  • The painting has a striking resemblance to the artist’s earlier work.(这幅画与艺术家早期的作品极为相似,十分突出。)

小结:

  • Strike 是动词,常指“击打、撞击”或“突然发生”,也有“罢工”等含义。
  • Striking 是形容词,表示“引人注目、显著、突出的”。

总结:

“Strike”强调的是动作或发生某种事件,通常是突然的或有力的;而“striking”则侧重于某物的特质或特点,表示它在视觉、感官或印象上的引人注目。

浪漫的;

1. Spoony (形容词)

Spoony 是一个形容词,常用来形容“过于浪漫的”,“痴情的”或“柔情的”。它通常用来描述某人对爱情的态度过于情感化、深情或者多愁善感,有时候可能带有一点戏谑或贬义。

含义:

  • Spoony 用来形容某人过分浪漫,容易陷入浪漫幻想,或者对恋人表现出过度的温柔和关注。
    • He’s such a spoony young man, always writing love poems.(他是个非常多情的年轻人,总是写情诗。)
    • The movie is about a spoony couple who can’t stop kissing.(这部电影讲述了一对过于浪漫的情侣,他们停不下亲吻。)

总结:

  • Spoon 是常见的名词,表示“勺子”,也可以作为动词,表示“用勺子舀取”或“依偎”。
  • Spoony 作为形容词时,表示“过于浪漫的”或“痴情的”,通常用于描述某人对爱情的过度表达。

2. Spoon (名词 & 动词)

Spoon 是一个常见的名词和动词,主要含义如下:

作为名词:

  • Spoon 通常指“勺子”,一种用于舀取食物的餐具,通常有一个长柄和一个圆形的或椭圆形的凹槽部分。
    • She stirred the soup with a spoon.(她用勺子搅拌汤。)
    • Could you pass me the spoon, please?(请把勺子递给我,好吗?)

作为动词:

  • Spoon 作为动词时,有几个不同的含义,最常见的是指“用勺子舀取”或“用勺子吃东西”。
    • She spooned some sugar into her tea.(她用勺子把一些糖放入茶里。)
  • 另一个含义是“依偎”或“像勺子一样抱在一起”,通常用来描述情侣或亲密关系中的动作,指两个人面对面地蜷缩在一起,像勺子形状一样。
    • They spooned on the couch for hours.(他们在沙发上依偎了几个小时。)
令人激动的,惊险刺激的

All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live.

我们都读过一些惊险刺激的故事,故事中的主人公只有有限且明确的时间可以存活。


解析

  1. Thrilling
    • 形容词,表示“令人激动的”“惊险刺激的”。
    • 在这里形容故事情节引人入胜,充满紧张感。
    • 类似的意思可以是 excitinggripping
    • 例句:It was a thrilling adventure movie.(那是一部令人兴奋的冒险电影。)
  2. Specified
    • 形容词,表示“明确的”“特定的”,由动词 specify(指定,详细说明)变化而来。
    • 在句中指时间被明确规定。
    • 例句:Please complete the task within the specified time.
      (请在指定的时间内完成任务。)

完整理解

这句话讲述了一个常见的故事情节:英雄必须在有限的时间内完成某种任务或解决问题,这种紧张的时间限制让故事变得更加惊险刺激(thrilling),而“有限且明确的时间”(limited and specified time)强调了情节的紧迫感和具体性。

严重的~坚持不懈~保护~节约

1. Severe

  • 词性:形容词
  • 意思:严重的,严厉的,极端的
  • 用法
    • 表示程度非常高或极端的:e.g., The storm caused severe damage.(风暴造成了严重的破坏。)
    • 形容态度或处罚严格:e.g., The teacher was severe with the students.(老师对学生很严厉。)

2. Persevere

  • 词性:动词
  • 意思:坚持不懈,锲而不舍
  • 用法
    • 强调在困难或障碍面前依然努力不放弃:e.g., She persevered through all the challenges.(她在所有挑战面前坚持不懈。)
    • 常与介词 in/with 连用:e.g., He persevered in his studies.(他在学习中坚持不懈。)

3. Preserve

  • 词性:动词
  • 意思:保护,保存,维持
  • 用法
    • 保护某物不受破坏:e.g., We must preserve the environment for future generations.(我们必须为后代保护环境。)
    • 保存食品以防变质:e.g., Jam is made to preserve fruits.(果酱是为了保存水果制作的。)

4. Conserve

  • 词性:动词
  • 意思:节约,保存,保护(尤其指资源或自然环境)
  • 用法
    • 强调有意识地节省或保护资源:e.g., We need to conserve water during the drought.(在干旱期间,我们需要节约用水。)
    • preserve 相比,更多用于自然资源或能源的保护。

对比总结

单词词性主要意思例句
Severe形容词严重的、严厉的The weather was severe.
Persevere动词坚持不懈She persevered in her work.
Preserve动词保护、保存The museum preserves ancient art.
Conserve动词节约、保护(资源)Conserve energy by turning off lights.

记忆小技巧

  1. Severe(严厉的):和“严”字联系起来,表示严重或严格。
  2. Persevere(坚持):包含 per-(贯穿),暗示坚持到底。
  3. Preserve(保护): pre-(在前)+ serve(服务)= 提前保护。
  4. Conserve(节约): con-(一起)+ serve(服务)= 共同节约资源。
因此, 因而, 所以, 结果, 于是

Consequently, salinity around Antarctica is just below 34 ppt and can go down to 30 ppt in certain parts of the Arctic.

因此,南极洲周围的盐度略低于 34 ppt,在北极的某些地区可以下降到 30 ppt。

著名的;闻名的;有名的;受尊敬的;
Though it was set up in September 2023, Xiaohai — a sub-brand of renowned hotpot chain Haidilao — has quickly turned popular among students and new workers, due to its cost advantage.
尽管知名火锅连锁店海底捞的子品牌小海成立于2023年9月,但由于其成本优势,迅速在学生和新员工中流行起来。
典型的,有代表性的,平常的
"Looking around in typical supermarkets, it is easy to see that fruits and vegetables (e.g., lemons, onions, zucchini, or even potatoes) are typically packaged in nets that are of the color of perfect examples."
环顾典型超市,很容易看到蔬果(例如柠檬、洋葱、西葫芦、甚至土豆)通常包装在与完美样本颜色相同的网兜中。”网兜和水果之间光的反射也可能增加颜色饱和度。
德行,道德

Yu the Great (c. 2123-2025 BC) was a legendary ruler in ancient China who was famed for his introduction of flood control, his establishment of the Xia dynasty which inaugurated dynastic rule in China, as well as his moral character.

大禹(公元前2123-2025)是古代一位著名的统治者,因为他的治洪策略,建立夏王朝并开创了王朝统治,以及他的德行出名。
各自的,分别的
易变的,挥发的

Volatile 是一个形容词,通常用来描述“易变的”、“不稳定的”或“挥发性的”事物。它有几个常见的含义:

1. 易挥发的(物理学含义)

  • 在化学或物理学中,volatile 用来形容容易蒸发或气化的物质,特别是在常温下容易转变为气体的物质。
  • 例如:“Acetone is a volatile solvent.”(丙酮是一种易挥发的溶剂。)

2. 不稳定的、变化无常的

  • Volatile 还可以用来形容某个事物或情况非常不稳定,容易发生变化或波动。这个用法通常指的是情绪、市场或局势等方面的不确定性或变化。
  • 例如:“The stock market is volatile, with prices fluctuating throughout the day.”(股市非常不稳定,价格在一天内波动很大。)
  • 又如:“Her volatile temper made it hard to predict how she would react.”(她的脾气变化无常,很难预测她会如何反应。)

3. 易怒的、情绪化的

  • 当描述一个人的性格时,volatile 可以表示某人情绪容易激动或变幻无常。
  • 例如:“He has a volatile personality and can be very unpredictable.”(他有一个易怒的性格,反应非常不可预测。)

总结来说,volatile 描述的是某事物或情况的不稳定性,无论是化学性质的挥发性、市场波动,还是人的情绪变化。


While the scientists were originally aiming to study how plants emit the chemicals that make forests smell like a forest, known as volatile organic compounds, a thick smoke came through the field site where they were working in the Rocky Mountains of Colorado. 
虽然科学家最初的目标是研究植物如何释放使森林闻起来像森林的化学物质,即挥发性有机化合物,但他们在科罗拉多州落基山脉工作的现场冒出浓烟。
 

忍受;持续存在;

Endure 是一个动词,意思是“忍耐”、“忍受”或者“持续存在”。它通常指的是在面对困难、痛苦、挑战或不利的情况时,能够坚持下去,或者某物在时间的推移中能够持续存在。

1. 忍耐、忍受

  • Endure 常常用来表示承受某种痛苦、压力或困难而不放弃。
  • 例如:“She had to endure many hardships during her childhood.”(她在童年时必须忍受许多困难。)
  • 又如:“I can't endure the cold any longer.”(我再也忍受不了寒冷了。)

2. 持续、存在

  • Endure 还可以表示某件事物长时间持续存在,经过很长时间依然没有改变。
  • 例如:“The ancient traditions have endured for centuries.”(这些古老的传统已经延续了几个世纪。)
  • 又如:“His reputation will endure for generations.”(他的名声将代代相传。)

总结:

  • Endure 强调的是在面对困难或不适时的坚持与忍受,或者指某物能够经受时间考验、长时间存在。它通常涉及忍耐力、韧性或者某种持久性。

Given its potential for boosting beneficial bacteria, the researchers hoped to learn if honey might help those bacteria endure the dangers they face inside a human digestive system.

鉴于蜂蜜有促进有益细菌生长的潜力,研究人员希望了解蜂蜜是否能帮助这些细菌忍受它们在人类消化系统中面临的危险。

改良,改进,改善

Some types of yogurt are supplemented with probiotic bacterial strains such as Bifidobacterium animalis, a natural resident of many animals' gastrointestinal tracts – including ours – that previous research has linked with improved gastrointestinal health and immune function in humans.

一些类型的酸奶补充了益生菌菌株,如动物双歧杆菌,它是许多动物胃肠道(包括我们的胃肠道)的天然居民,先前的研究已经将其与改善人类的胃肠道健康和免疫功能联系起来。
有效地,实际上

Effectively 的意思:

  • Effectively 强调的是做某事时“能够成功地、有效地实现目标或结果”。
  • 它通常用于描述某个行为、方法或过程能够达到预期效果,解决问题或达到目标。

示例:

  • "She managed the project effectively."(她有效地管理了这个项目。)
    这里的 effectively 表示她管理项目的方式能够顺利完成任务并达成目标。
  • "The new marketing strategy worked effectively."(新的营销策略有效地奏效了。)
    这里的 effectively 表示策略能够实现预期的效果,达到了营销目标。

"effectively" 还可以有“实际上”的意思,尤其是在口语中。当你用 "effectively" 来引入一个观点时,往往是为了强调某个事物的实际情况,虽然它可能在表面上看起来不完全是这样。

例子:

  • "The law is effectively a ban on smoking in public places."
    这句话中,"effectively" 可以理解为“实际上”。意思是,尽管法律可能没有明确写出“禁烟”这个词,但它的效果和实际执行上就是禁烟。
  • "Effectively, he's been running the company since the CEO left."
    这里的 "effectively" 意思是“实际上”,即使他没有正式担任CEO,他实际上已经在做CEO的工作。

总结:

"effectively" 用来表示“实际上”时,它指的是某种表面现象或描述背后真实的、实际的情况。


The white trails planes leave behind are called contrails, and they're effectively artificial clouds produced by the water vapor released by aircraft engines. 
飞机留下的白色尾迹被称为尾迹,它们实际上是由飞机引擎释放的水蒸气产生的人造云。
 

大块,厚块,厚片,相当大的量
长沙发,长椅,表达。【表达】

"Couch" 是一个名词和动词,有多个含义,具体取决于上下文。以下是主要的用法和含义:

作为名词:

  1. 沙发:指的是一种用于坐或躺的软垫家具,通常有靠背和扶手,适合多人坐。
    • 例如:We spent the afternoon lounging on the couch, watching movies.
      (我们整下午都躺在沙发上,看电影。)
  2. 长椅,长沙发:有时,“couch”也可以指一种较长的、供多人坐的座位,通常用于休息或放松。
    • 例如:The doctor asked the patient to lie down on the couch.
      (医生让病人躺到长椅上。)

作为动词:

  1. 表达,表述:指某种方式的表达或措辞,通常指用一种特定或含蓄的方式来表达想法或情感。
    • 例如:He couched his criticism in a very polite manner.
      (他以非常礼貌的方式表达了批评。)
  2. 躺下:指躺在沙发或类似的家具上,通常是为了休息或放松。
    • 例如:After a long day, I just want to couch and relax.
      (一天工作结束后,我只想躺在沙发上放松。)

其他相关用法:

  • Couch potato:这个短语用来形容一个整天坐着不活动、看电视或做其他懒散活动的人。
    • 例如:Don't be a couch potato! Get up and go outside for some fresh air!
      (别做个沙发土豆!起身去外面呼吸点新鲜空气!)

例句:

  • The couch in the living room is so comfortable that I often fall asleep on it.
    (客厅的沙发非常舒适,我经常在上面睡着。)
  • Her argument was couched in diplomatic terms to avoid offending anyone.
    (她的论点以外交术语表述,以避免冒犯任何人。)

总结:

  • Couch 作为名词,通常指的是沙发、长椅等座位家具。
  • 作为动词时,couch 通常指用某种方式或措辞表达某事,或者指躺下休息。
家务,混乱
有可能的,有望的

During the interview, listen to your prospective roommate's intonation and tone of voice to pick up underlying emotions.

在面试过程中,听听你未来窒友的语调和语气来了解潜在的情绪。

口头,言语的

verbal cues  口头暗示


Conduct an interview and pay attention to verbal cues.

进行一个面试并注意口头上的暗示。

显著地,极大地

significantly influence 极大地影响


Selecting your ideal roommate can significantly influence your quality of life.

选择你的理想舍友可以极大地影响你的生活质量。

clothing 衣服,服装

attire 服装,打扮

garment (一件)衣服

apparel 服装,装饰

costume 戏装;


 

这几个词都与穿着有关,但在使用时有些微妙的区别:

1. Clothing(衣物):这是一个广泛的术语,用于指代所有穿在身上的物品,包括衣服、裤子、裙子等。它强调的是功能性和使用性。

- 例子:I need to buy new clothing for the winter.

2. Attire(服装、装束):这个词通常用来指代特定场合或风格的服装,带有正式或特定场合的意味。它比“clothing”更具形式性和修饰性。

- 例子:The guests were dressed in their finest attire for the gala.

3. Garment(衣物、服饰):这个词指的是单件衣物,如一件衬衫、一条裤子等。它强调的是单个的服装单品,而不是整体的穿着。

- 例子:The store sells a variety of garments, including dresses and suits.

4. Apparel(服装):这个词在某些方面类似于“clothing”,但它往往带有较正式或商业的语境,特别是在零售和时尚行业中使用较多。

- 例子:The apparel industry has seen significant changes in recent years.


 

5.costume 服装,戏装;


总的来说:

- Clothing 是一个最广泛的术语,涵盖所有类型的衣物。
- Attire 更侧重于特定场合或正式场合的穿着。
- Garment 指代单件衣物。
- Apparel 在商业和时尚领域使用较多,通常指整个服装类别或系列。

开始,着手

"Commence" 是一个动词,意思是 “开始”“着手进行”。它常用于正式或书面语中,表示某事物的起始或开始。这个词可以用于多种上下文,指代某个事件、活动或过程的启动。

1. 表示“开始”或“启动”:

  • Commence 通常指某个行动、事件或过程的开始,强调从某一时刻起开始某个活动。

示例:

  • "The meeting will commence at 9 AM."
    (会议将在早上9点开始。)
  • "We will commence the project next month."
    (我们将在下个月开始这个项目。)

2. 用于正式或书面语言中:

  • Commence 在日常口语中不太常用,通常在正式场合、法律文件或书面语言中更为常见。

示例:

  • "The ceremony will commence with a speech by the CEO."
    (仪式将由首席执行官的演讲开始。)

3. 替代“start”或“begin”:

  • Commence"start""begin" 的更正式的替代词,用来表示某个行动或事件的起始。

示例:

  • "The school year will commence in September."
    (学年将在九月开始。)

总结:

  • Commence 是一个正式的动词,表示“开始”某事,常用于书面或正式的语境中。
  • 它可以替代 "start""begin",但通常带有更正式或官方的语气。

Data from JD.com reveals that as the Spring Festival Gala live broadcast commenced, transactions for modern Chinese-style clothing on the platform surged by 215% year-on-year, with hanfu (traditional Chinese dress) categories experiencing a 325% increase.

来自京东数据显示,春节联欢晚会的节目播出开始,平台交易的新中式衣服与上一年相比激增百分之215,汉服(中国传统裙子)增加了百分之32。

事先,预先

He even pays them a visit beforehand to make sure they understand the subtleties of hibernated meat.

他甚至事先拜访了他们,以确保他们了解冬眠肉的微妙之处。

治疗,治愈;腌制;【腌制】

It allows the meat to be stored and cured for up to 15 years with no loss of quality.

它允许肉类储存和腌制长达15年,而不会损失质量。

 

cue 提示,暗示

cues 线索,给...暗示

暗示、含义,后果、影响,牵连、涉及,潜在的影响

“Implication” 这个词有几个相关的意思,通常用来指某种 含义、暗示、后果影响,具体的含义取决于上下文。以下是几种常见的用法:

  1. 暗示、含义
    • 在某些情况下,“implication”指的是某事物所蕴含的或间接的含义。比如,某个说法可能有更深层的含义,而不仅仅是表面上的意思。例句:His words had serious implications.(他的话语有着深远的含义。)
  2. 后果、影响
    • “Implication”也可以指某个行为、决定或事件所带来的 后果影响。这种后果可能是积极的,也可能是消极的。例句:The new law will have wide-reaching implications for businesses.(新法律将对企业产生广泛的影响。)
  3. 牵连、涉及
    • 在法律或道德意义上,“implication”有时指某人或某事的 牵连、涉及。例如,在犯罪调查中,“implication”指某人是否与犯罪有关。例句:The suspect’s implication in the crime is still under investigation.(嫌疑人是否与犯罪有关仍在调查中。)
  4. 潜在的影响
    • 有时,“implication”指某个事件或决定可能带来的 潜在影响未被完全理解的后果。这种含义强调的是某件事可能引发的广泛后果,而不仅仅是直接的效果。例句:The environmental implications of the project have not been fully explored.(该项目的环境影响尚未被完全探讨。)

总结来说,“implication”通常指某个事物所带来的 含义、后果、影响牵连。它可以是直接的,也可以是间接的,具体含义取决于语境。

发现、侦测、察觉

“Detect” 这个词的意思是 发现、侦测、察觉,通常用来指通过细致的观察、分析或检查发现某种事物、现象或问题。这个词通常带有“识别出隐藏或不明显的事物”的含义。

下面是“detect”的几种常见用法:

  1. 侦测、探测
    • “Detect” 用来描述通过科学仪器、技术或敏锐的观察来发现或探测某个物体、物质或现象。比如,使用探测器来发现某种气体或材料。例句:The security system is designed to detect motion.(这个安全系统旨在侦测到运动。)
  2. 察觉、发现
    • 用于描述通过细致的观察或分析发现某个问题、错误、特征或症状等。例句:The doctor was able to detect a slight change in the patient’s condition.(医生能够察觉到病人状况的轻微变化。)
  3. 识别、发现
    • 也可以指发现隐藏的事物,如犯罪行为、欺骗或不正当行为等。例句:The detective was able to detect signs of foul play.(侦探能够发现作案的迹象。)

总结来说,“detect”侧重于发现或侦测那些不容易被察觉、隐藏或需要特别关注的事物。它强调的是通过某种方式识别或察觉到通常不会轻易被注意到的东西。

传达、表达、运输、输送,法律上的“转让”

“Convey” 这个词通常表示 传达、表达、运输、输送 等意思,根据上下文有所不同。具体来说,它的几种常见用法如下:

  1. 传达、表达
    • “Convey” 常用来表示 传递信息、思想或情感。比如,当你想表达某种情感、想法或信息时,可以说“convey”。例句:The letter conveyed his feelings very well.(那封信很好地传达了他的感受。)
  2. 运输、输送
    • “Convey” 还可以表示 运输、传送,尤其是指物品或物质的传递。比如,带有输送带的工厂可以用“convey”来形容其运输功能。例句:The pipes convey water from the reservoir to the fields.(这些管道将水从水库输送到田地。)
  3. 法律上的“转让”
    • 在法律领域,“convey”有时用来表示 转让财产或所有权。例如,买卖房产时,卖方会“convey”房屋的所有权给买方。例句:The deed will convey ownership of the property to the buyer.(契约将房产所有权转交给买方。)

总结来说,“convey”常常用来描述 信息、思想、情感的传达,以及 物体、物质的运输,有时在法律上也指“转让”某种权利或所有权。

杆、柱,地理学上的“极点”,电极

“Pole” 这个词有几个不同的含义,具体意思根据上下文而定。以下是一些常见的用法:

  1. 杆、柱
    • 这个意思指的是长而细的物体,通常用作支撑结构的一部分。比如,旗杆、路灯杆、电线杆等都可以称为“pole”。例句:The flag was raised on a tall pole.(旗帜被升起在一根高杆上。)
  2. 地理学上的“极点”
    • “Pole”也可以指地球的北极或南极,例如,North Pole(北极)South Pole(南极)。例句:Polar bears live in the Arctic, near the North Pole.(北极熊生活在北极附近的地区。)
  3. 极端、对立的观点或位置
    • 在比喻意义上,“pole”可以指完全对立或相反的两种情况、观点或态度。比如说,"at opposite poles" 就表示两者处于极端对立的状态。例句:Their opinions are at opposite poles.(他们的意见完全对立。)
  4. 电极
    • 在物理学中,电池、电池组或磁场等的正极或负极也可以用“pole”来表示。例如,“battery poles”指的是电池的正负极。
  5. 作为动词
    • “Pole”也可以用作动词,意思是用杆子推动、移动或者支撑。例句:The boat was poled down the river.(小船是用杆子在河里推动的。)

总结来说,“pole”可以表示实际的物理杆状物、地理极点、对立的概念等,具体含义根据上下文会有所不同。

害虫 或 有害的动物

“Pest” 这个词通常指的是 害虫有害的动物,也可以用来形容令人讨厌的人或事物。具体来说,它有几个常见的用法:

  1. 害虫、害兽
    • 这个意思通常指对农作物、植物或人类生活造成困扰或损害的动物或昆虫。比如,蚊子、老鼠、蚂蚁等都可以被称为“pest”。例句:Farmers are worried about the pests destroying their crops.(农民担心害虫会毁坏他们的庄稼。)
  2. 令人讨厌的人或事物
    • 有时候,“pest”也用来形容让人感到烦恼或讨厌的人或事物。比如,形容一个特别烦人的小孩:“That kid is such a pest!”(那个孩子真是个小捣蛋!)这时并不是真的指“害虫”,而是形容人行为上的烦扰。
  3. 引申义
    • 在更广泛的意义上,“pest”可以指任何带来麻烦或不便的事物。比如,繁琐的工作、难以处理的问题等,也能被比喻成“pest”。

总的来说,“pest”带有一种负面的含义,通常指的是令人烦恼、不受欢迎的存在。

繁荣、兴旺

"Flourish" 这个词在英语中有几个不同的意思,根据上下文的不同,它可以作为动词或名词使用。

  1. 作为动词
    • 意为 繁荣、兴旺。比如,某个事业、公司或者地区发展得很成功、蓬勃发展时,可以用“flourish”来描述。例句:The business is flourishing in the new market.(这家企业在新市场中蓬勃发展。)
    • 还可以表示 挥动、炫耀。例如,表示某人挥舞着某物来吸引注意:She flourished her pen in the air.(她在空中挥舞着钢笔。)
  2. 作为名词
    • 它可以指 繁荣、兴盛 的状态,表示某事物的巅峰或成功。例句:The town enjoyed a period of great flourish.(这个小镇经历了一段繁荣的时期。)
    • 还可以指 装饰性的花饰、华丽的动作。比如,艺术作品或文字的华丽装饰,或者某人表演时的一些夸张的动作:His speech ended with a flourish.(他的演讲以一番华丽的动作结束。)

总体来说,“flourish”这个词带有积极、成功、精致的含义,常用来形容某事物的高光时刻或具有吸引力的表现。

信任、信心,忠诚和承诺

Faith” 是一个含义丰富的词,主要涉及信仰、信任和忠诚等方面。它可以在不同的上下文中有不同的意义。以下是这个词的几种常见用法:

1. 宗教信仰

  • Faith 通常指对某种宗教或神的坚定信仰。人们可能会说自己有“faith in God”(对上帝的信仰)或“faith in religion”(对宗教的信仰)。
    • 例如:She has a strong faith in God.(她对上帝有坚定的信仰。)

2. 信任、信心

  • 在很多情况下,faith 也可以表示对某人、某事或某个过程的信任或信心。它通常是没有完全证据支持的信任,而是基于对某人的能力或承诺的相信。
    • 例如:I have faith in your abilities to succeed.(我相信你有能力成功。)
    • 例如:They put their faith in the team to win the championship.(他们把希望寄托在团队上,希望赢得冠军。)

3. 忠诚和承诺

  • Faith 也可以指对某个群体、组织或信仰体系的忠诚和承诺。
    • 例如:He remained loyal to the faith throughout his life.(他一生都忠诚于信仰。)

4. 无条件的信任或希望

  • 有时,“faith”还可以指无条件的、尽管没有证据或理由,但仍然坚信某事会发生或某人会履行承诺的态度。
    • 例如:She had faith that everything would work out in the end.(她相信一切最终都会好起来。)

5. 法律中的“诚实信用”

  • 在法律术语中,“faith”有时也用于表示“诚实信用”,即在交易和行为中保持诚实和正直。
    • 例如:They acted in good faith during the negotiation.(他们在谈判中秉持诚实信用。)

总结:

  • Faith 主要指信仰、信任、忠诚和信心,尤其是在面对不确定性或缺乏明确证据时。它在宗教信仰、个人关系、团队合作等方面都有重要的作用。
人造的、合成的或由人工制造的物质或材料

Synthetic” 这个词常常用来描述人造的、合成的或由人工制造的物质或材料。它通常用来与天然的或自然形成的物质相对比。以下是一些常见的用法和解释:

1. 表示人造的或合成的

  • Synthetic 用来形容那些不是从自然界直接获得,而是通过化学方法或其他人工方式制造出来的物质。例如,合成材料、合成纤维、合成药物等。
    • 例如:The shoes are made of synthetic leather.(这双鞋是用人造皮革做的。)
    • 例如:Many synthetic drugs are developed in laboratories.(许多合成药物是在实验室里研发的。)

2. 表示人工的、不自然的

  • 在一些情况下,“synthetic”也可以用来形容某种看起来不自然的东西,或者给人一种人工制作、缺乏自然感的印象。
    • 例如:The synthetic fragrance smelled too strong for my liking.(这个人工香味闻起来对我来说太浓了。)

3. 表示综合的或综合性的

  • 在哲学或逻辑学中,“synthetic”指的是通过组合或综合不同的元素或观点形成的东西。
    • 例如:A synthetic statement combines various premises to form a conclusion.(合成命题通过组合不同的前提来得出结论。)

4. 表示人工智能领域的合成

  • 在一些技术或人工智能相关的领域,synthetic 可以指的是模拟或生成的人工数据或信息,通常是为了测试、训练或优化某些系统。
    • 例如:Synthetic data is often used to train machine learning algorithms when real data is scarce.(当真实数据稀缺时,合成数据常常用于训练机器学习算法。)

总结:

  • Synthetic 主要指“人造的”、“合成的”,特别是与天然物质对立时。它也可以用于更抽象的层面,如“综合的”或“综合性的”。
正式的仪式或庆典

“Ceremony” 这个词通常指的是一种正式的活动或仪式,通常具有一定的传统、礼节或重要性。它可以用来描述各种庆祝、纪念或仪式性质的场合。

Ceremony 可以有几种常见的用法和含义:

  1. 正式的仪式或庆典
    • 这可以指各种有特定程序的活动,比如婚礼、毕业典礼、颁奖典礼等。通常,这些活动有特定的步骤、礼节和规则。
    • 例如:The wedding ceremony was beautiful.(婚礼仪式非常美丽。)
  2. 特定的社交或文化习俗
    • 某些文化或社群有独特的仪式或庆典活动,通常与宗教、历史或节日相关。
    • 例如:The Chinese New Year ceremony is full of traditions.(春节仪式充满了传统。)
  3. 象征性或礼节性的行为
    • 有时候,“ceremony”也可以指某些表面上的、形式化的行为,通常带有某种礼节感。
    • 例如:There was no real feeling behind the ceremony; it was just a formality.(这个仪式背后没有真正的感情,只是一个形式上的程序。)

例句

  • The graduation ceremony will take place next week.(毕业典礼将于下周举行。)
  • They performed an ancient ceremony to honor the gods.(他们举行了一个古老的仪式来敬奉神灵。)

总结来说,ceremony 主要与某种具有正式性、礼节性或传统性的活动相关,通常是庆祝、纪念或执行某些重要事务的一种方式。

粘附、附着,遵守、坚守,坚持某种信念或观点

“adhere”意思是“粘附”或“遵守”,具体的含义根据上下文有所不同。

  1. 表示粘附、附着
    • 例如:The sticker adhered to the surface(贴纸粘附在表面上)。
    • 在这种情况下,指的是某物牢固地贴在另一个物体上。
  2. 表示遵守、坚守
    • 例如:She adhered to the rules throughout the competition(她在整个比赛中都遵守规则)。
    • 这里指的是坚守某些规定或原则。
  3. 表示坚持某种信念或观点
    • 例如:He adhered to his beliefs despite criticism(尽管受到批评,他仍坚持自己的信念)。
    • 在这个意思上,指的是坚决坚持某种意见或信仰。

所以,“adhered”可以用来描述物理上的粘附,也可以指人们在行为、信仰或原则上保持坚定或遵循。

免费的,赞美的
  1. Complimentary(形容词):
    • 表示免费的:例如,当你去酒店时,他们可能会提供“complimentary breakfast”(免费早餐)或“complimentary Wi-Fi”(免费无线网络)。在这种情况下,“complimentary”表示某物是免费的,通常是作为服务的一部分提供的。
    • 表示赞美的:这个词也可以指“赞美的”或“恭维的”。比如:“He made a complimentary remark about her performance.”(他对她的表现做了恭维的话)。这里的意思是某人对另一个人表示赞扬或好评。
  2. Non-complimentary(形容词):
    • 表示不免费:如果某个服务或物品是收费的,而不是免费的,你可以用“non-complimentary”来描述它。例如,“The hotel charges for non-complimentary services like the mini bar.”(酒店对不免费的服务,如迷你吧收费)。
    • 表示不赞美的、批评的:如果某人的评论不是赞扬而是批评,你也可以使用“non-complimentary”来形容。例如,“She received non-complimentary feedback on her presentation.”(她在展示中收到了不太赞扬的反馈)。

总结来说,complimentary通常指免费或赞美,而non-complimentary则表示不免费或批评。

代表、象征、表现或描述

“Represent” 是一个常见的动词,意思是代表象征表现描述,它有几个不同的用法,具体取决于上下文。以下是“represent”最常见的一些含义和用法:

1. 代表、代言

“Represent” 最常见的含义之一是指代表某个团体、组织、国家等,代表其利益或立场,进行发言或行动。

例如:

  • She represents the company in meetings with clients.(她在与客户的会议中代表公司。)
  • The lawyer will represent you in court.(律师将在法庭上为你辩护。)

在这个意义上,“represent”强调的是代理代为行动的角色。

2. 象征、表现、表示

“Represent” 还可以表示象征表现表示某个事物,特别是某个符号、图像、标志或艺术形式在表达某个概念时的功能。

例如:

  • The dove represents peace.(鸽子象征着和平。)
  • The flag represents the values of the nation.(国旗代表着这个国家的价值观。)

这里,represent表示的是象征表现某种抽象的概念。

3. 表现、描绘

“Represent” 还可以表示描绘展示表现某事物,通常用来描述艺术、文学或其他创作中的表现。

例如:

  • The painting represents the artist's view of the city.(这幅画表现了艺术家对这座城市的看法。)
  • The novel represents life in the 18th century.(这部小说描绘了18世纪的生活。)

在这种用法中,“represent”表示的是通过某种方式表现或描绘事物的过程。

4. 在数学或科学中的应用

在数学或科学中,“represent”还可以表示表示某种数值、函数、数据等,尤其是在图形或符号中。

例如:

  • The graph represents the relationship between two variables.(图表表示了两个变量之间的关系。)
  • These symbols represent different elements in the equation.(这些符号表示方程中的不同元素。)

5. 作为代名词、替代

“Represent” 有时可以用来表示作为某个群体的代言人,尤其是在公众场合或者团队中代言。

例如:

  • He represents the views of the working class.(他代表了工人阶级的观点。)
  • This policy doesn't represent the interests of all citizens.(这项政策并不代表所有公民的利益。)

6. 常见搭配

  • Represent oneself:表示自己为自己辩护,通常用于法律或正式场合。

    例如:

    • The defendant chose to represent himself in court.(被告选择在法庭上自己辩护。)
  • Represent (someone) as:表示将某人描绘成,通常用来描述人们如何看待或表现某个人。

    例如:

    • She was represented as a hero in the media.(她在媒体中被描绘成一位英雄。)

总结:

  • Represent 的核心意思是代表象征表现描绘某个事物或概念。
  • 常见用法
    • 代表:代表某个团体、国家、客户等。
    • 象征/表现:象征某个抽象的概念,或表现某个艺术创作。
    • 描绘/描述:在艺术或文学作品中表现或描绘事物。
    • 数学/科学表示:用符号或图形表示某个数据或概念。
决定、确定、查明

When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks.

当他未能通过劝告解决他们的争端时,他决定通过一个实际的例子来说明分裂的祸害;为此,他一天让他们拿来一捆木棒。


“Determine” 是一个动词,意思是决定确定查明,常常用于表示通过思考、分析或调查等方式来决定确定某事物的结果、性质、条件等。它的用法广泛,可以在不同的上下文中表示不同的含义。

1. 决定、确定(某事物的结果或状态)

“Determine” 经常用来表示通过思考、分析或讨论来决定某事的结果或状态。

例如:

  • The jury will determine the verdict.(陪审团将决定裁决。)
  • We need to determine the best course of action.(我们需要确定最佳的行动方案。)

在这种情况下,determine强调的是做出决策确定结果

2. 查明、弄清楚(事实或信息)

“Determine” 也常用于表示查明弄清楚某件事的细节、原因或事实,尤其是通过调查、分析或实验。

例如:

  • The scientist will determine the cause of the disease.(科学家将查明疾病的原因。)
  • Can you determine how much this will cost?(你能算出这个将花费多少吗?)

在这种用法中,determine表示查明、确认某种信息或事实。

3. 影响、决定(某事的性质或结果)

“Determine” 还可以表示某种因素对结果或状态的决定性影响,即它是影响最终结果的关键因素。

例如:

  • The weather will determine whether we can go on the trip.(天气将决定我们是否能去旅行。)
  • Your performance will determine your promotion.(你的表现将决定是否晋升。)

在这种情况下,determine表示某个因素决定影响某个结果。

4. 定义、确定(某事物的性质或范围)

有时,“determine”可以表示明确界定规定某事物的性质、标准或范围。

例如:

  • The law determines the rights of the citizens.(法律规定了公民的权利。)
  • The policy determines the company's approach to hiring.(政策确定了公司招聘的方式。)

5. 常用搭配

  • Determine to do something:表示决心做某事,通常指下定决心去实现某个目标。

    例如:

    • She determined to improve her English skills.(她决心提高自己的英语水平。)
  • Be determined to do something:表示下定决心去做某事,通常用于强调强烈的意图或决心。

    例如:

    • He was determined to finish the project on time.(他下定决心按时完成项目。)

总结:

  • Determine 主要表示决定确定查明影响定义某事物。
  • 常见用法
    • 决定结果:决定判决、行动方案等。
    • 查明事实:调查原因、计算成本等。
    • 影响决定:天气、表现等决定结果。
    • 定义标准:法律、政策等确定权利或方式。
具体细节

“Specific” 是一个形容词,表示明确的具体的特定的,通常用来描述某个明确的对象、细节或特定的事物。它可以用于很多不同的情境,强调某事或某物在某些方面的独特性明确性

1. 表示明确的、具体的

当我们说某事物是“specific”时,意味着它明确确切,而不是模糊或笼统的。

例如:

  • Can you give me a specific example?(你能给我一个具体的例子吗?)
  • The instructions are very specific.(这些说明非常具体。)

这里,specific强调的是事物或信息的明确性,避免模糊不清或广泛的解释。

2. 表示特定的、某一特定的

有时,“specific”也表示某个特定的单独的事物,通常用来区别于其他相似的事物。

例如:

  • I have a specific task for you today.(我今天有一项特定的任务交给你。)
  • She has a specific interest in ancient history.(她对古代历史有着特定的兴趣。)

在这种用法中,specific指的是某个特定的对象、任务或兴趣,与其他事物有所区别。

3. 表示专门的、专业的

“Specific”也可以用来描述某物具有特定的专业用途专门性

例如:

  • This machine is designed for a specific purpose.(这台机器是为了某个特定目的设计的。)
  • The doctor gave me specific instructions for my recovery.(医生给了我一些关于恢复的专门指示。)

4. 常用搭配:specific to

“Specific”有时与“to”搭配,表示“特定于……”。

例如:

  • This issue is specific to our department.(这个问题是我们部门特有的。)
  • The rules are specific to each team.(这些规则是针对每个团队的。)

5. 常用搭配:be specific about

这通常表示“对……很明确”或“在某事上明确说明”。

例如:

  • Please be specific about your requirements.(请明确说明你的要求。)
  • He wasn't specific about the details of the project.(他对项目的细节没有明确说明。)

总结:

  • Specific 表示明确的具体的特定的,用来强调某个事物或信息的明确性、独特性或特定性。
  • 常见用法
    • specific example(具体的例子)
    • specific task(特定的任务)
    • specific interest(特定的兴趣)
    • specific to(特定于)
    • be specific about(明确说明)
不一致,不同

A staff from Yuelu Academy said, "This appears to be an ancient version of the twelve zodiac animals, differing from the modern one. 

岳麓书院的一位工作人员说:‘这似乎是一个古老版本的十二生肖,与现代版本有所不同。


在这个句子中使用**“differing from”的现在进行时,主要是为了表达一种正在进行的、持续的差异**,而不仅仅是简单地陈述一种事实。通过使用进行时,语气上就带有一种动态的感觉,强调这种差异是显而易见的,并且是一个当前存在的对比,而不仅仅是静态的描述。

具体来说,**“differing from”**在现在进行时中可以表示:

  • 当前的差异:这里有意强调这种差异在当下的状况,而不是历史性的事实。
  • 更生动的对比:这种用法有时会给人一种主动、直接的语气,增强说话者的语气力度,突出这种差异的存在。

因此,句子中的“differing from the modern one”可以理解为**“与现代版本存在的差异”**,并且这种差异不是静止的,而是正被发现或被认知的。


“Differ” 是一个动词,意思是不同有区别,用于表示两者在某方面或某些方面存在差异。它通常用在比较两个事物时,强调它们之间的不同点。

1. 表示不同、相异

“Differ”常用来表示两个事物、观点、意见、做法等之间的不同不一致

例如:

  • Their opinions differ on the matter.(他们在这个问题上的看法不同。)
  • The two paintings differ in style and color.(这两幅画在风格和颜色上有所不同。)

2. 表示差异

它也可以用于表示某种事物或现象的差异不一致,强调它们在某个方面有所不同。

例如:

  • The two reports differ in their conclusions.(这两份报告在结论上有所不同。)
  • Her taste in music differs from mine.(她的音乐品味与我不同。)

3. 常用搭配:differ from

“Differ”通常与“from”搭配,表示“与……不同”。例如:

  • His ideas differ from hers.(他的想法与她的不同。)

4. 常用搭配:differ on

有时“differ”也可以和“on”搭配,表示“在某个方面不同”:

例如:

  • They differ on the issue of climate change.(他们在气候变化问题上意见不同。)

总结:

  • Differ 表示“不同”或“有差异”,用来描述两个事物、观点、做法等之间的区别。
  • 常用搭配:differ from(与……不同),differ on(在……上不同)。
策划;

“Curate” 这个词在英语中可以作为动词和名词使用,常常出现在艺术、文化、博物馆等领域,指的是组织、策划和管理展览或内容。在日常语境中,这个词也越来越广泛地用于描述策划和组织信息、资源或活动的过程。

1. 动词:策划、精心组织(展览、活动等)

作为动词时,“curate”通常表示策划、组织和管理一个展览、活动、内容或项目,尤其是在博物馆、画廊、音乐会等文化或艺术领域。它强调的是精心选择、安排和呈现相关的元素。

例如:

  • The museum curator will curate the new exhibition on ancient art.(博物馆的策展人将策划新的古代艺术展览。)
  • She curated a playlist of her favorite songs for the party.(她为派对策划了一份自己最喜欢的歌曲播放列表。)

在这种用法中,“curate”指的是挑选、安排展示某些内容,通常需要专业知识和一定的艺术品味。

2. 动词:精心挑选和整理信息

“Curate”有时不仅限于展览、艺术或博物馆,它也可以指代精心挑选和整理信息、资源或内容,尤其是在数字媒体、社交媒体等领域,指的是组织和呈现在线内容的过程。

例如:

  • She curates the blog with articles on travel and lifestyle.(她精心挑选并管理着关于旅行和生活方式的博客文章。)
  • The website curates daily news and trends in technology.(这个网站每天精心挑选并展示关于技术的新闻和趋势。)

这种用法更多地侧重于信息筛选、整理和呈现,无论是文字、图片、视频还是其他形式的内容。

3. 名词:策展人(通常指博物馆或艺术馆的工作人员)

作为名词,“curate”是指在博物馆、艺术馆、图书馆等地方工作的策展人,负责挑选、安排和管理展品或收藏品的人。这个角色通常需要具备一定的专业知识,并且负责整体展览的规划和呈现。

例如:

  • The curator is in charge of selecting and organizing the exhibits for the museum.(策展人负责挑选和组织博物馆的展览。)
  • The curator has a deep knowledge of modern art.(策展人对现代艺术有深入的了解。)

总结:

  • 作为动词curate表示“策划、组织、精心挑选和安排”展览、活动、内容或信息,尤其是在艺术、文化、媒体领域。
  • 作为名词curator指的是负责策划和管理展览、收藏品的人,通常工作在博物馆或艺术馆等地方。

“Curate”这个词的使用逐渐超越了传统的艺术和博物馆领域,开始应用于更广泛的内容管理和信息呈现上。

幽默感
多才多艺的

“Versatile” 是一个形容词,表示“多才多艺的”或“多功能的”,通常用来描述某人或某物能够在多种不同的情境下有效地工作或发挥作用。它可以指某人的技能,也可以指事物的功能或用途。

1. 形容人:多才多艺的

当用来形容一个人时,versatile指的是这个人能够胜任多种不同的工作或角色,拥有广泛的技能和能力,能够灵活应对不同的任务。

例如:

  • She is a versatile actress who can play a wide range of roles.(她是一位多才多艺的演员,能够演绎各种不同的角色。)
  • He is versatile in both sports and academics.(他在体育和学术上都很有才华。)

2. 形容物品:多功能的

当用来形容某物时,versatile通常指这个物品可以用在多种不同的用途上,具有很高的适应性和功能性。

例如:

  • A Swiss army knife is a versatile tool that can be used for many purposes.(瑞士军刀是一种多功能工具,可以用于许多不同的目的。)
  • This jacket is versatile enough to be worn in different weather conditions.(这件夹克足够多功能,可以在不同天气条件下穿着。)

3. 形容事物的灵活性或适应性

有时候,“versatile”也可以用来描述一个事物具有灵活性适应性,能够应对多种变化或不同需求。

例如:

  • The new software is versatile and can be used by both beginners and experts.(这个新软件功能强大,既适合初学者,也适合专家使用。)
  • This material is versatile, it can be used in both hot and cold environments.(这种材料非常灵活,可以在冷热环境中使用。)

4. 其他相关用法

在某些情况下,versatile可以用来表示适应性强或者能够变换、适应不同情况的能力,尤其是用于描述可以灵活应用的事物或技能。

例如:

  • His versatile leadership style helped the team adapt to changes quickly.(他多变的领导风格帮助团队快速适应变化。)

总结:

  • Versatile用来形容一个人或事物时,通常表示多才多艺多功能,意味着能够在多种不同的情境下表现出色,或者具备多种不同的用途或适应性。
  • 形容人:能够从事不同领域的工作,具有广泛的技能。
  • 形容物品:可以有多种用途,具有灵活性和适应性。
数字、数值,人物、身影,体形、身材

legendary figure 传奇人物


“Figure” 是一个非常多义的单词,它既可以是名词,也可以是动词,根据不同的上下文,意义会有所不同。我们来详细了解一下它的常见用法。

1. 名词:数字、数值

“Figure” 最常见的意思之一是指数字数值,尤其是在数学、统计等领域。

例如:

  • The figure for the total sales was higher than expected.(总销售额的数字比预期的高。)
  • She studied the figures in the report carefully.(她仔细研究了报告中的数字。)

这里的“figure”指的是数字、数据数值

2. 名词:人物、身影

“Figure” 也可以指某个人,尤其是指某个重要人物著名人物,或更模糊的指代某人的身影或形象。

例如:

  • He is a prominent figure in the world of finance.(他是金融界的一个重要人物。)
  • I saw a figure moving in the dark.(我看到一个身影在黑暗中移动。)

在这个意义上,figure可以表示一个,尤其是强调他的身份或位置。

3. 名词:体形、身材

“Figure” 还可以指人的身材体形,通常指的是一个人的体型或外貌。

例如:

  • She has a slim figure.(她有一个苗条的身材。)
  • He admired her figure in the dress.(他赞赏她穿这件衣服时的身材。)

这种用法中,figure指的是人的体形外貌身材曲线

4. 名词:雕像、形象

有时候,“figure”用来指代雕塑、塑像或其他的艺术作品,尤其是描述人物的艺术作品。

例如:

  • The museum has an impressive collection of ancient figures.(博物馆收藏了大量令人印象深刻的古代雕像。)
  • The artist carved a figure from marble.(艺术家从大理石中雕刻出一个人物雕像。)

在这里,figure指的是雕像塑像

5. 名词:图形、图表

“Figure” 也可以指图形图表,常见于研究报告、书籍或学术论文中,表示用于展示数据、信息或关系的图像。

例如:

  • Please refer to Figure 2 in the document.(请参考文件中的图2。)
  • The report includes several figures illustrating the trends.(报告中包括了几张图表,展示了趋势。)

在这个意义上,figure通常表示图表或视觉表示的数据

6. 动词:认为、把...看作

作为动词时,figure常常表示“认为”、“推测”或“计算”,尤其用于推断某件事情的结果或想法。

例如:

  • I figure that it will take about two hours to finish.(我认为完成大约需要两个小时。)
  • She figured that he would be late.(她认为他会迟到。)
  • Can you figure out how to solve this problem?(你能弄明白如何解决这个问题吗?)

这种用法中,“figure”表示推测认为

7. 动词:计算、估算

“Figure” 作为动词时,还可以表示“计算”、“估算”或“算出”。

例如:

  • Can you figure out how much this will cost?(你能算出这个将花费多少钱吗?)
  • He figured the total amount based on the numbers.(他根据数字计算出了总金额。)

总结:

  • 名词
    1. 数字、数值:指数学中的数字或数据。
    2. 人物、身影:指某个人,特别是重要人物。
    3. 体形、身材:指人的外貌或体型。
    4. 雕像、形象:指艺术作品中的人物形象。
    5. 图形、图表:用于表示数据或信息的视觉图像。
  • 动词
    1. 认为、推测:表示“认为”或“猜测”某件事。
    2. 计算、估算:表示“计算”或“算出某个数值”。

“Figure”是一个多用途的词,根据上下文的不同,它可以指代从数字到人物、从雕像到图表的多种含义。

藤本植物、藤蔓

“Vine” 是一个常见的名词,指的是一种植物,通常是指藤本植物。它也有一些衍生意义和用法。我们来详细了解一下这个词的不同含义。

1. 名词:藤本植物、藤蔓

“Vine” 最常见的意思是指藤本植物,这种植物有细长的茎,可以沿着支撑物或其他植物生长。藤蔓植物通常会攀爬或缠绕在其他物体上。

例如:

  • The grapevine is a type of vine that produces grapes.(葡萄藤是一种结葡萄的藤本植物。)
  • The walls of the house were covered in ivy vines.(房子的墙壁被常春藤覆盖。)

这种用法强调的是植物的生长特性,即它们有着可以攀爬或蔓延的茎。

2. 名词:葡萄藤

在更具体的用法中,vine常用来指“葡萄藤”,即结葡萄的藤本植物。尤其在葡萄种植和酿酒行业中,这个意义非常常见。

例如:

  • The vineyard has many mature vines that produce high-quality grapes.(这片葡萄园有许多成熟的葡萄藤,结出优质的葡萄。)
  • The wine is made from the best grapes harvested from the vines.(这款酒是用从葡萄藤上采摘的最优质的葡萄酿制的。)

3. 名词:短视频(社交媒体应用)

在现代英语中,尤其是在社交媒体和互联网用语中,“Vine”也可以指代一个短视频平台。Vine是一个曾经非常流行的短视频社交平台,用户可以上传最多6秒钟的视频,后来被Twitter收购并关闭。

例如:

  • She used to post funny videos on Vine before it was shut down.(她在Vine关闭之前,经常上传搞笑视频。)
  • Vine was one of the first platforms to popularize short-form video content.(Vine是第一个让短视频内容流行的平台之一。)

这种用法是基于“Vine”社交平台的名字,虽然这个平台现在已经不存在,但它对短视频文化有着深远的影响。

4. 动词:攀爬、蔓延

作为动词时,“vine”并不常见,但有时可以用作动词,表示像藤本植物一样攀爬或蔓延。通常这种用法比较文学化或形象化,描述某物像藤蔓一样生长或扩展。

例如:

  • The plants vined up the sides of the house.(植物像藤蔓一样爬上了房子的两侧。)

总结:

  • 名词
    • 藤本植物、藤蔓:指细长的植物,通常会攀爬或蔓延。
    • 葡萄藤:指结葡萄的藤本植物。
    • 短视频平台:指曾经存在的社交媒体平台(Vine),用于上传短视频。
  • 动词(不太常见):表示像藤蔓一样攀爬或蔓延。
繁茂的、郁郁葱葱的(植物)

“Lush” 这个词在英语中通常作为形容词使用,表示“繁茂的、郁郁葱葱的”或“奢华的、丰盈的”。它有几个不同的含义,取决于上下文。我们来详细看看它的常见用法。

1. 形容词:繁茂的、郁郁葱葱的(植物)

当描述植物、花园或景观时,“lush”用来形容植物生长茂盛、繁荣的状态,表示它们生长得很健康、绿意盎然。

例如:

  • The garden is full of lush greenery.(花园里绿意盎然。)
  • The rainforest is lush and teeming with wildlife.(雨林繁茂,充满了野生动物。)

在这个意义上,“lush”通常表示自然景观或植物的茂盛生机勃勃

2. 形容词:奢华的、丰盈的

“Lush” 还可以用来形容某物非常奢华、富丽堂皇,或者丰盈、柔软,尤其是指布料、材料等的质感。

例如:

  • She wore a lush velvet gown to the party.(她穿着一件奢华的天鹅绒长袍参加派对。)
  • The hotel room had lush furnishings and luxurious decor.(酒店房间内有奢华的家具和装饰。)

在这种用法中,“lush”强调的是高质量奢华丰盈的质感

3. 形容词:丰富的、充实的

有时候,“lush”也用来描述某物富有丰富的、充实的特质,尤其是指声音、色彩等很有层次、饱满的感觉。

例如:

  • The music has lush orchestration and beautiful harmonies.(这首音乐有着丰富的编曲和美妙的和声。)
  • The movie has lush cinematography with stunning visuals.(这部电影有着丰富的摄影技巧和令人惊叹的画面。)

4. 形容词:过度奢侈的(有时带有贬义)

有时,“lush”也带有一定的负面或贬义,指的是过度奢侈或放纵的生活方式,尤其是与饮酒或享乐主义相关时。

例如:

  • He lived a lush lifestyle, full of excess and indulgence.(他过着奢侈的生活,充满了过度享乐和放纵。)

在这个用法中,“lush”指的是过度奢华、放纵,有时可能暗示不健康或不节制。

5. 名词:酒鬼(俚语)

在俚语中,“lush”有时用作名词,指的是酒鬼,即一个常常沉迷于喝酒的人。

例如:

  • He's known to be a lush, always drinking too much.(他是个酒鬼,总是喝得过多。)

总结:

  • 形容词
    • 繁茂的、郁郁葱葱的:用于形容植物或自然景观的茂盛。
    • 奢华的、丰盈的:形容物品或环境的奢华与质感。
    • 丰富的、充实的:形容音乐、色彩、声音等的饱满和层次感。
    • 过度奢侈的:有时带有贬义,指过度享乐或奢华的生活方式。
  • 名词(俚语):酒鬼
主持人、主办方,主办、主持

1. 名词:主持人、主办方

“Host”最常见的含义是指“主持人”或“主办方”,通常是指一个活动、节目、聚会等的组织者或主持人。

例如:

  • The host of the party greeted everyone at the door.(聚会的主人在门口迎接每个人。)
  • He is the host of a popular talk show.(他是一个受欢迎脱口秀节目的主持人。)

在这种用法中,host指的是负责组织和主持某个活动的人。

2. 名词:寄主、宿主(生物学意义)

在生物学中,“host”可以指为寄生物提供栖息地或食物的生物体,通常是指寄生虫或病原体寄生的宿主。

例如:

  • Humans are the host for the virus.(人类是这个病毒的宿主。)
  • The plant serves as a host for the parasites.(这种植物作为寄生虫的宿主。)

3. 名词:主机(计算机)

在计算机领域,“host”指的是一台计算机或网络设备,它为其他设备提供资源、服务或连接。

例如:

  • The server acts as the host for the website.(服务器作为网站的主机。)
  • The computer is acting as a host for the network.(这台计算机作为网络的主机。)

4. 动词:主办、主持

作为动词时,“host”表示“主持”或“主办”某个活动、事件或节目,通常是指安排、组织和承担活动的责任。

例如:

  • She will host the event next week.(她将主办下周的活动。)
  • The hotel is hosting a conference on technology.(这家酒店正在主办一场关于技术的会议。)

5. 动词:招待、款待

“Host”也可以表示“招待”或“款待”,即为客人提供食物、住宿或其他形式的欢迎。

例如:

  • They hosted us at their house for the weekend.(他们周末在家里招待我们。)
  • We are hosting a dinner party tomorrow.(我们明天举办一个晚宴。)

6. 动词:提供宿主

在某些情况下,“host”可以表示提供栖息地或栖息环境给某种生物(如寄生虫、病菌等)。

例如:

  • The tree hosts a variety of birds and insects.(这棵树为各种鸟类和昆虫提供栖息地。)

总结:

  • 作为名词,“host”可以指主持人主办方寄主计算机主机
  • 作为动词,“host”可以表示主办、主持某个活动,或招待客人。
人物画像

“Portrait” 这个词在英语中主要作为名词使用,指的是人物的画、雕像或其他形式的描绘,尤其是面部的描绘。它有一些常见的含义和用法,我们来详细看看。

1. 人物画像

最常见的含义是指人物的绘画、照片或雕塑,尤其是描绘人物面部的作品。可以是油画、素描、照片等形式。

例如:

  • The artist painted a beautiful portrait of the queen.(这位艺术家为女王画了一幅美丽的肖像画。)
  • The museum displayed several famous portraits from the Renaissance period.(博物馆展示了几幅文艺复兴时期的著名肖像画。)

在这个意义上,portrait通常是指具有较高艺术价值或纪念意义的作品。

2. 照片肖像

现在,随着摄影的普及,portrait也常常指代“照片肖像”。这通常指的是专门拍摄的人物照片,特别是重点展示人物面部特征的照片。

例如:

  • She took a portrait of her grandmother for her birthday.(她为祖母的生日拍了一张肖像照。)
  • The photographer specializes in family portraits.(这位摄影师专注于拍摄家庭肖像。)

在现代语境中,肖像照可能指的是正式的、以人物面部为中心的照片。

3. 人物的描述或描绘

除了实际的画作或照片,“portrait”还可以用来指某个人物的描述,尤其是描述某人的特征、性格或背景。

例如:

  • The book provides a detailed portrait of the artist’s life.(这本书详细描述了这位艺术家的生活。)
  • The newspaper article gave a portrait of the new CEO.(那篇报纸文章描述了新CEO的情况。)

这种用法侧重于通过文字或其他方式来呈现某个人的形象或特征。

4. 计算机中的“肖像模式”

在数字和技术领域,portrait也可以指代一种图像的方向,通常表示垂直的、直立的排版格式(相对而言,“landscape”表示横向格式)。

例如:

  • The document was printed in portrait mode.(文件以纵向格式打印。)
  • He took the photo in portrait orientation.(他拍摄了纵向的照片。)

总结:

  • Portrait主要指人物的画像、肖像或描绘,可以是画作、照片或雕塑。
  • 它还可以指人物的描述或描绘,或者计算机、手机中的纵向模式
丢弃、抛弃,放弃、抛弃,被丢弃的东西

“Discard” 是一个常见的动词,意思是“丢弃”、“抛弃”或“放弃”。它通常用来表示不再需要某物或某事物,因此选择将其丢掉、抛弃或放弃。这个词常用于表示清理或舍弃不重要、不需要的东西。

1. 动词:丢弃、抛弃

最常见的用法是指将某物丢掉或舍弃,通常是因为它不再有用或不需要了。

例如:

  • She discarded the old shoes because they were worn out.(她把旧鞋子丢掉了,因为它们已经破旧。)
  • After reading the report, he discarded it in the trash.(他看完报告后把它丢进了垃圾桶。)

在这个意义上,“discard”强调的是不再需要的物品被丢弃的动作。

2. 动词:放弃、抛弃(抽象意义)

“Discard” 还可以用来表示抛弃或放弃某个计划、想法、策略或方式。这是它在抽象意义上的用法。

例如:

  • He decided to discard his original plan and come up with a new approach.(他决定放弃原计划,提出一个新的方法。)
  • The company discarded the old marketing strategy in favor of a more modern approach.(公司放弃了旧的营销策略,选择了更现代的方法。)

在这种用法中,discard表示放弃或舍弃某个不再适合的选择或策略。

3. 在纸牌游戏中的用法

在纸牌游戏中,discard表示丢弃手中的某些牌。例如:

  • He discarded the lowest card to improve his hand.(他丢弃了最低的牌,以改善他的手牌。)
  • You must discard one card each turn.(你每回合必须丢弃一张牌。)

4. 名词:被丢弃的东西

有时,“discard”也可以作为名词使用,表示被丢弃的物品或东西。这个用法比较少见,但仍然存在。

例如:

  • The discard pile in the game was full.(游戏中的弃牌堆满了。)

总结:

  • 动词
    • 丢弃抛弃:指不再需要的物品被丢掉或舍弃。
    • 放弃抛弃:指放弃某个计划、想法或选择。
    • 纸牌游戏中的丢弃:指在纸牌游戏中丢掉某张牌。
  • 名词:表示“被丢弃的物品”。

总的来说,“discard” 是一个描述“舍弃、放弃、不再需要”的动作的词。

使震惊、使惊愕,昏迷、震惊

“Stun” 这个词在英语中也有多种用法,通常是动词,但有时也可以用作名词。我们可以从不同角度来看这个词的含义和用法:

1. 动词:使震惊、使惊愕

这是“stun”最常见的意思,指的是让某人因某件事而感到极度的惊讶、震惊或迷茫,通常带有一种短暂的无力感。它可以形容某人对某个事件或消息反应过度,难以立即恢复正常。

例如:

  • The news of her sudden departure stunned everyone.(她突然离开的消息让每个人都震惊。)
  • He was stunned by the surprise party.(他被突如其来的派对惊呆了。)

在这种情况下,“stun”表示的是情感上的震撼,通常是因为意外的事件或消息。

2. 动词:使昏迷、使失去知觉

“Stun” 还可以指因外力或冲击使某人暂时失去知觉或昏迷。这通常用在比较直接或物理的伤害情境中,比如被击打或受到强烈撞击。

例如:

  • The punch to his head stunned him, and he fell to the ground.(他头部的一拳把他打昏了,他倒在地上。)
  • The loud noise was enough to stun the animal.(那声音足以让动物昏迷。)

在这种用法中,“stun”强调的是物理上的打击强烈刺激

3. 动词:使呆住、让某人陷入困惑

有时,stun 也可以描述某人因困惑、惊讶或不知所措而呆住,无法立刻反应过来。

例如:

  • Her beauty stunned him into silence.(她的美丽让他呆住了,什么也说不出来。)
  • The complexity of the problem stunned the students.(问题的复杂性让学生们愣住了。)

这种用法侧重于情感或精神上的震撼,而不是物理上的影响。

4. 名词:昏迷、震惊

作为名词,stun 通常用来指代让人感到震惊或昏迷的状态。例如:

  • He was in a state of stun after hearing the bad news.(听到坏消息后,他陷入了震惊的状态。)

总结:

  • 动词
    1. 使震惊:让某人感到极度惊讶或震撼(通常是情感上的反应)。
    2. 使昏迷:通过打击或其他强烈刺激让某人失去知觉。
    3. 使呆住:让某人因困惑或惊讶而短时间无法反应。
  • 名词:指震惊、昏迷的状态。
邮件或邮政,在...之后

1. 名词:

  • 邮件或邮政
    Post最常见的一个意思是指“邮件”或“邮政”。在这种情况下,它指的是通过邮递系统发送的信件或包裹。
    例如:
    • I received a letter in the post today.(今天我收到了邮件。)
  • 柱子或支撑物
    Post也指一种支撑结构,通常是竖直放置的柱子,用来支撑围栏、旗帜等。
    例如:
    • The fence is held up by wooden posts.(篱笆由木柱支撑。)
  • 职位或岗位
    在一些情况下,post用来表示一个工作岗位或职务,尤其是官方或正式的职位。
    例如:
    • She has a post as a teacher at the university.(她在大学担任教师职位。)

2. 动词:

  • 发布、张贴
    作为动词时,post表示发布、张贴或公布某些信息,尤其是在社交媒体、网站或公告板上。
    例如:
    • I will post the invitation on Facebook.(我将在Facebook上发布邀请函。)
  • 派遣、指派
    还可以表示将某人派往某个地方或任务,通常与工作或军队相关。
    例如:
    • He was posted to an overseas office.(他被派往海外办事处。)

3. 介词:

  • 在...之后:
    当“post”作为介词时,表示“在...之后”,通常用于描述某个事件、时期或时间点之后的情况或阶段。这种用法通常用于学术或正式语境。
    例如:
    • The post-war era was a time of rebuilding.(战后时期是重建的时代。)
    • Post-colonial studies focus on the impact of colonialism.(后殖民研究集中在殖民主义的影响。)

4. 其他用法:

  • 在社交媒体中
    在现代英语中,尤其是在社交媒体的语境中,post常用作名词或动词,指的是在平台上发布的内容或帖子。
    例如:
    • She made a post about her trip on Instagram.(她在Instagram上发了一条关于旅行的帖子。)

总结:

“Post”是一个多功能的词,可以是名词、动词或介词,根据上下文有不同的含义。

  • 作为名词,它可以指邮件、柱子或职位。
  • 作为动词,它可以表示发布信息、派遣某人等。
  • 作为介词,它表示“在...之后”。
庆祝、祝贺~名人、明星
  1. Celebrate
    这是一个动词,意思是庆祝、祝贺,或者是通过某种方式表达对某个事件、成就或人的喜悦或敬意。例如:

    • We celebrate our friend's birthday every year.(我们每年庆祝朋友的生日。)
    • The team celebrated their victory with a party.(球队用派对庆祝他们的胜利。)

    这个词侧重于庆祝赞美表示庆贺

  2. Celebrity
    这个词是名词,意思是名人、明星,指的是那些因为在某个领域(如娱乐、体育、艺术等)取得成就而受到广泛关注的人。例如:

    • The actor became a famous celebrity after the movie.(那位演员在电影之后成为了著名的明星。)
    • She is a celebrity in the world of fashion.(她是时尚界的名人。)

    这个词强调的是公众人物名人

总结:

  • Celebrate 是动词,指的是“庆祝”或“庆贺”。
  • Celebrity 是名词,指的是“名人”或“明星”。

 

实验、试验,尤其是科学研究中的试验~体验,经历

“experiment”和“experience”这两个单词在英文中都有“经历”或“体验”的含义,但它们的用法和侧重点不同。

  1. Experiment
    这个词通常指的是有目的的实验、试验,尤其是科学研究中的试验。例如:

    • Scientists conduct experiments to test their hypotheses.(科学家进行实验以验证他们的假设。)
    • I want to experiment with new cooking techniques.(我想尝试新的烹饪技巧。)

    在这个词中,强调的是方法性有目的性,以及验证某个假设探索某个现象的过程。

  2. Experience
    这个词一般指的是个人的经历或感受,通常是指生活中的事件或体验。它可以描述一个人的感受、遇到的事情或经历的过程。例如:

    • That was an amazing experience.(那真是一次了不起的经历。)
    • She has a lot of experience in marketing.(她在市场营销方面有很多经验。)

    “Experience”更侧重于个人感受经历积累的知识和技能

总结一下:

  • Experiment偏向于实验试验,通常是为了探索或验证某个科学现象。
  • Experience则偏向于经历体验,侧重个人在生活中获得的感受或知识。
“无缝的”或“没有明显过渡、衔接顺畅的”。

seamless” 和 “seamlessly” 是相关联的词,它们的核心意思围绕“无缝”展开,但在具体用法上有所不同:


1. Seamless(形容词)

表示“无缝的”或“没有明显过渡、衔接顺畅的”。

基本含义:

  1. 没有接缝的
    • 表示物理上的无缝合或一体化结构。
    • 例子
      • She wore a seamless dress.(她穿了一件无缝的连衣裙。)
      • The design has a seamless surface.(这个设计表面没有接缝。)
  2. 顺畅的,流畅的
    • 描述事物的衔接自然、毫无中断或割裂感。
    • 例子
      • The transition between scenes was seamless.(场景之间的过渡非常流畅。)
      • We aim to provide a seamless customer experience.(我们致力于提供无缝的客户体验。)

2. Seamlessly(副词)

表示“无缝地”或“流畅地”,是 seamless 的副词形式,描述动作或过程如何进行。

基本含义:

  1. 流畅地,自然地
    • 描述某事发生时没有中断,十分平滑或连贯。
    • 例子
      • The software integrates seamlessly with existing systems.(该软件能够与现有系统无缝集成。)
      • They worked seamlessly as a team.(他们作为一个团队合作得非常流畅。)
  2. 无缝地,紧密衔接地
    • 用于形容技术、流程或功能之间的完美连接。
    • 例子
      • The updates were implemented seamlessly.(更新被无缝地实施了。)

对比总结:

  • Seamless:描述状态、性质,强调“无缝的”或“流畅的”。
  • Seamlessly:描述动作或过程,强调“以无缝方式”进行。
短暂的假期,度假地,逃跑,逃离

getaway” 是一个英语单词,可以用作名词或形容词,具体含义如下:


1. 名词 (Noun)

(1) 短暂的假期,度假地

  • 指为了放松、远离日常生活而安排的短暂旅行或度假。
  • 例子
    • We planned a weekend getaway to the beach.(我们计划了一个周末的海滩度假。)
    • This cozy cabin is a perfect getaway spot.(这个舒适的小木屋是理想的度假地。)

(2) 逃跑,逃离

  • 指迅速的逃跑,通常用于犯罪情境中,也可以泛指摆脱某种困境的行为。
  • 例子
    • The robbers made a clean getaway.(劫匪成功逃脱了。)
    • He needed a quick getaway from the noisy crowd.(他需要快速逃离喧闹的人群。)

2. 形容词 (Adjective)

描述用于短暂假期的事物,常见于商业宣传或旅游广告中。

  • 例子
    • They offer getaway packages for couples.(他们提供情侣度假的套餐。)
    • A getaway car was parked nearby.(一辆用于逃跑的车停在附近。)

相关短语:

  1. Weekend getaway: 周末短假
  2. Getaway car: 用于逃跑的车辆,常用于犯罪情境
  3. Perfect getaway: 理想的度假地或逃离场所

总结:

  • 休闲语境:短暂的假期或度假地
  • 紧急或犯罪语境:逃离或迅速撤离
具有纹理的,有质感的

textured” 是一个形容词,表示某物具有某种纹理或质地,其具体含义取决于语境:


1. 具有纹理的,有质感的

用于描述物体表面有特定的触感或视觉效果,而不是平滑的。

  • 例子
    • The walls were painted with a textured finish.(墙面涂上了带有纹理的饰面。)
    • The fabric feels textured and soft.(这块布料摸起来有纹理且很柔软。)

2. 丰富多彩的,层次丰富的

在抽象意义上,描述某种事物(如声音、艺术或文章)具有复杂的层次或丰富的细节。

  • 例子
    • The artist created a richly textured painting.(这位艺术家创作了一幅层次丰富的画作。)
    • The music was beautifully textured, with layers of melody.(这首音乐层次丰富,旋律层层叠叠。)

用法总结

  • 物理层面:表面或材质的触感和视觉纹理(粗糙、光滑、凹凸等)。
  • 抽象层面:表示复杂性和深度,尤其是在艺术、音乐、文学领域。

“textured” 的原型是 “texture”,它是由“texture”派生出来的过去分词或形容词形式,用来描述“具有纹理的”或“带有质感的”状态。


texture 的基本含义:

  1. 名词 (Noun)
    • 质地,纹理:用于描述物体表面的感觉或外观(如光滑、粗糙、柔软等)。
      • 例子:The texture of the fabric is soft.(这种布料的质地很柔软。)
    • 结构,构造:可引申到音乐、艺术或文章的层次和结构。
      • 例子:The texture of the music is rich and complex.(这首音乐的结构丰富而复杂。)
  2. 动词 (Verb)
    • 赋予纹理:表示让某物具有特定的纹理或质感。
      • 例子:The artist textured the surface of the painting.(艺术家为画作表面增加了纹理。)

textured 与 texture 的区别:

  • texture 是一个更基础的词,可以作为名词或动词使用。
  • textured 是形容词,强调“已经具有纹理的”状态或特性。

例子对比:

  1. 名词:
    • I like the texture of this wallpaper.(我喜欢这款壁纸的纹理。)
  2. 动词:
    • The designer textured the material for a unique look.(设计师为这种材料增加了独特的纹理。)
  3. 形容词:
    • The textured surface feels rough.(这表面有纹理,摸起来很粗糙。)
紧凑的,简洁的,小型的,袖珍的,粉盒,协议,契约

compact”是一个多义词,根据其词性和语境,可以有不同的含义:


1. 形容词 (Adjective)

表示紧密、紧凑或小巧的特性。

  • 紧凑的,简洁的
    用来描述物体或事物结构紧密,不浪费空间。
    • 例子:The room is small but compact.(房间虽小但很紧凑。)
  • 小型的,袖珍的
    常用来描述小型物品或设备。
    • 例子:She drives a compact car.(她开一辆小型汽车。)

2. 名词 (Noun)

表示某种物体或协议。

  • 粉盒
    指化妆用的粉盒。
    • 例子:She always carries a compact in her purse.(她包里总带着一个粉盒。)
  • 协议,契约
    特别指正式或具有法律效力的协议。
    • 例子:The nations signed a compact to reduce emissions.(这些国家签署了一项减少排放的协议。)

3. 动词 (Verb)

指压缩或压紧。

  • 压缩,使紧密
    使某物更紧凑、更小。
    • 例子:The snow was compacted by the weight of the skiers.(雪被滑雪者的重量压紧了。)

近义词

  • Adjective: dense, concise, small, efficient
  • Verb: compress, condense, consolidate
纤细的、苗条的,微小的、微弱的,细长的、狭窄的

“slender” 是一个英语单词,通常用作形容词,具体含义如下:

  1. 纤细的、苗条的
    主要用来形容人的体型、物体或轮廓显得细长而优美。
    • 例子:She has a slender figure.(她有苗条的身材。)
  2. 微小的、微弱的
    形容数量、机会或程度很少或不足。
    • 例子:There is only a slender chance of success.(成功的机会渺茫。)
  3. 细长的、狭窄的
    用来描述形状细长的物体或空间。
    • 例子:A slender branch swayed in the wind.(一根细长的树枝在风中摇摆。)
**“而不是”**

“Rather than” 是一个常用的连词短语,表示**“而不是”**,用于对比或表达选择,通常是用来引出与前面提到的内容相对或不同的另一种情况、选择或行动。

主要用法:

  1. 表达对比:用于比较两者,强调选择其中一个而排除另一个。
  2. 表示替代:表示某种替代的选择或行动。

结构:

  • rather than + 名词/动词
    • 可以接名词、动词原形或动名词(-ing 形式)。

例句:

  1. 表示对比或选择:
    • I prefer tea rather than coffee.
      (我更喜欢茶而不是咖啡。)
    • He decided to walk rather than take the bus.
      (他决定走路,而不是坐公交。)
  2. 表示替代或更好的选择:
    • She wants to become a doctor rather than a nurse.
      (她想成为医生,而不是护士。)
    • Rather than staying at home, let's go out for dinner.
      (与其待在家里,不如出去吃晚餐。)
  3. 可以用于否定句中:
    • I would rather not discuss it.
      (我宁愿不讨论这个。)
    • She chose to work rather than to study.
      (她选择工作,而不是学习。)

注意:

  • “Rather than”“instead of” 的意思相似,但有细微的区别。
    • Rather than 更侧重于对比和选择,而 instead of 则更侧重于替代某物或某人。
      • 比如:
        • I decided to go for a walk rather than stay at home.
          (我决定去散步,而不是呆在家里。)
        • I decided to go for a walk instead of staying at home.
          (我决定去散步,而不是呆在家里。)

总结:

  • “Rather than” 用于引出与前述内容相对的选择、行动或情况,常常表示对比或替代。它是表达选择、偏好或替代行为时的常见短语。
残骸;

“Debris” 是一个名词,指的是残骸、碎片或废墟,通常是由于破坏、破裂或破碎的物体留下的残余部分。这个词通常用来形容破坏后的废物、碎片、垃圾等。

主要含义:

  1. 残骸、碎片:指破坏、摧毁或分解后留下的碎片或残余物,可能来自建筑物、车辆、自然灾害等。
  2. 废墟、碎屑:指由于事故、灾难、冲突等造成的遗留物。

常见用法:

  • 建筑物残骸:例如,在建筑物倒塌后,留下的碎片和破坏的部分。
  • 自然灾害后残留物:例如,地震、风暴或火灾后的残骸。
  • 宇宙碎片:如卫星、航天器等在太空中的残骸。

例句:

  1. After the earthquake, the streets were covered in debris.
    (地震后,街道上满是残骸。)
  2. The workers are clearing the debris from the construction site.
    (工人们正在清理建筑工地上的碎片。)
  3. The spaceship broke apart in the atmosphere, scattering debris across the sky.
    (宇宙飞船在大气层中解体,碎片散落在空中。)
  4. The hurricane left a trail of debris across the town.
    (飓风在城镇留下了破坏的痕迹。)

词源:

  • 来源:来自法语 “débri”,意为“废墟、残骸”。
    • 法语词源来自拉丁语 “debricium”,指破损或破碎的物品。

相关词汇:

  • Rubble:废墟、瓦砾,通常指建筑物倒塌后留下的石块或建筑碎片。
  • Wreckage:残骸,通常指交通工具(如飞机、汽车等)事故后的破损部分。
  • Remains:遗骸、残留物,通常指人体或物体的部分遗存。

总结:

“Debris” 主要用于描述由于某种破坏、灾难或破碎后的残留物、碎片、废墟。它强调的是破坏后的残留物质,无论是建筑物的残骸还是自然灾害后的遗留物。

市政的、地方政府的

“Municipal” 是一个形容词,通常用来描述与城市、镇或地方政府相关的事物。它涉及到一个特定地区(如城市或地方)所管理或提供的服务、设施、政策或事务。

主要含义:

  1. 市政的、地方政府的:指与市政府、地方政府或城市管理相关的事物。
  2. 公共的:通常指由地方政府管理或控制的公共事务、设施等。

常见用法:

  • Municipal government:市政府,指负责管理城市事务的地方政府。
  • Municipal services:市政服务,指由地方政府提供的服务,如水电供应、垃圾收集、公共交通等。
  • Municipal building:市政大楼,指用于市政管理、办公或公共事务处理的建筑。
  • Municipal park:市立公园,指由市政府管理的公共公园。

例句:

  1. The city council is responsible for municipal policies.
    (市议会负责制定市政政策。)
  2. Municipal transportation services are essential for the community.
    (市政交通服务对社区至关重要。)
  3. The municipal swimming pool is open to the public.
    (市政游泳池对公众开放。)
  4. The municipal library provides free resources to all residents.
    (市政图书馆为所有居民提供免费资源。)
瞎的,百叶窗

“Blind” 是一个多义词,既可以是名词,也可以是形容词、动词,含义根据具体的语境有所不同。以下是详细解释:


1. 作为形容词 (Adjective)

核心含义

  • 失明的、瞎的:表示无法看见的,视力受损的。
  • 无知的、视而不见的:表示对某些事物缺乏认识或了解,通常带有批评意味。
  • 无意识的、无目的的:表示没有明确目标或方向,盲目行动的。

例句:

  • 失明的、瞎的
    • She is blind in one eye.
      (她一只眼睛失明了。)
    • The blind man walked with a cane.
      (那位盲人拿着拐杖走路。)
  • 无知的、视而不见的
    • He was blind to the risks of his actions.
      (他对自己行为的风险视而不见。)
    • Don’t be blind to the problems around you.
      (不要对周围的问题视而不见。)
  • 盲目的
    • They made a blind decision without understanding the consequences.
      (他们做了一个盲目的决定,没有理解后果。)

2. 作为名词 (Noun)

核心含义

  • 百叶窗、窗帘:指可以调节光线或完全遮挡光线的窗帘或遮光装置。
  • 瞎子、盲人:有时也用来指失明的人。

例句:

  • 百叶窗、窗帘
    • He closed the blinds to block out the sunlight.
      (他拉下了百叶窗,挡住了阳光。)
  • 盲人
    • The organization helps the blind.
      (这个组织帮助盲人。)

3. 作为动词 (Verb)

核心含义

  • 使失明:让某人或某物无法看见,通常是永久的。
  • 使无法察觉、蒙蔽:使某人看不见或忽视某些事情。

例句:

  • 使失明
    • The accident blinded him in one eye.
      (那次事故让他一只眼睛失明。)
  • 使无法察觉、蒙蔽
    • His charm blinded her to the truth.
      (他的魅力让她无法察觉真相。)

4. 短语和搭配

  • Blind spot:盲点,指自己无法看到或意识到的问题或缺点。
    • He has a blind spot when it comes to handling criticism.
      (在处理批评时,他有盲点。)
  • In the blind:盲目地、不知道的情况下。
    • They were working in the blind, without any clear instructions.
      (他们在盲目地工作,根本没有明确的指示。)
  • Blind alley:死胡同、无路可走的情况。
    • His career ended in a blind alley.
      (他的职业生涯走进了死胡同。)

总结:

单词Blind
词性形容词/名词/动词
主要含义失明的、无知的、百叶窗、使失明、使看不见
常见用法形容词:失明的、盲目的;名词:窗帘、盲人;动词:使失明、蒙蔽
例句He is blind in one eye. / They closed the blinds.

“Blind” 这个词在不同的语境中有多种意思,但核心的概念是“看不见”或“视而不见”。

凝视~上光,上涂层~火焰、猛烈燃烧

1. Gaze

词性:动词、名词
核心含义:凝视,长时间地注视,通常带有深思、专注或情感。

主要含义:

  • 动词:表示用目光长时间地注视某物,通常是因为好奇、深思或沉浸其中。
  • 名词:指凝视的动作或状态。

常见用法和例句:

  • 动词
    • She gazed at the stars all night.
      (她整晚都在凝视星星。)
    • He gazed into her eyes, lost in thought.
      (他凝视着她的眼睛,陷入了沉思。)
  • 名词
    • Her gaze was fixed on the horizon.
      (她的目光牢牢地盯着地平线。)
    • He caught her gaze and smiled.
      (他与她对视并微笑。)

2. Glaze

词性:动词、名词
核心含义:上光、给某物表面涂上一层光滑的涂层,或指物体表面的光亮。

主要含义:

  • 动词:表示在表面上涂上一层光亮的物质(如糖霜、油漆等),使其光滑、闪亮。
  • 名词:指表面涂层或光亮的效果。

常见用法和例句:

  • 动词
    • The baker glazed the donuts with icing.
      (面包师傅给甜甜圈涂上了糖霜。)
    • She glazed the pottery with a shiny finish.
      (她用光滑的涂层给陶器上釉。)
  • 名词
    • The glass had a thin glaze over it.
      (玻璃上有一层薄薄的光泽。)
    • The cake had a shiny glaze.
      (蛋糕上有一层闪亮的糖衣。)

3. Blaze

词性:动词、名词
核心含义:火焰、猛烈燃烧,或某事物的强烈光芒。

主要含义:

  • 动词:表示猛烈燃烧,爆发出强烈的火焰或光芒。
  • 名词:指强烈的火焰、爆发,或某事物的亮光。

常见用法和例句:

  • 动词
    • The fire blazed brightly in the night.
      (火焰在夜空中熊熊燃烧。)
    • The car's headlights blazed through the fog.
      (汽车的车灯穿透雾气,闪耀着。)
  • 名词
    • The blaze of the campfire warmed everyone.
      (篝火的火光温暖了每个人。)
    • They saw a blaze in the distance.
      (他们看到远处有一团火焰。)

对比总结:

单词GazeGlazeBlaze
词性动词/名词动词/名词动词/名词
主要含义长时间凝视,专注的目光涂上光滑的涂层,表面光亮熊熊燃烧,火焰或光芒
用法用于描述目光的动作或状态用于描述涂层或光亮效果用于描述火焰、光辉或爆发的强烈表现
例句She gazed at the stars.She glazed the cake with icing.The fire blazed in the night.

小技巧帮助记忆:

  • Gaze:和 “eyes” 相关,指长时间注视或凝视某物。
  • Glaze:和 “shine”(光亮)相关,指涂层或光泽。
  • Blaze:和 “fire” 相关,指强烈的火焰或光芒。
门厅,门廊,走廊

porch lights 门厅灯


“Porch” 是一个英语名词,指的是建筑物外部的一部分,通常是一个带有屋顶的小平台或走廊,连接房屋的入口。它通常用于提供一个开放的空间供人们休息、遮蔽风雨,或者作为装饰性的一部分。

主要含义:

  1. 门廊、走廊:通常是房屋正门前的一个小平台或结构,有时也有围栏或墙壁,供人们站立、休息或进行日常活动。
  2. 阳台(较大的 porch):尤其在一些美国或西方国家的建筑中,porch 也可以指带有屋顶的阳台。

常见类型:

  • Front porch(前门廊):房屋正面的门廊,通常用来迎接来访的人或作为休闲场所。
  • Back porch(后门廊):房屋后部的门廊,通常用于私人或家人之间的活动。
  • Veranda:在某些文化中,尤其是印度或英国,“porch”有时与“veranda”相似,指的是较长的、通常环绕房屋的走廊。

用法例句:

  1. She sat on the porch, enjoying the evening breeze.
    (她坐在门廊上,享受着傍晚的微风。)
  2. The house had a wide porch with rocking chairs.
    (这座房子有一个宽敞的门廊,里面有摇椅。)
  3. They decorated the porch with flowers for the party.
    (他们为派对装饰了门廊,摆上了花卉。)

文化背景:

  • 在一些西方国家,尤其是美国南方,porch 是一个非常重要的生活空间,常常是家庭聚会、社交互动、休闲放松的场所。
  • Porch swing(门廊秋千)是许多家庭在门廊上常见的家具,象征着放松和家庭亲密。

相关词汇:

  • Balcony:通常指带有围栏的房屋外部平台,比 porch 大且高。
  • Deck:指较大的木制平台,通常在后院,类似于 porch 但没有屋顶。
成长、增长~发光、发热

1. Grow

词性:动词
核心含义:成长、增长、变得更大或更强。
相关概念:常用于描述事物的发展、增长或变化。

常见用法和例句:

  1. 成长、生长(用于植物、动物或人)
    • Plants need sunlight to grow.
      (植物需要阳光才能生长。)
    • Children grow very quickly.
      (孩子们长得很快。)
  2. 变得/逐渐成为
    • She grew tired of waiting.
      (她渐渐厌倦了等待。)
    • It’s growing colder as winter approaches.
      (随着冬天临近,天气变得越来越冷。)
  3. 扩大、增加
    • The company is growing rapidly.
      (这家公司正在快速发展。)

2. Glow

词性:动词、名词
核心含义:发光、发热,或某种情感、状态的明亮或温暖表现。
相关概念:常与光、热、情感相关联。

常见用法和例句:

  1. 发光、发热(通常指柔和的光)
    • The fire glowed warmly in the fireplace.
      (壁炉里的火焰发出温暖的光。)
    • Her face glowed with happiness.
      (她的脸因喜悦而容光焕发。)
  2. (感情)洋溢(象征内心的温暖或满足)
    • He glowed with pride after winning the award.
      (他因获奖而洋溢着自豪。)
  3. 名词:光辉、红光
    • The soft glow of the sunset was breathtaking.
      (夕阳柔和的光辉令人叹为观止。)

对比总结

单词GrowGlow
词性动词动词/名词
主要含义生长、成长、变得更大、更强发光、发热,或洋溢(情感上的光辉)
用法强调发展、变化或增加强调光、热或情感的柔和流露
例句Flowers grow in the garden.The moon glows in the dark sky.

记忆技巧:

  • GrowGrowth(成长)相关联,强调“变大”“变多”。
  • GlowLight(光)相关联,强调“发光”或“散发温暖的光辉”。
深刻的;深远的;深奥的;

词义解析

  1. 深刻的、深远的(形容影响、情感或想法)
    • 用于描述某种影响、变化或情感非常大、非常深,触及本质或根本。
    • 例句:The speech had a profound impact on the audience.
      (这场演讲对观众产生了深远的影响。)
  2. 深奥的、深邃的(形容思想或知识)
    • 指某些想法、问题或话题非常复杂、深奥,需要深入理解。
    • 例句:His book is full of profound insights into human nature.
      (他的书充满了对人性的深刻洞察。)
  3. 深切的、极度的(形容感受或状态)
    • 表示某种感受、状态极其强烈,达到极深的程度。
    • 例句:She felt a profound sadness after hearing the news.
      (听到这个消息后,她感到极度悲伤。)
  4. 深的、深沉的(形容空间或程度)
    • 描述物理上的深度或程度的深沉。
    • 例句:The ocean is a place of profound mystery.
      (海洋是一个充满深邃神秘的地方。)

Most profound for our species, and for others, is what's known as skyglow: the phenomenon by which the night sky itself grows brighter than its natural state.

“对我们人类以及其他物种影响最深远的是所谓的‘天光’,即夜空本身变得比其自然状态更明亮的现象。”

翻译解析:

  1. "Most profound for our species, and for others"
    • 直译为“对我们物种以及其他物种最深远的(影响)”。
    • "profound" 这里强调“深远”或“重要”。
  2. "is what's known as skyglow"
    • 翻译为“是所谓的‘天光’”。
    • "what's known as" 表示“被称为……”或“所谓的……”,强调定义。
  3. "the phenomenon by which the night sky itself grows brighter than its natural state"
    • 翻译为“即夜空本身变得比其自然状态更明亮的现象”。
    • "by which" 引导定语从句,解释“天光”是什么现象。
    • "grows brighter than its natural state":直译为“变得比它的自然状态更明亮”。

这句话描述了光污染中的一种现象——天光(Skyglow),其影响不仅局限于人类,还波及其他物种。

松弛的、不紧的,懒散的、不活跃的,疏忽的、不尽力的

Slack” 是一个多义词,根据具体的语境有不同的含义和用法。以下是详细的解析:


1. 形容词(Adjective)

主要含义

  • 松弛的、不紧的
  • 懒散的、不活跃的
  • 疏忽的、不尽力的

例句

  • The rope is too slack; tighten it up.
    (绳子太松了,拉紧一些。)
  • Business has been slack lately.
    (最近生意有些清淡。)
  • Don’t be slack in your studies.
    (不要在学习上懒散。)

2. 名词(Noun)

主要含义

  • 松弛的部分(如绳索或衣物的松垂部分)
  • 松懈、懈怠
  • (在工作或经济活动中)空闲、不忙的时间或状态

例句

  • Pull the slack of the rope before tying it.
    (在打结之前,把绳子松弛的部分拉直。)
  • There’s no time for slack during the busy season.
    (在旺季期间,没有空闲时间。)

3. 动词(Verb)

主要含义

  • 放松、使松弛
  • 懒散下来、怠惰
  • 减少、削弱(强度、速度或力度)

例句

  • Don’t slack the line too much.
    (不要把线弄得太松。)
  • He tends to slack off when he’s not supervised.
    (他在没有监督时容易懈怠。)

4. 副词(Adverb)(较少使用)

  • 表示“松弛地”“不紧地”(用于强调动作或状态)。

例句

  • The rope was hanging slack.
    (绳子松松垮垮地挂着。)

常见短语

  1. Slack off
    • 意思:偷懒、松懈。
    • 例句:You can’t slack off just because the boss isn’t here.
      (不能因为老板不在就偷懒。)
  2. Pick up the slack
    • 意思:接手未完成的工作,弥补不足。
    • 例句:We need someone to pick up the slack while she’s on vacation.
      (她度假时需要有人接手她的工作。)
  3. Cut someone some slack
    • 意思:对某人宽容一点,别苛责。
    • 例句:She’s new to the job; cut her some slack.
      (她刚开始工作,宽容她一点。)

总结

“Slack” 的核心含义围绕“松弛”“懈怠”展开,既可以描述物理上的状态(如松弛的绳索),也可以描述行为或态度上的松懈(如工作偷懒、不积极)。记住其灵活的多种用法,结合语境使用即可!

硬塞~痉挛、抽筋

1. Cram

词性:动词、名词
主要含义

  • 动词:表示把某物硬塞进一个空间,或者匆忙、密集地做某事(如学习)。
  • 名词:通常指“死记硬背”的学习方式(非正式用法)。

常见用法和例句

  1. 填塞、塞满
    • The room was crammed with furniture.
      (房间里挤满了家具。)
    • He crammed all his clothes into a small suitcase.
      (他把所有的衣服都塞进了一个小行李箱里。)
  2. 临时抱佛脚
    • She had to cram for the math exam last night.
      (她昨晚不得不临时抱佛脚复习数学考试。)

2. Cramp

词性:名词、动词
主要含义

  • 名词:指肌肉的痉挛、抽筋或身体局部的疼痛。
  • 动词:表示限制、约束或妨碍自由活动。

常见用法和例句

  1. 抽筋、痉挛(名词)
    • I got a cramp in my leg while swimming.
      (我游泳时腿抽筋了。)
    • Drinking water can help prevent muscle cramps.
      (喝水可以预防肌肉抽筋。)
  2. 限制、妨碍(动词)
    • The small car cramped their movement during the trip.
      (小汽车让他们在旅途中行动受限。)
    • Tight shoes can cramp your toes.
      (鞋子太紧会压迫你的脚趾。)

对比总结

单词CramCramp
词性动词/名词名词/动词
主要含义填塞、临时抱佛脚抽筋、痉挛,或限制/束缚
例句He crammed for his exam.I had a cramp in my leg.
形象比喻强行塞进、填满空间或知识肌肉的“卡住”,或者活动受到约束

 

给某人掖好被子,哄(某人)入睡

Night after night, she came to tuck me in, even long after my childhood years.

“夜复一夜,她都会来给我掖好被子,即使是在我童年过去很久之后。”


解析:

  1. Night after night
    • 意思是“夜复一夜,连续很多个晚上”。
    • 强调行为的持续性和规律性。
  2. she came to tuck me in
    • “tuck someone in” 是一个短语,表示“给某人掖好被子,哄(某人)入睡”,通常是父母对孩子的一种关怀动作。
    • 这里“she”可能是母亲或照顾者。
  3. even long after my childhood years
    • “even” 表示强调,意为“即使”。
    • “long after” 表示“很久之后”,说明这种关怀持续了很长时间,即便在说话者已经过了童年的年龄。

Tuck” 是一个多义词,根据不同的语境有以下主要含义:


1. 掖好、包裹(常指布料)

  • 指将布、衣物、毯子等的边缘塞进某处,让其整齐或更贴合。
  • 常见短语:
    • Tuck someone in:给某人掖好被子(通常是哄孩子睡觉时)。
    • Tuck in your shirt:把你的衬衫塞进裤子里。

例句:

  • She tucked the blanket around the baby.
    (她把毯子裹在婴儿身上。)

2. 藏起、隐藏

  • 把某物藏在某个地方,通常是为了让它不显眼或方便携带。
  • 常见搭配:
    • Tuck away:藏起来,存放起来。
    • Tuck into:把某物塞入某处。

例句:

  • He tucked the letter into his pocket.
    (他把信塞进口袋。)

3. 大快朵颐(非正式用法)

  • 英式英语中,tuck intuck into 还可以表示“狼吞虎咽地吃”。
  • 例句:
    • They tucked into the delicious meal.
      (他们狼吞虎咽地吃着美味的饭菜。)

4. 褶皱、折叠

  • 做成一个小的褶皱或折叠,通常用于衣服或织物。
  • 例句:
    • The dress has a neat tuck at the waist.
      (这件裙子腰部有个整齐的褶皱。)

总结:

Tuck” 的核心含义围绕“塞入、包裹、隐藏”展开。在表达掖被子或藏东西时使用最多,此外还有吃饭和衣服褶皱的意思。

极度高兴、兴奋

Over the moon” 是一个英语习语,用来形容某人非常高兴或兴奋,就像“欣喜若狂”或“乐不可支”一样。它的意思源自一种夸张的表达,像飞到了月亮上一样开心。

具体解释:

  • 词义:极度高兴、兴奋、满心欢喜。
  • 语气:带有强烈的情感色彩,通常用于表达非常积极的情绪。

用法例句:

  1. She was over the moon when she got the job.
    (她得到了那份工作,高兴得不得了。)
  2. I was over the moon to hear about your success.
    (听到你的成功消息,我开心极了。)
  3. They were over the moon when their team won the championship.
    (他们的球队赢得了冠军,他们欣喜若狂。)

中文对应表达:

  • “乐翻天”
  • “兴奋得不得了”
  • “欣喜若狂”

文化背景:

这个短语的起源可以追溯到一首英国童谣《Hey Diddle Diddle》,其中一句是 “the cow jumped over the moon”(奶牛跳过了月亮),形象地表达了一种荒诞又愉悦的情绪。

收集、编译或汇编

Compilation” 是一个英语名词,来源于动词 compile,意思是“收集、编译或汇编”。根据上下文的不同,compilation 可以有以下几种含义:

1. 收集/汇编

指把许多材料、信息、作品等汇集成一份完整的集合或作品。例如:

  • A compilation of essays(一篇文章的合集)
  • A compilation of data(数据的汇总)

2. 编辑/制作

在音乐、影视或文学领域,指由多个已有的作品组合成的合集:

  • A compilation album(音乐合辑,比如“精选集”)
  • A movie compilation(电影片段集锦)

3. 编译

在计算机领域,compilation 主要用于描述将源代码转换为机器语言(可执行代码)的过程:

  • The compilation process(编译过程)
  • Errors during the compilation(编译中的错误)

用法例句

  1. The book is a compilation of her best short stories.
    (这本书是她最优秀短篇小说的合集。)
  2. The compilation of this report took several weeks.
    (这个报告的编制花费了好几周时间。)
  3. The program failed during compilation because of a syntax error.
    (程序因语法错误在编译期间失败。)

The people from this compilation are very lucky: they somehow avoid falling trees, and are always in the right place at the right time. 
这部合集中的人们非常幸运:他们总能避开倒下的树木,并且总是出现在正确的时间、正确的地点。

解析:

  1. "The people from this compilation"
    • 指“这部合集中的人们”,结合上下文可能是某种视频或故事的合集。
  2. "are very lucky"
    • 意思是“非常幸运”。
  3. "they somehow avoid falling trees"
    • 翻译为“他们总能避开倒下的树木”。
    • somehow 表示一种难以解释的方式或侥幸。
  4. "are always in the right place at the right time"
    • 翻译为“总是出现在正确的时间、正确的地点”,是一种强调幸运或时机恰好的表达。
极短的时间

“Split second”这个短语的意思是“极短的时间”,指的是一个非常迅速的瞬间,通常用来形容某个动作或反应发生得非常迅速,几乎是在一瞬间完成的。它可以表示时间上的极短暂,也可以形容某件事发生得异常迅速。

例如:

  • I made a decision in a split second.(我在一瞬间做出了决定。)
  • The car passed by in a split second.(那辆车一闪而过。)

这里的“split”意思是分开或裂开的意思,形象地表示时间被“切割”成了极细微的部分。

完全沉浸,完全投入于

Immerse 是一个动词,通常意味着完全沉浸、投入或浸泡在某事物中。它可以用来描述物理上浸泡在液体中,也可以用来描述全身心投入到某项活动或经历中。

1. 作为动词

Immerse 的基本含义是“浸入”或“沉浸”,尤其指完全或深入地进入某物,尤其是在液体中,或者在非物理的意义上,指全身心地投入某个活动或环境中。

  • 例句
    • She immersed the cloth in warm water to clean it.(她把布浸泡在温水中清洗。)
    • He immersed himself in his work after the meeting.(会议结束后,他全身心投入到工作中。)

2. 短语:Immerse in

短语 immerse in 用来表示“完全投入于”某项活动、学习或体验中,意味着全神贯注并沉浸其中。它通常用来形容一个人专注于某个活动,以至于忽视了其他事物。

  • 含义
    • 沉浸于,指完全投入某个任务、兴趣、文化等中,通常强调对某个领域或活动的深度专注。
  • 例句
    • She immersed herself in studying for the exams.(她完全沉浸在备考中。)
    • After moving to Japan, he immersed himself in the local culture.(搬到日本后,他全身心融入了当地文化。)
    • The artist was immersed in painting all day.(这位艺术家整天沉浸在绘画中。)

3. 比喻意义

有时 immerse 也用于比喻意义,表示沉浸于某个想法、情感或环境,常常用于强调专注投入的程度。

  • 例句
    • The writer immersed himself in the world of fiction.(作家全身心投入于虚构的世界中。)
    • She immersed herself in the new city, exploring every corner.(她沉浸在这座新城市中,探索每一个角落。)

总结:

  • Immerse 表示“浸入”或“沉浸”,可以指物理上的浸泡,也可以指完全投入或专注于某个活动、学习或体验中。
  • Immerse in 是常用短语,意味着“全身心投入”某事,强调对某项任务或活动的专注。
安全感
真正的,真诚的~天才

GenuineGenius 虽然发音相似,但含义完全不同。下面分别解释这两个词:

1. Genuine(真正的,真诚的)

Genuine 是一个形容词,用来描述某物是真实的非伪造的,或者真诚的。它强调的是事物的真度或人际关系中的真心。

  • 含义
    • 真正的:表示某事物是真实的,没有虚假或伪造。
    • 真诚的:指人的态度或行为是真心实意的,诚恳的。
  • 例句
    • She gave a genuine smile.(她露出了真诚的微笑。)
    • This is a genuine leather jacket.(这是一件真皮夹克。)
    • He is a genuine person who always speaks from the heart.(他是一个真诚的人,总是发自内心地说话。)

2. Genius(天才)

Genius 是一个名词,指的是具有非凡才能极高智力创造力的人。通常指在某个领域或活动中拥有卓越能力的人。

  • 含义
    • 天才:指极其聪明或在某个领域具有极高创造力的人。
    • 也可以用作形容词,表示某事物具有非凡的才能或创新性。
  • 例句
    • Albert Einstein is considered a genius in the field of physics.(阿尔伯特·爱因斯坦被认为是物理学领域的天才。)
    • The artist's genius is reflected in his groundbreaking work.(这位艺术家的天才体现在他开创性的作品中。)

总结:

  • Genuine 强调的是真实性真诚,描述事物或行为的真实、非伪造或人际关系中的真心。
  • Genius 指的是天才,描述在某个领域拥有极高才能、智力或创造力的人。
“特定的”或“具体的”

Specific 是一个形容词,表示“特定的”或“具体的”,用来描述某个事物或情况有明确、独特的特征、细节或范围。它强调的是某一对象或事物的明确性独特性

1. 特定的,明确的

Specific 用来描述某个非常明确或特别的事物,而不是泛泛的或一般的。

  • 例句
    • Can you give me a specific example?(你能给我一个具体的例子吗?)
    • The company has specific rules for handling customer complaints.(公司有处理客户投诉的特定规则。)

2. 专门的,专业的

有时 specific 也指某个专业或领域内的特定要求或知识。

  • 例句
    • He has specific expertise in artificial intelligence.(他在人工智能方面有专门的知识。)
    • The doctor prescribed a specific treatment for the patient.(医生为病人开了一个特定的治疗方法。)

3. 精确的,详细的

有时,specific 用来描述某事物的细节或精确度,表示某个方面没有模糊或含糊的地方。

  • 例句
    • Please provide more specific information about the project.(请提供更多关于这个项目的详细信息。)
    • The instructions were specific and easy to follow.(这些说明很具体,容易跟随。)

4. 常见短语

  • Specific to:专门针对,特定于
    • This rule is specific to the marketing department.(这条规定专门针对市场部门。)

总结:

Specific 强调某物的明确性特定性详细性,用于指代某些具有明确界定或特定范围的事物。


In her videos, she allocates specific times for study tasks and regulates her pace using a timer. 

在她的视频中,她为学习任务分配了特定的时间,并通过计时器调节自己的节奏。

察觉、感知或理解

Perceive 是一个动词,表示通过感官或思维察觉感知理解某事物。它不仅仅指物理上的感知(例如看见、听见等),还可以指对某些事物或情况的理解认知解读

1. 通过感官感知

Perceive 可以用来表示通过五官(视觉、听觉、触觉、嗅觉、味觉)察觉事物,尤其指对某些刺激或现象的意识和注意。

  • 例句
    • I perceived a slight movement in the corner of my eye.(我从眼角察觉到一点轻微的动静。)
    • She perceived the smell of fresh flowers in the air.(她察觉到空气中有新鲜花朵的香气。)

2. 通过思维或理解感知

Perceive 也可以指通过思维认知,理解某个情况、观念、情感等。这里的“感知”更侧重于对事物的解释判断

  • 例句
    • He perceived her silence as a sign of anger.(他把她的沉默理解为愤怒的表现。)
    • People often perceive success in different ways.(人们往往以不同的方式看待成功。)

3. 其他含义

有时,perceive 还可以用于描述对某种现象觉察,特别是某种感受或情感的意识。

  • 例句
    • Many perceive the new policy as unfair.(许多人认为这一新政策是不公平的。)
    • She perceives the world in a very unique way.(她以一种非常独特的方式看待这个世界。)

4. 近义词

  • Sense(感觉)
  • Detect(侦测)
  • Notice(注意到)
  • Understand(理解)

总结:

Perceive 指的是通过感官、思想或意识对某物的察觉感知理解,不仅可以涉及物理感官的反应,也可以涉及更深层次的认知或解读。

公民的,民用的,文明的

civil service exams公务员考试

雾,霜,青蛙

这三个单词 fogfrogfrost 发音相似,但含义完全不同。让我们逐个解释:

1. Fog(雾)

Fog 是名词,指的是一种天气现象,通常是由于水蒸气凝结在空气中形成的细小水滴或冰晶,导致能见度变差,常见于寒冷的天气或湿润的环境中。

  • 含义
    • ,使得空气变得模糊,视线受阻。
  • 例句
    • The fog was so thick that we couldn't see anything.(雾气很浓,我们什么也看不见。)
    • We drove carefully through the fog.(我们在雾中小心驾驶。)

2. Frog(青蛙)

Frog 是名词,指的是一种水生两栖动物,通常有湿滑的皮肤,能在水中和陆地上生存,且大多能跳跃。青蛙是重要的生态系统成员,食物链中的一环。

  • 含义
    • 青蛙,一种生活在水域或湿地环境中的动物。
  • 例句
    • The frog jumped into the pond.(青蛙跳进了池塘。)
    • We heard the frogs croaking by the lake.(我们听到湖边青蛙的叫声。)

3. Frost(霜)

Frost 是名词,指的是空气中的水蒸气在寒冷环境下凝结成冰晶的现象,通常在清晨或寒冷的天气中看到,覆盖在地面、植物或其他物体上。

  • 含义
    • ,通常是因为温度低于冰点,水分凝结成冰形成的薄层。
  • 例句
    • There was frost on the grass this morning.(今天早晨草地上有霜。)
    • The frost made the car windows hard to see through.(霜使得汽车窗户难以看清。)

总结:

  • Fog:指雾气,影响能见度的气象现象。
  • Frog:指青蛙,一种两栖动物。
  • Frost:指霜,通常是在冷天气下形成的冰晶。
深深地叹息或叹气

Sigh 是一个动词和名词,通常用于描述一种表达情感、感受或反应的声音。它的含义通常与情绪、压力、疲惫或失望等状态相关。

1. 作为动词

Sigh 作为动词时,表示深深地叹息或叹气,通常是由情感、疲劳、失望或某种感受引发的。

  • 含义
    • 叹气,常表示无奈、疲惫、失望、悲伤或安慰等情感。
  • 例句
    • She sighed when she heard the bad news.(她听到坏消息时叹了口气。)
    • He sighed with relief when the test was finally over.(考试终于结束时,他松了口气。)

2. 作为名词

Sigh 作为名词时,指的就是叹息的声音,通常是指在某种情感驱使下发出的声音。

  • 含义
    • 叹息声,可以是失望、忧虑、放松、安慰等情绪的表现。
  • 例句
    • There was a deep sigh of relief after the difficult task was completed.(在艰难的任务完成后,发出了一声深深的松气。)
    • His sigh made it clear he was frustrated.(他的叹息表明他感到沮丧。)

3. 常见用法

  • Sigh of relief:松一口气,通常在某件事顺利解决或不再需要担心时表示轻松或放松。
    • After hearing the news, she gave a sigh of relief.(听到这个消息后,她松了口气。)
  • Sigh with emotion:因某种情感而叹气。
    • She sighed with longing as she watched the sunset.(她看着日落,满怀渴望地叹了口气。)

总结:

  • Sigh 作为动词时,指的是“叹息”或“叹气”,通常由失望、疲惫、焦虑、安慰等情感引发。
  • 作为名词时,sigh 指的就是“叹息声”,也是表达情感的一种方式。
树干,象鼻,行李箱

Trunk 是一个多义词,既可以作为名词,也可以作为动词。它的具体含义依据上下文有所不同。

1. 作为名词

a. 树干

Trunk 最常见的含义之一是指“树干”,即树木的主要部分,通常是树的粗大部分,支撑着树的枝叶。

  • The elephant used its trunk to pick up food.(大象用它的象鼻捡起食物。)
  • The tree trunk was covered in moss.(树干上长满了苔藓。)

b. 行李箱

Trunk 也可以指“行李箱”,尤其是比较大、深的箱子,用来存放衣物或其他物品,通常用于旅行或存储。

  • He packed his clothes in a large trunk for the trip.(他把衣服装进一个大行李箱准备旅行。)
  • The trunk was locked and stored in the attic.(行李箱被锁上并存放在阁楼里。)

c. 汽车后备厢

在汽车中,trunk 指的是车的“后备厢”,即用于放置物品的空间,通常位于汽车的后部。

  • I put the groceries in the trunk of the car.(我把杂货放在了汽车的后备厢里。)
  • The trunk is spacious enough to hold several suitcases.(后备厢足够宽敞,可以放下几个行李箱。)

d. 象鼻

在某些情况下,trunk 也可以指“象鼻”,这是指大象那种特有的、灵活的鼻子。

  • The elephant uses its trunk to spray water.(大象用它的象鼻喷水。)

e. 大型箱子或储物柜

除了行李箱,trunk 有时还用来指代任何类型的大型储物箱或柜子,通常用于存放大件物品。

  • She opened the trunk and found old family photographs inside.(她打开箱子,发现里面有一些旧的家庭照片。)

2. 作为动词

Trunk 作为动词时,不是特别常见,通常意味着“将某物放进箱子里”或“装入行李箱”。

  • She trunked all her clothes before moving to the new house.(她在搬到新家之前把所有的衣服都装进了箱子。)

总结:

  • Trunk 作为名词,最常见的意思是“树干”、“行李箱”、“汽车后备厢”或“象鼻”,根据不同的语境有不同的用法。
  • 作为动词,trunk 通常表示“装入箱子中”。
靠近或在……旁边

Beside 是一个常见的介词,表示“在……旁边”,通常用于表示位置关系,指某人或某物在另一个人或物体的旁边。

1. 表示位置:

  • Beside 主要用来表示靠近在……旁边,表示一个物体或人处于另一个物体或人旁边的位置。
    • The chair is beside the desk.(椅子在桌子旁边。)
    • She sat beside me during the meeting.(会议期间她坐在我旁边。)

2. 扩展意义:

在一些情况下,beside 也可以用来表示“与……相比”或“与……相关”,强调两个事物之间的对比或关联。

  • Beside his regular job, he also works as a freelancer.(除了他的常规工作外,他还做自由职业者。)
  • Beside the difficulty of the task, she still remained positive.(除了任务的困难,她仍然保持积极的态度。)

3. 注意:

有时,beside 也可能被混淆为 besides,后者通常表示“除了”或“此外”,用来引入额外的信息。Beside 只表示“旁边”或“靠近”。

总结:

Beside 的基本含义是“在……旁边”,表示位置关系。它用于描述物体或人彼此靠近的位置。

遮挡,遮蔽 ~阴影

“shade” 可以表示“阴影”,尤其在某些语境下,指的是因物体遮挡光线而产生的暗区域。这种含义与 “shadow” 有相似之处,但在某些情况下,“shade”“shadow” 的使用有所区别。

1. Shade(阴影)

Shade 在某些情况下可以指“阴影”,但它通常更侧重于 “遮挡”“遮蔽” 的概念。通常,它指的是某个物体或结构造成的阴凉区域,或提供的遮光效果。例如:

  • The shade of the building protected us from the sun.(建筑物的阴凉使我们免受阳光的照射。)
  • The tree cast a long shade over the lawn.(树木在草坪上投下了长长的阴影。)

2. Shadow(阴影)

Shadow 更常用于指由物体挡住光源而形成的 黑暗区域,通常指的是一个物体本身产生的投影。它比 “shade” 更加侧重于物体的投影效果,而不是提供的阴凉。例如:

  • His shadow stretched across the floor.(他的影子伸展到地板上。)
  • The shadow of the tree was cast on the ground.(树的影子投射到地面上。)

区别:

  • Shade 通常用于描述“提供阴凉”或“遮挡阳光”的区域,而 shadow 更强调“光源被遮挡后形成的黑暗区域”。
  • 在某些情况下,shade 可以表示“阴影”,但其含义更偏向于遮挡或凉爽的地方,而不是单纯的影像。
阴凉处,树荫,遮光物

Shade 是一个多义词,既可以作为名词,也可以作为动词,含义依据上下文有所不同。以下是 “shade” 的主要含义:

1. 作为名词

a. 阴凉处 / 树荫

Shade 最常见的含义之一是指“阴凉”或“遮蔽”,通常是指某物或某个地方因遮挡阳光而形成的凉爽区域。例如,树木、建筑物等提供阴凉的地方。

  • We sat under the shade of the tree.(我们坐在树荫下。)
  • It’s so hot outside; let’s find some shade.(外面太热了,我们找个阴凉地方待会儿吧。)

b. 色调 / 色差

Shade 还可以指颜色的深浅变化或不同的色调,通常用于描述颜色的明暗程度。

  • The room was painted in shades of blue.(房间被涂成了不同的蓝色调。)
  • She prefers dark shades of lipstick.(她喜欢深色的口红。)

c. 遮光物

Shade 也可指用于遮挡光线的物品,例如窗帘或灯罩。

  • The lamp has a green shade.(这个灯有一个绿色的灯罩。)
  • Close the shades so the room stays cool.(拉上窗帘,这样房间会凉爽一些。)

2. 作为动词

Shade 作为动词时,通常表示“遮蔽”或“给某物提供阴凉”,也可以表示以某种方式逐渐变化,尤其是颜色、光线等的变化。

  • The tree shaded us from the sun.(树木为我们遮挡阳光。)
  • The colors shade from light blue to dark blue.(这些颜色从浅蓝色逐渐过渡到深蓝色。)

3. 俚语和表达

Shade 还在一些俚语和日常表达中有不同的含义,尤其在社交媒体或日常对话中,常指对某人或某事的暗示或讽刺,有时带有贬义。

  • She threw shade at him for being late.(她因为他迟到而讽刺了他。)
  • I can’t believe he threw shade at me like that!(我简直不敢相信他那样暗讽我!)

总结:

  • Shade 作为名词,可以表示“阴凉”,“颜色的深浅”或“遮光物”。
  • Shade 作为动词,表示“遮蔽”或“逐渐变化”。
  • 在俚语中,shade 还可以用来指对某人或某事的“暗讽”或“贬低”。

Shade(阴影)

Shade 在某些情况下可以指“阴影”,但它通常更侧重于 “遮挡”“遮蔽” 的概念。通常,它指的是某个物体或结构造成的阴凉区域,或提供的遮光效果。例如:

  • The shade of the building protected us from the sun.(建筑物的阴凉使我们免受阳光的照射。)
  • The tree cast a long shade over the lawn.(树木在草坪上投下了长长的阴影。)
亲密的,密切的,私密的

Intimate 是一个多义词,既可以作为形容词,也可以作为名词。它的具体意思取决于上下文。

1. 作为形容词

Intimate 作为形容词时,表示“亲密的”,“密切的”或“私密的”。它通常用于描述人际关系的深厚、个人关系的亲近,或者某些事物非常个人化、私密。

含义包括:

  • 亲密的关系:指关系非常紧密、个人的、通常带有情感上的深度。
    • They have an intimate friendship.(他们有着亲密的友谊。)
    • He shared intimate details of his life with her.(他与她分享了生活中的私密细节。)
  • 私密的、隐私的:指个人或私人的事物,通常不为外人所知。
    • The couple had an intimate dinner for two.(这对情侣有一个仅限两人的私密晚餐。)
    • The book explores intimate aspects of the author’s life.(这本书探讨了作者生活中的私密方面。)
  • 亲密的、熟悉的环境:指某些场所、氛围或环境非常舒适、温暖、没有距离感。
    • The restaurant has an intimate atmosphere.(这家餐厅有一种亲密的氛围。)

2. 作为名词

Intimate 作为名词时,通常指“亲密的朋友”或“密友”,有时也可以指某种亲密关系中的伴侣。

  • She is one of my closest intimates.(她是我最亲密的朋友之一。)
  • He is her intimate, always by her side.(他是她的亲密伴侣,总是陪伴在她身边。)

3. 作为动词(少见)

Intimate 作为动词时,表示“暗示”或“间接表示”。这种用法相对较少见,通常用于正式或文学语言中。

  • He intimated that he might resign soon.(他暗示他可能很快辞职。)

总结:

  • Intimate 作为形容词表示“亲密的”,“密切的”,“私密的”,通常描述个人、关系或环境。
  • Intimate 作为名词指“亲密朋友”或“密友”。
  • 在某些情况下,intimate 也可以作为动词表示“暗示”。
模仿,效仿

Imitate(动词)意思是“模仿”或“效仿”。它表示某人或某物通过复制、仿照另一个人的行为、外貌、风格或特征来做事。通常,imitate 可能是为了学习、模仿某种技能,或者表现出对某人的敬佩或遵循某种模式。

1. 基本意思:

  • 模仿行为、举止、语言、风格等
    • He likes to imitate the way famous actors speak.(他喜欢模仿著名演员的说话方式。)
    • Children often imitate their parents' actions.(孩子们常常模仿父母的行为。)

2. 延伸含义:

  • 仿造,指人们做出类似的事物,通常是模仿某种作品、设计或艺术风格。
    • The artist imitated the style of Picasso.(这位艺术家模仿了毕加索的风格。)
    • This product is an imitation of a high-end brand.(这个产品是高端品牌的仿制品。)

3. 在技术或技能学习中的用法:

  • 在学习过程中,学生或新手常常通过模仿导师或大师的技巧来掌握某种技能。
    • A good musician imitates the techniques of great composers.(一个优秀的音乐家模仿伟大作曲家的技巧。)

总结:

Imitate 指通过模仿他人的行为、风格、外观等,通常是出于学习、模仿或效仿的目的。它可以用来描述语言、动作、风格等方面的模仿。

瞥见~微光

“glimpse”“glimmer” 这两个词确实容易搞混,它们都与某种微弱或短暂的东西有关,但含义和用法上有所不同。让我来帮你澄清一下它们的区别。

1. Glimpse (名词 & 动词)

“Glimpse” 通常指“瞥见”或“短暂的看见”,强调的是看到某物的一瞬间或一小部分。它通常用于描述你没有完整看到某物,而只是快速或模糊地看见了它。

  • 作为名词
    • I caught a glimpse of her as she walked by.(我在她走过时瞥见了她一眼。)
    • We got a glimpse of the beautiful view before the fog set in.(在雾气弥漫之前,我们看到了美丽的景色。)
  • 作为动词
    • She glimpsed the letter before it was taken away.(她在信被拿走之前瞥了一眼。)
    • He glimpsed a shadow in the corner of the room.(他瞥见了房间角落里的一个影子。)

重点Glimpse 强调的是短暂、瞬间的看见,而不是完整的观察。


2. Glimmer (名词 & 动词)

“Glimmer” 通常指“微光”或“闪烁”,表示微弱、轻微的光或迹象。它常常用来形容一种不强烈的光线,或者某种微小的迹象(例如希望或迹象),通常是一种模糊的、很难确定的存在。

  • 作为名词
    • There was a glimmer of light at the end of the tunnel.(隧道尽头有一丝微弱的光。)
    • He saw a glimmer of hope after the long wait.(经过长时间的等待后,他看到了一线希望。)
  • 作为动词
    • The candlelight glimmered in the dark.(蜡烛的微光在黑暗中闪烁。)
    • Her eyes glimmered with excitement.(她的眼睛因兴奋而闪烁。)

重点Glimmer 强调的是微弱的光或迹象,通常描述的是某种细微但引人注意的光亮或信号。

区别总结:

  • Glimpse 强调瞬间的看到一瞥,通常用来描述你快速看到某物的一部分。
  • Glimmer 强调的是微弱的光迹象,通常用于描述某些细微、模糊或初步的现象(例如微光或希望的开始)。
有效的,实际的~高效的

Effectivelyefficiently 这两个词看起来有些相似,但它们在含义上有明显的区别,分别侧重于不同的方面:

1. Effectively(有效地)

  • Effectively 强调的是“达到预期的结果”或“能够成功地完成目标”。
  • 它关注的是“是否达到了预期效果”,即一个行动或方法是否能够有效地实现目标或解决问题。

    示例:

    • "The new marketing campaign worked effectively."
      (新的营销活动有效地奏效了。)
      —— 这里的 effectively 强调的是营销活动是否达到了预期的目标,例如增加了销售或提高了品牌知名度。
    • "She communicated effectively with her team."
      (她与团队的沟通非常有效。)
      —— 这里表示她的沟通能够顺利地解决问题或达成目标。

1. Effectively(实际地)

"effectively" 还可以有“实际上”的意思,尤其是在口语中。当你用 "effectively" 来引入一个观点时,往往是为了强调某个事物的实际情况,虽然它可能在表面上看起来不完全是这样。

例子:

  • "The law is effectively a ban on smoking in public places."
    这句话中,"effectively" 可以理解为“实际上”。意思是,尽管法律可能没有明确写出“禁烟”这个词,但它的效果和实际执行上就是禁烟。
  • "Effectively, he's been running the company since the CEO left."
    这里的 "effectively" 意思是“实际上”,即使他没有正式担任CEO,他实际上已经在做CEO的工作。

总结:

"effectively" 用来表示“实际上”时,它指的是某种表面现象或描述背后真实的、实际的情况。


2. Efficiently(高效地)

  • Efficiently 强调的是“高效的”执行过程,关注的是以最少的时间、努力、资源等完成任务。
  • 它侧重于“过程”本身,强调在完成某个任务时使用最少的资源(时间、金钱、努力等)。

    示例:

    • "She completed the project efficiently, finishing ahead of schedule."
      (她高效地完成了项目,比预定时间提前完成。)
      —— 这里的 efficiently 强调的是她在完成项目时,节省了时间和资源,做到了快速而高效。
    • "The system operates more efficiently after the update."
      (系统在更新后运行更加高效。)
      —— 这里表示系统运行过程中,资源利用更加优化,时间和操作都得到了减少。

区别:

  • Effectively 强调“结果”,即是否成功地达到了目标或目的,是否解决了问题。
  • Efficiently 强调“过程”,即在完成任务时所花费的时间、资源和精力的最小化。

总结:

  • Effectively 关注结果,强调是否能够实现目标。
  • Efficiently 关注过程,强调在完成任务时最大化效率、最小化资源的消耗。
好意,恩惠,偏爱~好意,恩惠,偏爱~风味,味道

这三个单词 favour, favor, 和 flavor 确实看起来很相似,但它们有不同的意思和用法。下面是它们的详细解释:

1. Favour / Favor(名词和动词)

  • Favour 是英式英语的拼写,favor 是美式英语的拼写,意思相同。
  • 作为名词favourfavor 通常表示“好意”、“恩惠”或“偏爱”。
    • 例如:“Could you do me a favour?”(你能帮我个忙吗?)
    • 另一个例子:“She showed him favour when she hired him for the job.”(她在雇佣他时表现出了对他的偏爱。)
  • 作为动词favourfavor 表示“偏袒”、“支持”或“有利于”。
    • 例如:“I favour the idea of studying abroad.”(我支持去国外留学的想法。)
    • 又如:“The decision favours the workers over the management.”(这个决定偏向工人,而不是管理层。)

2. Flavor(名词)

  • Flavor 通常指“味道”或“风味”,用来描述食物或饮料的味觉特征。
  • 例如:“This cake has a rich flavor.”(这块蛋糕有浓郁的味道。)
  • Flavor 还可以指“特点”或“特色”,例如:某种事物的“氛围”或“风格”。
    • 例如:“The movie has a unique flavor, mixing comedy with drama.”(这部电影有独特的风格,把喜剧和戏剧融合在一起。)

总结:

  • FavourFavor 都是“好意”、“偏袒”或“恩惠”的意思,区别在于拼写(英式英语 vs. 美式英语)。
  • Flavor 则是指“味道”或“风味”,通常用于食物、饮料等的口感描述。

1. "Do a favor"(美式英语):

  • 在美式英语中,favor 是正确的拼写。
    • 例如:“Can you do me a favor?”(你能帮我个忙吗?)

2. "Do a favour"(英式英语):

  • 在英式英语中,favour 是正确的拼写。
    • 例如:“Can you do me a favour?”(你能帮我个忙吗?)

总结:

  • "Do a favor" 是美式英语的拼写。
  • "Do a favour" 是英式英语的拼写。

无论使用哪种拼写,它们的意思都是一样的,指的是请求别人帮忙或做某件事。

雕像~状态
肾上腺素

例句:

  • When faced with danger, adrenaline floods the body and prepares you to act quickly.
    (面对危险时,肾上腺素充斥全身,帮助你迅速做出反应。)
  • She felt a rush of adrenaline as she ran the marathon.
    (她跑马拉松时感到一阵肾上腺素的激增。)
关闭、关掉,放松、停止思考,不再关心或关注

Far better to spend your money switching off.
花钱去放松自己要比其他任何事情更好。

解释:

  • “Far better”:表示“更好”,强调某个行为或选择相对于其他选择来说是显著更好。
  • “Spend your money switching off”:意思是将钱花在让自己放松、休息的活动上,"switching off" 在这里指的是放松、停止思考或暂时从工作和压力中解脱出来。

"switch off" 是一个常见的短语,具有多种含义,取决于上下文。

1. 关闭、关掉

  • 意思:指关闭设备、机器或电子产品,如灯、电视等。
  • 例句
    • Please switch off the lights when you leave the room.
      (离开房间时请关灯。)
    • He forgot to switch off the TV.
      (他忘记关电视了。)

2. 放松、停止思考

  • 意思:指暂时停止思考、工作或处理问题,放松自己,尤其是在疲劳或需要休息时。
  • 例句
    • After a long day of work, I like to switch off and watch a movie.
      (经过一整天的工作后,我喜欢放松一下,看一部电影。)
    • Sometimes you just need to switch off from everything and take a break.
      (有时候你只是需要从一切中解脱出来,休息一下。)

3. 不再关心或关注

  • 意思:指不再关注某件事,完全停止关注。
  • 例句
    • He switched off when the conversation turned to politics.
      (当谈话转向政治时,他就不再关心了。)
    • I switched off after hearing the same complaints over and over.
      (听到一遍又一遍的抱怨后,我就不再关心了。)

总结

  • "Switch off" 常用于指关闭设备或机器,也可以表示放松自己、停止思考,或者不再关注某件事。
喜好、爱好,想象、幻想,昂贵、奢华的,爱慕、迷恋

Last year, for example, the Park Hyatt New York launched five fancy sleep suites with AI-powered beds. 
例如,去年,纽约柏悦酒店推出了五个豪华睡眠套房,配备了人工智能驱动的床。

"Fancy" 的解释:

"Fancy" 在这里是形容词,表示 “奢华的,精致的,昂贵的”。它通常用来形容某物外观华丽、装饰精美,或者某物非常高档、特殊。

  • 例句
    • They stayed in a fancy hotel during their vacation.
      (他们度假时住在了一家豪华的酒店。)
    • She wore a fancy dress to the party.
      (她穿了一件精致的裙子去参加派对。)

在这句话中,"fancy sleep suites" 意味着这些“睡眠套房”是非常奢华、豪华的,可能有特殊的设施、设计或技术。

除了表示“奢华的”或“精致的”外,"fancy" 还有其他几种常见的含义,取决于上下文:

1. 喜好、爱好

  • 意思:指某人对某事物的兴趣或偏好,通常是短暂的、暂时的。
  • 例句
    • She has a fancy for painting.
      (她对画画有兴趣。)
    • He has a fancy for collecting rare stamps.
      (他喜欢收集稀有邮票。)

2. 想象、幻想

  • 意思:指想象某种情况或情景,或是幻想中的事情。
  • 例句
    • Do you fancy a trip to Paris?
      (你想去巴黎旅行吗?)
    • I fancy that he will succeed.
      (我猜他会成功。)
    • It's just a fancy of his to believe in ghosts.
      (他相信鬼魂只是他的幻想。)

3. 昂贵、奢华的(作为形容词)

  • 意思:指某物看起来特别精致、豪华、复杂,常常用来描述装饰或设计上的精致。
  • 例句
    • They had a fancy dinner at a five-star restaurant.
      (他们在一家五星级餐厅享用了丰盛的晚餐。)
    • The restaurant had a fancy chandelier.
      (餐厅里有一盏奢华的吊灯。)

4. 爱慕、迷恋(动词)

  • 意思:指某人对另一个人的爱慕或迷恋,通常是浪漫或短暂的感情。
  • 例句
    • I think she fancies him.
      (我觉得她对他有些迷恋。)
    • He fancied her the moment they met.
      (他们见面的一刻,他就对她产生了爱慕之情。)

5. 别致、特别(形容词)

  • 意思:形容某物不同寻常、特别或精美,通常指衣物或装饰。
  • 例句
    • That's a fancy dress you're wearing.
      (你穿的那件裙子真别致。)
    • He always buys fancy shoes.
      (他总是买一些特别的鞋子。)

总结

  • "Fancy" 可以表示“喜好”或“爱好”,也可以指“想象”或“幻想”,有时也作为形容词表示“奢华的”或“精致的”。
  • 它作为动词时,表示“爱慕”或“迷恋”。
视某事为理所当然,认为某事永远存在而不加珍惜

I used to take slumbering for granted, but now that I'm the mother of a hyperactive toddler, sleep is something I would pay a pretty penny for. 
我曾经把睡眠视为理所当然,但现在我是一个精力充沛的幼儿的母亲,睡眠成了我愿意花一大笔钱去换的东西。

“Take slumbering for granted” 的语法分析:

  • Take something for granted 是一个固定短语,意思是“视某事为理所当然”或“认为某事永远存在而不加珍惜”。
  • Slumberingslumber(睡眠)的现在分词形式,指“睡眠”或“安睡”,在这里作为名词使用,表示“睡眠”。
  • 整个短语 “take slumbering for granted” 可以理解为“把睡眠视为理所当然”,即在过去觉得睡眠是轻松获取的,不需要特别珍惜。

总结

  • “Take something for granted” 强调的是“不加珍惜”或“视为理所当然”。
  • 在这句话中,“slumbering” 用作名词,代表“睡眠”。
睡觉,睡眠
学步前儿童
唤醒,激起~引起(情感、兴趣、注意等),唤起,激发

"arouse""rouse" 都有“唤醒”或“激起”的意思,但它们在用法和语境上有所不同。以下是它们的区别:

1. arouse

  • 意思:引起(情感、兴趣、注意等),唤起,激发。
  • 用法"arouse" 通常用于引起或激发某种情感、兴趣、欲望或反应。它多用来描述一种比较深层或复杂的反应,往往与情绪、思想或关注有关。
  • 例句
    • The movie aroused a lot of emotions in the audience.
      (这部电影激起了观众很多情感。)
    • The news about the disaster aroused public concern.
      (灾难新闻引起了公众的关注。)
  • 语境:常用于抽象的、情感性的内容,如激起某种情绪、兴趣、愤怒等。

2. rouse

  • 意思:唤醒,激起,通常指从睡眠或昏迷中唤醒,或是让某人恢复活力。
  • 用法"rouse" 更常用于从休息、沉睡或昏迷中唤醒某人,也可以用于使某人从无精打采的状态中恢复过来。它有时带有一种急迫或外部推动的含义。
  • 例句
    • The loud noise roused him from his sleep.
      (刺耳的声音把他从睡眠中唤醒。)
    • The coach roused the players with a motivational speech.
      (教练通过激励讲话唤起了球员们的斗志。)
  • 语境:通常用于实际的唤醒(如从睡觉或昏迷中唤醒),或是激发某人的活力或斗志。

总结

  • "arouse" 更侧重于引起某种情感、思想或反应,常用于描述情绪层面的反应。
  • "rouse" 更多地用于唤醒某人或让某人恢复活力,强调的是物理上的唤醒或激励。

虽然这两个词有相似的意思,但 "arouse" 通常更抽象、情感化,而 "rouse" 更偏向于实际的唤醒或激发活力。

兴旺的,繁荣的,热烈的,快速增长的,强烈的、响亮的(声音)

单词:booming

词性:形容词 / 动词(现在分词)

基本含义
Booming 是单词 boom 的现在分词形式,通常用来形容某事或某物在某段时间内非常成功、繁荣、快速增长,或者非常响亮、强烈。它有两个常见的用法:一种描述经济、市场或声响的增长,另一种则形容声音的强烈。


1. 作为形容词的含义:

(1) 兴旺的,繁荣的

Booming 常用来形容某个行业、市场、经济、城市等快速增长、蓬勃发展的状态,意味着它们在一段时间内增长迅速且非常成功。

  • 例如
    • "The tech industry is experiencing a booming growth."
      (科技产业正经历着繁荣的增长。)
    • "Tourism in the city has been booming since the new airport opened."
      (自从新机场开通后,这座城市的旅游业一直在繁荣发展。)

解释

  • 在这种用法中,booming 指的是某个行业或市场的快速发展,通常涉及经济方面的成功。

(2) 热烈的,快速增长的

Booming 也可用来形容某种快速增长或非常活跃的情况,通常用于描述市场、企业、活动等的热烈程度。

  • 例如
    • "The demand for electric cars is booming."
      (电动汽车的需求正迅速增长。)
    • "The booming music scene in the city attracts young people from all over."
      (城市里蓬勃发展的音乐场景吸引了来自各地的年轻人。)

解释

  • 在这种用法中,booming 表示某种需求、趋势或活动的强劲增长,体现出它的活跃和兴旺。

(3) 强烈的、响亮的(声音)

Booming 还可用来描述声音非常大、响亮,通常是指非常深沉、回响或震耳欲聋的声音。

  • 例如
    • "He spoke in a booming voice that filled the entire room."
      (他说话的声音宏亮,充满了整个房间。)
    • "The booming thunder shook the house."
      (震耳欲聋的雷声把房子震动了。)

解释

  • 在这个用法中,booming 形容声音大且响亮,可能具有震撼力或回响感,给人一种强烈的印象。

2. 作为动词的含义:

(1) 繁荣,快速增长

Booming 是动词 boom 的现在分词,表示某事、某物在一段时间内变得繁荣、增长或变得成功。

  • 例如
    • "The economy is booming, with unemployment rates at their lowest in years."
      (经济正在繁荣发展,失业率达到了多年来的最低水平。)
    • "The company’s sales are booming thanks to the new product launch."
      (由于新产品的发布,公司的销售额正快速增长。)

解释

  • 作为动词的现在分词,booming 表示某个现象、行业或市场的快速增长、成功或繁荣。

3. 相关词汇:

  • Boom(名词):快速增长、繁荣期;大声的声音。
    • 例如:"The economy is in a boom."
      (经济处于繁荣期。)
    • "We heard the boom of the explosion from miles away."
      (我们从几英里外听到爆炸的轰响。)
  • Boomer(名词):通常指经历过经济繁荣时期的人,也可用来指代某些事情或现象的代表人物。
    • 例如:"Many boomers have experienced economic prosperity in their youth."
      (许多“婴儿潮一代”在年轻时经历了经济繁荣。)
  • Booming market(名词短语):快速增长的市场。
    • 例如:"The booming market for smartphones is showing no signs of slowing down."
      (智能手机的快速增长市场没有放缓的迹象。)

4. 相关短语和用法:

  • Booming business:形容某个行业、公司或市场非常成功,生意繁荣。
    • 例如:"The restaurant has become a booming business since it opened."
      (自开业以来,这家餐厅生意兴隆。)
  • Booming economy:指快速增长、蓬勃发展的经济。
    • 例如:"China’s booming economy has drawn attention from around the world."
      (中国蓬勃发展的经济吸引了全世界的关注。)
  • Booming voice:形容声音非常大、响亮,通常带有震撼力。
    • 例如:"He made his announcement in a booming voice."
      (他用震耳欲聋的声音宣布了他的决定。)

5. 记忆技巧:

  • 你可以将 booming 与快速增长或大声的声音联系在一起。比如,想象一个繁荣的市场或城市,响亮的声音回荡在空中,给人强烈的印象。

6. 词汇总结:

词性含义例子
Booming (形容词)繁荣的,快速增长的,响亮的"The city’s economy is booming."(这座城市的经济正在繁荣发展。)
Booming (动词)(动词 boom 的现在分词)繁荣,快速增长,成功,响亮"Sales have been booming for the company."(公司销售额一直在增长。)
Boom (名词)繁荣期,快速增长,大声的声音"There is a boom in the housing market."(房地产市场出现繁荣期。)

总结

Booming 描述的是某事物的快速增长、繁荣、活跃,也可以形容声音非常响亮的情况。它不仅用来形容经济、市场、行业的成功和扩展,还可用于描述声音的震撼效果。


sleep tourism is booming.

睡眠旅游正蓬勃发展。

"Booming" 的含义:

  • Booming 作为形容词,表示某个行业、活动或现象正在快速增长、蓬勃发展或非常流行。它通常意味着这种增长是显著的、迅速的,带有积极的含义。

例句

  • The tech industry is booming right now.
    (科技行业目前正蓬勃发展。)

在这句话中,"sleep tourism"(睡眠旅游)指的是一种旅游趋势,游客为追求更好的睡眠体验而参与的旅游活动。"Booming" 表示这种趋势正在快速增长或变得越来越流行。

未来
突如其来的好运,天才的灵感,命运的转机

短语 "stroke of luck" 和 "stroke of genius"和"Stroke of fortune"

这三个短语的意思都与偶然的好运或智慧的出现有关,但它们的具体含义略有不同。以下是它们的解释:


1. Stroke of luck

  • 意思:突如其来的好运,偶然的幸运。
  • 解释:这个短语表示某件事发生得非常巧合,带来了意外的好运或好结果。通常强调的是运气的作用,而非努力或计划。
  • 例句
    • It was a stroke of luck that I found my lost wallet on the street.
      (我在街上找到丢失的钱包,真是一次幸运的转机。)
    • Winning the lottery was a stroke of luck for him.
      (中彩票对他来说是一次幸运的机遇。)

2. Stroke of genius

  • 意思:天才的灵感,极具创意的想法或解决方案。
  • 解释:这个短语表示某个想法或行动非常聪明、巧妙,通常是某个人的突发奇想或创造性的解决方法。
  • 例句
    • Her idea to solve the problem was a stroke of genius.
      (她解决问题的想法真是天才之举。)
    • The invention of the lightbulb was a stroke of genius by Thomas Edison.
      (电灯的发明是托马斯·爱迪生的天才之举。)

3. Stroke of fortune

  • 意思:命运的转机,偶然的好运或幸运事件。
  • 解释:与 "stroke of luck" 相似,"stroke of fortune" 也指某种偶然发生的事件带来的好运,但它更强调的是“命运”或“运气”的转变,给人一种命运安排或更深层的感觉。
  • 例句
    • It was a stroke of fortune that she found the rare book in an old store.
      (她在一家旧书店里找到那本稀有的书,真是一次命运的转机。)
    • The stroke of fortune allowed him to secure a great job opportunity.
      (这次命运的转机使他获得了一个很好的工作机会。)

总结

  • "Stroke of luck" 强调“偶然的好运”,通常与运气相关。
  • "Stroke of genius" 强调“天才的灵感”或“极具创造力的解决方案”。
  • "Stroke of fortune""stroke of luck" 相似,但它更强调“命运的转机”,带有更深的命运感。
命运,好运,财富

"fortune" 作为名词时通常表示 “命运”“运气”。它有几种不同的含义,具体依赖于上下文。

1. 命运、天命

  • Fortune 可以指某人或某事的命运或运势,通常带有偶然或不可预测的含义。
    • 例句He believed his fortune was shaped by the stars.
      (他认为自己的命运是由星星决定的。)

2. 运气、好运

  • Fortune 也可以指人的好运或不幸,尤其是在形容突如其来的好运时。
    • 例句She had the good fortune of meeting her favorite author.
      (她有幸遇到了她最喜欢的作家。)

3. 财富

  • Fortune 还可以指个人的财富或巨额财产。
    • 例句He made a fortune in real estate.
      (他在房地产行业赚了一大笔钱。)

总结

  • Fortune 最常见的含义是“命运”或“运气”,但它也可以指“财富”。
  • 在短语 "stroke of fortune" 中,通常指“命运的转机”或“幸运的事件”,意味着某种偶然的好运。
价值观
座右铭
挤进,塞进

What events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings?

在作为凡人的最后时光里,我们应该把哪些事件、哪些经历、哪些回忆填满其中?


在这句中,"crowd into" 的意思是“挤进”“塞进”,这里带有比喻的含义,表示把某些事情、经历或回忆挤满、充实在有限的时间里。"Crowd" 一般指人群或物体的密集聚集,而 "into" 指的是进入某个空间或时间段。

因此,"crowd into" 强调了在有限的时间或空间内,尽可能地填充、充实或包含更多的内容。


"Crowd" 这个单词可以作为名词或动词,以下是它的常见含义和用法:


1. 名词(noun)

  • 人群:指一群人,通常是聚集在一起、数量较多的人们。
    • 例句A large crowd gathered in the square.
      (广场上聚集了大量人群。)
  • 聚集的物体:有时也可以指一群物体、事物等,尽管这种用法较少见。
    • 例句There was a crowd of books on the table.
      (桌子上堆放着一堆书。)

2. 动词(verb)

  • 挤在一起:表示某人或物体在狭小空间里挤在一起,通常强调拥挤、密集。
    • 例句The people crowded into the room.
      (人们挤进了房间。)
  • 挤满:表示空间、地方被人或物体填满。
    • 例句The streets were crowded with tourists.
      (街道上挤满了游客。)
  • 聚集:表示大量的人或物体集中在某个地方。
    • 例句Fans crowded around the celebrity.
      (粉丝们围着那位名人聚集。)

3. 词组

  • Crowd out:意思是“挤出”,表示某物被其他物品挤走或排挤掉。
    • 例句New technologies have crowded out old methods.
      (新技术已经取代了旧方法。)
  • Crowd into:如之前所说,指“挤进”,表示在有限的空间或时间里容纳或填满更多的事物。
    • 例句We tried to crowd into the small car.
      (我们试图挤进那辆小车。)
凡人,人类

What events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings?
在作为凡人的最后时光里,我们应该把哪些事件、哪些经历、哪些回忆填满其中?

 

Mortal 这个单词的主要含义和用法如下:


1. 形容词:

  • 会死的:指有生命、会经历死亡的生物,通常用来形容人类,强调生命的有限性。
    • 例句All mortal creatures must eventually die.
      (所有有生命的生物最终都必定死去。)
  • 致命的、致死的:指某种危险、伤害或疾病能导致死亡的。
    • 例句He suffered from mortal wounds.
      (他受了致命伤。)
  • 世俗的、人类的:用来与神、神话中的不朽存在相对比,强调人类的脆弱和有限性。
    • 例句The gods were thought to be immortal, while mortals lived brief lives.
      (人们认为神是不朽的,而凡人则生命短暂。)

2. 名词:

  • 凡人、普通人:指有生命且会死的人类,通常和不朽的存在(如神、神话中的角色)相对比。
    • 例句The gods looked down upon mortals with disdain.
      (神明蔑视着凡人。)

总结

  • Mortal 作为形容词时,强调的是“生命有限”的特征,通常指会死的生物,尤其是人类。
  • Mortal 也可作为名词,专指“凡人”或“普通人”,与神明等不朽存在对比。
    它常用于文学、哲学或神话中,体现人类生命的短暂和脆弱。
划定界限,限定范围,【strictly delimited 被严格限定】

I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.

“我说的当然是那些有选择权的自由人,而不是那些活动范围受到严格限制的被判刑的罪犯。”


解析

  1. Condemned
    • 形容词,意思是“被判刑的”“被宣判有罪的”或“被谴责的”。
    • 在句中特指“被判刑的罪犯”。
    • 例句:The condemned man awaited his execution.
      (被判刑的男子等待执行死刑。)
  2. Sphere
    • 名词,原意是“球体”或“范围”。在这里表示“活动范围”或“影响领域”。
    • 句中的 sphere of activities 表示“活动范围”。
    • 例句:The organization expanded its sphere of influence.
      (该组织扩大了其影响范围。)
  3. Delimited
    • 动词的过去分词,意为“划定界限”或“限定范围”。
    • Strictly delimited 表示“被严格限定”。
    • 例句:Their powers were strictly delimited by law.
      (他们的权力被法律严格限定。)

 

球体,范围,活动范围,影响领域

I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.

“我说的当然是那些有选择权的自由人,而不是那些活动范围受到严格限制的被判刑的罪犯。”


解析

  1. Condemned
    • 形容词,意思是“被判刑的”“被宣判有罪的”或“被谴责的”。
    • 在句中特指“被判刑的罪犯”。
    • 例句:The condemned man awaited his execution.
      (被判刑的男子等待执行死刑。)
  2. Sphere
    • 名词,原意是“球体”或“范围”。在这里表示“活动范围”或“影响领域”。
    • 句中的 sphere of activities 表示“活动范围”。
    • 例句:The organization expanded its sphere of influence.
      (该组织扩大了其影响范围。)
  3. Delimited
    • 动词的过去分词,意为“划定界限”或“限定范围”。
    • Strictly delimited 表示“被严格限定”。
    • 例句:Their powers were strictly delimited by law.
      (他们的权力被法律严格限定。)

 

condemnedcondemn 的过去分词,但在不同语境中它可以充当形容词或动词的过去分词形式。


1. 作为过去分词(动词形式的一部分)

  • condemned 用作动词的过去分词时,表示“被判处”“被谴责”或“被宣判”的状态。
  • 常见用法是在被动语态中,表示某人或某事被执行了“谴责”或“判决”的行为。

例句

  • He was condemned to death for his crimes.
    (他因犯罪被判处死刑。)
  • The building was condemned as unsafe.
    (这栋建筑被判定为不安全。)

2. 作为形容词

  • condemned 用作形容词时,它表示“被判刑的”“被谴责的”或“被遗弃的”,通常带有负面含义。
  • 它不再表示动作,而是直接描述某人的状态或某物的性质。

例句

  • The condemned prisoner awaited his execution.
    (被判刑的囚犯等待执行死刑。)
  • The condemned building was scheduled for demolition.
    (被判为废弃的建筑计划拆除。)

谴责,强烈批评,判处,宣判有罪

I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.

“我说的当然是那些有选择权的自由人,而不是那些活动范围受到严格限制的被判刑的罪犯。”


解析

  1. Condemned
    • 形容词,意思是“被判刑的”“被宣判有罪的”或“被谴责的”。
    • 在句中特指“被判刑的罪犯”。
    • 例句:The condemned man awaited his execution.
      (被判刑的男子等待执行死刑。)
  2. Sphere
    • 名词,原意是“球体”或“范围”。在这里表示“活动范围”或“影响领域”。
    • 句中的 sphere of activities 表示“活动范围”。
    • 例句:The organization expanded its sphere of influence.
      (该组织扩大了其影响范围。)
  3. Delimited
    • 动词的过去分词,意为“划定界限”或“限定范围”。
    • Strictly delimited 表示“被严格限定”。
    • 例句:Their powers were strictly delimited by law.
      (他们的权力被法律严格限定。)

 

condemnedcondemn 的过去分词,但在不同语境中它可以充当形容词或动词的过去分词形式。


1. 作为过去分词(动词形式的一部分)

  • condemned 用作动词的过去分词时,表示“被判处”“被谴责”或“被宣判”的状态。
  • 常见用法是在被动语态中,表示某人或某事被执行了“谴责”或“判决”的行为。

例句

  • He was condemned to death for his crimes.
    (他因犯罪被判处死刑。)
  • The building was condemned as unsafe.
    (这栋建筑被判定为不安全。)

2. 作为形容词

  • condemned 用作形容词时,它表示“被判刑的”“被谴责的”或“被遗弃的”,通常带有负面含义。
  • 它不再表示动作,而是直接描述某人的状态或某物的性质。

例句

  • The condemned prisoner awaited his execution.
    (被判刑的囚犯等待执行死刑。)
  • The condemned building was scheduled for demolition.
    (被判为废弃的建筑计划拆除。)

总结

  • Condemnedcondemn 的过去分词,既可以作为动词的一部分用在被动语态中,也可以作为形容词使用,表示“被判刑的”或“被谴责的”。具体用法需根据上下文判断。
明确的,特定的

All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live.

我们都读过一些惊险刺激的故事,故事中的主人公只有有限且明确的时间可以存活。


解析

  1. Thrilling
    • 形容词,表示“令人激动的”“惊险刺激的”。
    • 在这里形容故事情节引人入胜,充满紧张感。
    • 类似的意思可以是 excitinggripping
    • 例句:It was a thrilling adventure movie.(那是一部令人兴奋的冒险电影。)
  2. Specified
    • 形容词,表示“明确的”“特定的”,由动词 specify(指定,详细说明)变化而来。
    • 在句中指时间被明确规定。
    • 例句:Please complete the task within the specified time.
      (请在指定的时间内完成任务。)

完整理解

这句话讲述了一个常见的故事情节:英雄必须在有限的时间内完成某种任务或解决问题,这种紧张的时间限制让故事变得更加惊险刺激(thrilling),而“有限且明确的时间”(limited and specified time)强调了情节的紧迫感和具体性。

饼干,松饼
储藏室,壁橱
情人节

My great-grandmother's Valentine's Day candy from the mid-1920s.

我曾祖母的1920年代中期的情人节糖果。

1. 情人节相关(Valentine's Day)

  • Valentine 最初来源于圣瓦伦丁(Saint Valentine),是情人节(Valentine's Day)的名字来源。
  • 在情人节语境中,"valentine" 指“情人”或“情人节对象”:
    • Will you be my valentine?
      (你愿意做我的情人吗?)

2. 情人节卡片或礼物

  • Valentine 还可以指在情人节当天互赠的卡片或礼物:
    • I received a valentine from her.
      (我收到了她送的情人节卡片。)

3. 作为名字(Valentine)

  • Valentine 也可以是一个人名,既可以是男性名字,也可以是女性名字。例如:
    • Saint Valentine(圣瓦伦丁):基督教的殉道圣徒,他是情人节的来源。

总结

虽然 "valentine" 通常与“情人”或“情人节”相关,但它还可能指情人节卡片、礼物,甚至是人名。具体含义需要根据语境来判断!

非常滑稽的,极其好笑的

Hilarious 是一个形容词,表示“非常滑稽的”或“极其好笑的”,通常用来描述让人开怀大笑的事情或情境。


词义与程度

  • Hilarious 的程度比普通的“funny”(好笑的)更强烈。它用来描述那种让人忍不住大笑,甚至笑到停不下来的情况。
    • Funny:好笑,有趣(程度较轻)
    • Hilarious:极其搞笑,令人捧腹大笑(程度很强)

用法示例

  1. 形容故事、笑话或情况
    • The movie was absolutely hilarious! I couldn't stop laughing.
      (这部电影实在太搞笑了!我笑个不停。)
    • These people helped their Nana's clean-up and found some shocking things, bordering on the hilarious. 
      (这些人帮她们的祖母(Nana)清理时,发现了一些令人震惊的东西,几乎是滑稽的。)
  2. 形容人的表现或举动
    • His impression of the teacher was hilarious.
      (他模仿老师的样子简直太好笑了。)
  3. 日常对话中的感叹
    • That was hilarious!
      (那太搞笑了!)

常见搭配

  1. Absolutely hilarious
    强调滑稽程度极高:
    • Her reaction was absolutely hilarious.
      (她的反应太好笑了。)
  2. Borderline hilarious
    表示接近搞笑但可能稍有其他意味:
    • The situation was borderline hilarious, yet awkward.
      (这个场景有点滑稽,但又有点尴尬。)

相关短语和表达

  • Hilarious misunderstanding
    (搞笑的误会)
  • Hilarious prank
    (搞笑的恶作剧)
  • Find something hilarious
    (觉得某事很好笑)
接近于,几乎是

解析:

  1. Bordering on
    • 在这里表示“几乎是(滑稽的)”,说明这些发现既令人震惊又让人发笑,但还是略带一种“差点过头”的意味。
    • 类似的表达可以是:
      • His behavior was bordering on ridiculous.
        (他的行为几乎到了荒谬的地步。)
      • These people helped their Nana's clean-up and found some shocking things, bordering on the hilarious. 
        (这些人帮她们的祖母(Nana)清理时,发现了一些令人震惊的东西,几乎是滑稽的。)
架子,搁板,shelves(复数)

"Shelves""shelf" 的复数形式,意思是“架子”或“搁板”。可以用来指放置物品的架子,常见于书架、货架等情境。

用法示例:

  1. 单数:shelf
    • I bought a new shelf for my books.
      (我买了一个新的书架。)
  2. 复数:shelves
    • The store has many shelves full of products.
      (商店里有许多货架,摆满了商品。)

延伸含义:

  • On the shelf(字面意思是“在架子上”):在特定上下文中可能有引申义,比如“被搁置”或“过时”。
    • The project was put on the shelf.
      (这个项目被搁置了。)
食品储藏室,餐具室

"Pantry" 是一个名词,意思是“食品储藏室”或“餐具室”,通常指家中或餐馆里用来存放食物、饮料或厨房用品的地方。它类似于一个小型储物间,专门用来储存干粮、罐头、调料等物品。

用法示例:

  1. I need to organize the pantry this weekend.
    (我这个周末需要整理一下食品储藏室。)
  2. The pantry is stocked with snacks and canned goods.
    (食品储藏室里存满了零食和罐头。)

延伸:

在家庭设计中,pantry 通常指厨房附近的一个独立空间,有时会有架子(shelves,【shelf的复数】)用于分类存放各种食品。

owe
欠(债务、钱财、恩情、道歉、解释等)

Love realized how much he owed the elder and asked Knowledge, another elder, "Who helped me?"

爱意识到自己多么那位长者的恩情,于是问另一位长者知识:“是谁帮助了我?”

 

Owe 是一个动词,表示“欠”某人某物(可以是钱、恩情、解释等),具体含义根据语境不同会有一些变化。以下是详细解释和用法:


1. 欠(债务、钱财等)

解释:表示欠某人钱或其他有形资产。

  • 例句
    • I owe him $50.(我欠他50美元。)
    • Do you still owe money on your car?(你的车还在欠款吗?)

2. 欠(恩情、道歉、解释等)

解释:表示对某人有责任,通常是欠某种非物质的东西,比如感谢、道歉或解释。

  • 例句
    • I owe you an apology.(我欠你一个道歉。)
    • You owe it to yourself to take a break.(你应该为自己放松一下。)
    • I owe her my success.(我的成功归功于她。)
祝福,祈福

Love felt so blessed and overjoyed that he even forgot to ask the elder his name.

“爱”感到如此幸运和欣喜若狂,以至于他甚至忘记了去问那位长者的名字。

  • felt so blessed:感到非常被祝福(幸运、感恩)。
  • and overjoyed:并且感到非常高兴(欣喜若狂)。

Bless 是一个多义词,根据上下文的不同有以下主要意思和用法:


1. 祝福,祈福

解释:为某人祈求幸福、好运或上帝的庇护。

  • 例句
    • May God bless you!(愿上帝保佑你!)
    • The priest blessed the congregation.(牧师为会众祝福。)

2. 表示感激或感谢

解释:表达感激之情,通常带有温暖、真诚的语气。

  • 例句
    • Bless you for helping me!(感谢你帮助了我!)
    • She blessed her friends for their support.(她感激朋友们的支持。)

3. 保佑,使之幸福

解释:让某人拥有幸福、好运或特别的恩赐。

  • 例句
    • They were blessed with a healthy baby boy.(他们被赐予了一个健康的男婴。)
    • The land was blessed with abundant rainfall.(这片土地得天独厚,雨水充沛。)

4. 喷嚏时的礼貌回应

解释:在听到别人打喷嚏时,用作一种礼貌回应,表示“保佑你”(源于传统信仰)。

  • 例句
    • Achoo!
      • Bless you!(喷嚏!保佑你!)

5. 赞美,称颂(文学或宗教用语)

解释:用来赞美神灵或表达对美好事物的敬意。

  • 例句
    • Bless the Lord, O my soul.(赞美主啊,我的灵魂。)
    • Blessed are the peacemakers.(和平缔造者有福了。)

6. (幽默或委婉)用于表示某人的善良或愚笨

解释:带有调侃、幽默或同情的语气。

  • 例句
    • Bless him, he tried his best.(真可爱,他已经尽力了。)
    • Oh bless her, she doesn’t understand.(哎,可怜,她没搞明白。)

 

虚荣

Once upon a time, there was an island where all the feelings lived: Happiness, Sadness, Vanity, and all of the others, including Love. 

很久很久以前,有一个岛屿,所有的情感都住在那里:快乐、悲伤、虚荣以及其他所有情感,包括爱。

沉积物

Many organisms that die in the sea are soon buried by sediment
海洋里死亡的许多生物会很快被沉淀物掩埋。

通过,通行。段落,篇章。旅行,航程

If we have tried to bar your passage it was but with our songs.

“如果我们曾试图阻止你的通行,那只是通过我们的歌声。”

"Passage" 这个词有几个常见的意思,具体含义取决于上下文。以下是它的一些主要用法:

  1. 通过,通行(指通过某个地点或区域):
    • 例如:“The passage to the secret chamber was hidden.”(通往秘密房间的通道被隐藏了。)
  2. 段落,篇章(指文章、书籍、诗歌等中的一部分):
    • 例如:“He quoted a passage from the Bible.”(他引用了一段《圣经》中的话。)
  3. 旅行,航程(指航行或旅行的过程,尤其是海上旅行):
    • 例如:“The passage across the ocean took three weeks.”(横渡大洋的航程用了三周。)
  4. 通道,走廊(指建筑物中的走道或通道):
    • 例如:“The passage between the rooms is narrow.”(房间之间的通道很狭窄。)
  5. 转变,过渡(指时间或某种状态的变化):
    • 例如:“The passage of time has healed many wounds.”(时光的流逝治愈了许多伤痛。)
arm
手臂,武器

We have not bound your feet with our entreating arms.

我们没有用恳求的臂膀束缚你的脚。

英文单词 "arm" 既可以指 "手臂"(人体的一部分),也可以指 "武器"(如兵器)。具体意思依赖于上下文:

  1. 手臂(人体部位):
    • 例如:“He broke his arm.”(他摔断了手臂。)
  2. 武器/装备(通常指军事武器或装备):
    • 例如:“The country is strengthening its arms.”(这个国家正在加强它的武器装备。)
    • 在军事或战争的语境中,"arm" 通常指的是武器或武装力量。

另外,"arm" 也可以作为动词,意思是 "武装" 或 "装备"(某人或某物),比如 "arm yourself"(武装自己)。

跳跃, 蹦跳, 受约束

We have not bound your feet with our entreating arms.

我们没有用恳求的臂膀束缚你的脚。

以重要的方式

They may not become a global language per se, but they are likely to evolve in important ways.

它们本身可能不会成为一种全球语言,但它们可能会以重要的方式发展
进化, 演化~进化; 演变

evolve 进化, 演化, 逐步发展
evolution 进化; 演变; 发展; 渐进;

They may not become a global language per se, but they are likely to evolve in important ways.

它们本身可能不会成为一种全球语言,但它们可能会以重要的方式发展

雕刻~山洞

Eventually we started using symbols by carving into materials and painting on cave walls.

最终,我们开始通过雕刻材料和在洞穴墙壁上绘画来使用符号。

成熟~强奸~绳子
立即受到欢迎

hit 打;很受欢迎的人(或事物)

They were an immediate hit, but it took another decade from the emoji to become more globally adopted.

它们立即受到欢迎,但表情符号又花了十年时间才在全球范围内得到广泛采用。

毛绒玩具
stuffed toys毛绒玩具
平面设计师
graphic designer 平面设计师
下降,下落
frost's descent 霜降
别墅

In a cold winter, a couple had to move out from the luxury villa because of bankruptcy.

在一个寒冷的冬天 一对夫妻因为破产 不得不从豪华的别墅里搬出来

期间 ; 过程中

Days like that can change the course of a life.

这样的日子可以改变一个人的一生。

苦味~非常, 伤心地, 愤怒地, 极其

It looked like she might have been four years old (at the most).She was wearing a summer dress and sandals even though it was a bitterly cold day, and she was not clean.

她看起来最多只有四岁,尽管这么冷的天她只穿了裙子和凉鞋并且她身上不干净。

 

Bitterly 是一个副词,表示“痛苦地”、“悲伤地”或“激烈地”。它通常用来修饰动词,表达一种强烈的情感或程度。

主要用法和例句:

  1. 表达强烈的情感(痛苦、悲伤)
    • 表示某人感到非常痛苦、遗憾或悲伤。
    • 例:She cried bitterly after hearing the bad news.
      (听到这个坏消息后,她痛苦地哭了。)
  2. 描述恶劣的天气
    • 表示非常冷的天气,类似于“刺骨地冷”。
    • 例:The wind was blowing bitterly cold.
      (寒风刺骨。)
  3. 表达激烈的方式
    • 表示一种激烈或极端的方式。
    • 例:He bitterly opposed the new policy.
      (他强烈反对这项新政策。)


 

凉鞋

It looked like she might have been four years old (at the most).She was wearing a summer dress and sandals even though it was a bitterly cold day, and she was not clean.

她看起来最多只有四岁,尽管这么冷的天她只穿了裙子和凉鞋并且她身上不干净。

下定决心

While I was making up my mind the door opened and in walked this "ragamuffin".

当我下定决心时进来一个衣衫褴褛的人。


贫困, 贫穷, 贫乏, 短缺

The walk was about four miles and took me through Toxteth, an area which two years later would erupt into rioting, largely because of the poverty of the place.

步行大约四英里,我经过了托克斯特斯,两年后,这个地区爆发暴乱主要原因是这个地方太穷了。
主要原因

The walk was about four miles and took me through Toxteth, an area which two years later would erupt into rioting, largely because of the poverty of the place.

步行大约四英里,我经过了托克斯特斯,两年后,这个地区爆发暴乱主要原因是这个地方太穷了。
骚乱, 暴乱, 丰富多彩, 品种繁多 v. 发生骚乱, 闹事

The walk was about four miles and took me through Toxteth, an area which two years later would erupt into rioting, largely because of the poverty of the place.

步行大约四英里,我经过了托克斯特斯,两年后,这个地区爆发暴乱,主要原因是这个地方太穷了。
爆发, (火山)爆发

The walk was about four miles and took me through Toxteth, an area which two years later would erupt into rioting, largely because of the poverty of the place.

步行大约四英里,我经过了托克斯特斯,两年后,这个地区爆发了暴乱,主要原因是这个地方太穷了。

清晰的,清楚的~独特的, 特别的, 有特色的

"Distinct""Distinctive" 都描述了某物与其他事物的不同之处,但它们的用法和含义有所不同。

Distinct

  1. 清晰的、明显的、不模糊的
    • 指某事物的特征或区别非常明确,容易辨认或区分。
    • 例如:
      • There is a distinct difference between the two options.
        (这两个选项之间有明显的区别。)
      • She spoke in a distinct voice, which made her easy to recognize.
        (她用清晰的声音说话,这让她很容易被认出来。)
  2. 不同的、各自独立的
    • 用来描述事物彼此不同或独立,通常强调的是这些事物在某个特征上的差异。
    • 例如:
      • These two species are distinct from each other.
        (这两种物种彼此不同。)

Distinctive

  1. 独特的、具辨识度的
    • 指某事物具有独特的特点,使它与其他事物区别开来,通常带有更强烈的特色或标志性。
    • 例如:
      • The bird has a distinctive call that you can easily recognize.
        (这种鸟有独特的叫声,你可以很容易地辨认出来。)
      • Her distinctive style of painting made her famous.
        (她独特的画风使她成名。)
  2. 具有辨识度的
    • 特别强调某事物的特征足够独特,以至于它容易被辨认或记住。
    • 例如:
      • The building's distinctive architecture stands out in the city.
        (这座建筑独特的设计在城市中十分显眼。)

总结

  • Distinct 侧重于强调清晰的区别明显的不同,它强调的是事物之间的差异。
  • Distinctive 侧重于强调某事物具有独特的特征,使其在一群事物中脱颖而出。

两者的区别在于:distinct 更多是指能够辨别出来的不同,强调清晰的区别;而 distinctive 更多强调事物本身独特的标志性特征

消除, 消灭, 清除, 淘汰
Cats also enjoy attention from their owners — which a closed door eliminates.
猫也喜欢主人的关注——关着的门会消除这种关注。
猎物~祈祷
理解为

interpret 解释, 翻译, 阐释

This control helps keep them alive in the wild, but it can lead to behaviors we might interpret as odd, like attacking a door.

这种控制有助于它们在野外生存,但也可能导致我们可能认为奇怪的行为,比如攻击一扇门。

好奇的
裂缝, 裂纹, 缝隙, 破裂
They might poke a furry arm under the crack, begin to paw at the door or even attack it while letting out agitated meows.
它们可能会把一只毛茸茸的胳膊裂缝下面,开始用爪子抓门,甚至在发出激动的喵喵声时攻击门。
戳, 伸出, 捅, 推
They might poke a furry arm under the crack, begin to paw at the door or even attack it while letting out agitated meows.
它们可能会把一只毛茸茸的胳膊到裂缝下面,开始用爪子抓门,甚至在发出激动的喵喵声时攻击门。
投机者
"The individual investor should act consistently as an investor and not as a speculator."
个体投资者应持续担任投资者,而不是投机者
持久的, 耐久的 ,“endure”的现在分词 ,不朽的, 永久的, 持续的

The 8 quotes here were selected for their enduring value.

这8个引言是因为它们的持久性价值选择的。

过去和现在

Fortunately, great investors of the past and present can provide us with guidance.

幸运的是,古今优秀的投资者们为我们指明了方向。

降水量

In general, the salinity maxima (not just in the Atlantic but also in the Pacific) occur at around 20 degrees latitude north and south, which corresponds to the latitudes of the world's great deserts, where evaporation also exceeds precipitation.

一般来说,最大盐度(不仅在大西洋,而且在太平洋)出现在南北纬 20 度左右,这与世界大沙漠的纬度相对应,那里的蒸发量也超过了降水量


对应于;相当于;

"Correspond" 是一个动词,通常有以下几种意思:


  1. 相符合,匹配:表示两个事物或情况之间的一致性或匹配关系。
    • 例如:The numbers on the form do not correspond to the actual data.(表格上的数字与实际数据不符。)
  2. 通信:指的是与某人通过书信、电子邮件或其他方式保持联系。
    • 例如:I correspond with my friend through email.(我通过电子邮件与我的朋友通信。)
  3. 相当于,类似:表示两者在某些方面具有相似性或等同的关系。
    • 例如:The position of the director corresponds to the role of a CEO in a company.(导演的职位相当于公司中的首席执行官。)

"correspond to" 是一个常见的短语,表示“与……相符合”、“与……相对应”或“与……相匹配”。它通常用来表达两个事物之间的关系或一致性。

例如:

  • The details in the report correspond to the data we collected earlier.(报告中的细节与我们之前收集的数据相符。)
  • Her role in the project corresponds to that of a leader.(她在项目中的角色相当于领导者。)

 

correspond 相一致

In general, the salinity maxima (not just in the Atlantic but also in the Pacific) occur at around 20 degrees latitude north and south, which corresponds to the latitudes of the world's great deserts, where evaporation also exceeds precipitation.

一般来说,最大盐度(不仅在大西洋,而且在太平洋)出现在南北纬 20 度左右,这与世界大沙漠的纬度相对应,那里的蒸发量也超过了降水量。

几乎没有
There are parts of the ocean where hardly any rain falls, and where heat and wind cause lots of water vapor to rise from the sea into the atmosphere.
海洋的某些部分几乎没有降雨,热量和风会导致大量水蒸气从海洋上升到大气中。因此,留下来的水更咸。
淡水
大片地区

Salinity increases to 37 ppt and more in large pockets in the North and South Atlantic, in the Mediterranean, and in a northern corner of the Indian Ocean.

在北大西洋和南大西洋、地中海和印度洋北角的大片地区,盐度增加到 37 ppt 甚至更高。

一致的,连续的

However, there is a considerable and consistent variation in salinity levels across the world's marine domains.
然而,世界海洋领域的盐度水平存在着相当大一致的差异。

These actions are consistent with his principles.
这些行为与他的原则是一致的。

 

Consistent”主要用作形容词,意思是“一致的”、“始终如一的”或“连贯的”。具体解释如下:

含义

  1. 与某事物一致
    表示与某种观点、行为、规则或标准保持一致,没有矛盾或冲突。
    例如:
    • His actions are consistent with his words.
      (他的言行一致。)
  2. 始终如一的
    指一个人的行为、表现或态度在长时间内保持相同,不会反复无常。
    例如:
    • She has been a consistent performer in the team.
      (她一直是团队中表现稳定的人。)
  3. 连贯的
    指事物之间的关系是连贯的、有条理的。
    例如:
    • The story is consistent and easy to follow.
      (这个故事连贯易懂。)

词源

  • 来自拉丁语“consistere”,意思是“站稳、保持一致”。

派生词

  • Consistency (n.):一致性,连贯性,始终如一。

 

“相当大的” 或 “可观的”

However, there is a considerable and consistent variation in salinity levels across the world's marine domains.

然而,世界海洋领域的盐度水平存在着相当大一致的差异。


Considerable 是一个形容词,意思是 “相当大的”“可观的”,通常用来形容数量、程度、大小或重要性等方面的事物,表示某事物的规模、程度或影响力等在一定程度上很显著。

用法和例句:

  1. 表示数量或程度很大:
    • 例句
      • "The company has made a considerable profit this year."(公司今年赚了可观的利润。)
      • "She has considerable experience in marketing."(她在市场营销方面有丰富的经验。)
  2. 表示影响力或重要性:
    • 例句
      • "His work has had a considerable impact on the field of science."(他的工作对科学领域产生了相当大的影响。)
      • "There is considerable debate about the new policy."(关于新政策有相当大的争议。)

词汇总结:

  • Considerable 表示某物 很大、相当重要、显著,尤其是在数量、程度、影响等方面。
  • 它是一个比较正式的词,通常用于需要强调某物重要性或规模的场合。
车库
最近,近来
If the defroster has seen a lot of use as of late, one of the first things to check is whether or not the fuse has blown, since defrosters can draw a fairly hefty amount of power.
如果除霜器最近使用频繁,首先要检查的是保险丝是否烧断,因为除霜器的耗电量相当大。
融合、结合、合并,保险丝

“Fuse” 这个词有多个意思,根据上下文,它可以作为名词或动词使用。下面是它的一些常见用法:

1. 作为动词:

  • 融合、结合、合并:表示将两种或多种物质、元素或事物结合在一起,通常通过加热或其他方式使它们融为一体。
    • 例如:The two companies fused to create a larger corporation.(这两家公司合并,成立了一个更大的公司。)
    • 例如:Heat the ingredients until they fuse together.(将这些原料加热,直到它们融合在一起。)
  • 熔化:当说某物“fuse”时,它也可以表示某个物体因加热而熔化,通常是指固体变为液体。
    • 例如:The metal will fuse at a temperature of 1,000°C.(这种金属在1000°C时会熔化。)
  • (在电路中)熔断、断开:在电气领域,fuse 也可以表示电路中某个部分的熔断,通常是为了防止电流过大而引发火灾等危险。
    • 例如:The fuse blew when the circuit was overloaded.(当电路过载时,保险丝熔断了。)

2. 作为名词:

  • 保险丝:指一种电气设备,用来保护电路,通常由易熔材料制成,当电流过大时,保险丝会熔断,断开电路,防止设备受损。
    • 例如:The fuse in the toaster burned out, so it stopped working.(烤面包机里的保险丝烧断了,所以它停止工作。)
  • 融合物、结合物:有时“fuse”可以指某种由两种或多种不同事物组合而成的产物。
    • 例如:The movie is a fuse of science fiction and fantasy.(这部电影是科幻和奇幻的融合。)

总结:

  • 动词:表示“融合”、“熔化”或“断开电路”等。
  • 名词:可以指“保险丝”或“融合物”。

根据上下文,fuse 可能涉及到物理、化学过程,或者是指某种机制(如电路保护)。

霜,结霜
反抗、抵抗,电阻,抗性

单词:resistance

🔹 发音

  • 美式发音:[rɪˈzɪstəns] (/rɪˈzɪstəns/)
  • 英式发音:[rɪˈzɪstəns] (/rɪˈzɪstəns/)

1. 词性 & 释义

名词 (noun)

resistance 是指对某种影响、力量、或变化的反抗、抵制或抵抗的行为或力量。它可以用于多个领域,如物理学、政治、社会、健康等,涵盖了不同类型的反抗。

  • 主要含义
    • 反抗、抵抗:对某种外部力量、压力或干涉的反应,通常是为了保持独立性、自由或自我保护。
    • 电阻:物理学中,指电流通过物质时产生的阻力。
    • 抗性:在生物学上,指有机体对疾病、药物或环境变化的耐受性。

例句

  • The resistance to the new law was strong in the community.
    (社区对新法律的反抗非常强烈。)
  • Resistance to antibiotics is becoming a serious issue in healthcare.
    (抗生素的抗药性在医疗保健中正成为一个严重问题。)
  • The resistance of the material to corrosion makes it ideal for outdoor use.
    (该材料的抗腐蚀性使其非常适合户外使用。)

2. 相关词汇

  • resist:动词,指反抗、抵制某种力量或影响。
  • resistant:形容词,表示对某种事物具有抵抗能力的,例如“抗药性”。

3. 近义词对比

单词含义例句
opposition反对,通常指对某个观点或计划的反抗There was strong opposition to the new policy.
defiance违抗,公开的反抗,尤其是不服从权威的行为The protesters showed defiance against the government's decision.
antagonism对抗,指敌对或对立的态度或行为His antagonism towards the proposal was evident in his speech.

4. 例句

  • The resistance of the people led to the overthrow of the dictator.
    (人民的反抗导致了独裁者的推翻。)
  • The doctor was concerned about the growing resistance of bacteria to the antibiotic.
    (医生对细菌对抗生素的抗药性增长感到担忧。)

5. 总结

  • resistance 可以指各种形式的反抗、抵制,常见于政治、社会、物理、健康等领域。
  • 这个词涵盖了从电流通过物质的物理现象到对抗压迫或不公正的社会行为等多种意义。

When an electrical current is sent through these wires, there is resistance, and this can generate heat. 
当电流通过这些电线发送时,会存在电阻,这会产生热量。
 

粘合剂

That's because they're part of a car's secondary or rear defroster; the lines are in fact super thin wires made out of metal and resin, either applied to the surface of the rear window glass using an adhesive or sandwiched between glass layers.

这是因为它们是汽车二次或后除霜器的一部分:这些线实际上是由金属和树脂制成的超薄电线,要么使用粘合剂涂在后窗玻璃表面,要么夹在玻璃层之间。

缺陷

design flaw 设计缺陷


It might seem like a design flaw to have something on a window that could potentially obscure your view whilst driving, but when it comes to cold weather, the lines on the back window are actually what's keeping the view as clear as possible.

窗户上的东西可能会在驾驶时遮挡您的视野,这似乎是一个设计缺陷,但当涉及到寒冷的天气时,后窗上的线条实际上是保持尽可能清晰的东西。

画眼线

Me: *trying to apply eyeliner very carefully*

我:*试着非常小心地眼线*
应用;涂;施;敷;

Me: *trying to apply eyeliner very carefully*

我:*试着非常小心地眼线*

压倒;淹没;压垮;不知所措

I got nothing done today but I still feel overwhelmed.

我今天什么都没做但我还是觉得不知所措

礼仪,礼节,规矩;
However, the survey also revealed a generational divide in AI etiquette.
然而,调查也显示了AI礼仪在代际之间的分歧
分开,分散,分歧,差异;
However, the survey also revealed a generational divide in AI etiquette.
然而,调查也显示了AI礼仪在代际之间的分歧
富有同情心的

A compassionate 29% of self-described polite users went further, stating that "everyone deserves to be treated with manners whether human or not."

自称有礼貌的用户中百分之29有同情心的人更甚,他们说无论是否是人,都应该被礼貌的对待。

My father was a deeply compassionateman

我父亲是一个非常富有同情心的人。


"compassion" 是一个名词,表示同情心怜悯同理心。它描述的是一种对他人痛苦或困难的感同身受,并且希望帮助他们减轻痛苦的情感。这个词通常带有积极的情感色彩,体现了关心、理解和对他人困境的关注。

1. 同情心、怜悯

  • Compassion 通常用来描述对他人苦难或困境的情感反应,意味着不仅仅是感到悲伤或同情,而是有一种想要采取行动帮助他人的动机。
    • 例如:“She showed great compassion for the homeless people.”(她对无家可归的人表现出了极大的同情心。)
    • 另一个例子:“He felt a deep sense of compassion for those suffering from the disaster.”(他对那些遭受灾难的人感到深深的同情。)

2. 同理心

  • Compassion 也与“同理心”相关,即能够理解他人情感和痛苦的能力,并愿意为此提供帮助或支持。
    • 例如:“His compassion for others makes him a great leader.”(他对他人的同情心使他成为一个伟大的领导者。)

3. 行动上的体现

  • Compassion 不仅仅是情感,它还往往促使某人采取积极的行动来帮助需要帮助的人。例如,通过捐款、志愿服务、或者简单的支持和安慰他人。

总结:

"Compassion" 是一种表现为对他人痛苦的理解、同情以及采取行动帮助的情感。这种情感是人类道德和社会联系的重要组成部分,通常与善良、关怀和无私的行为相联系。

礼貌

A recent survey reveals that nearly half of Americans believe in extending common courtesies to their digital assistants, with younger generations leading this charge
一份最近的调查表明,将近一半的美国人相信用基本的礼貌对待他们的数字助手,年轻的一代引领了这个职责。超过一半的Z世代的年轻人说,礼貌是他们和AI沟通时的基本风格。
 

“Courtesy” 是一个英文单词,意思是 礼貌、礼节、谦恭。它可以用作名词,表达一种有礼貌的行为或态度,通常与尊重他人相关。

具体用法和例句:

  1. 礼貌、客气:
    表示对他人的尊重或礼貌。
    • He didn't even have the courtesy to reply to my message.
      (他甚至没有礼貌地回复我的消息。)
  2. 好意、恩惠:
    表示出于好心或好意提供的东西。常用于短语 "by courtesy of",表示“承蒙某人的好意”。
    • This photograph is published by courtesy of the National Gallery.
      (这张照片由国家美术馆授权发表。)
  3. 礼仪、规矩:
    指社交或正式场合的礼节。
    • It is common courtesy to thank someone who helps you.
      (感谢帮助你的人是基本礼节。)

相关短语:

  • Common courtesy: 常识性的礼貌或行为
  • Out of courtesy: 出于礼貌
  • Professional courtesy: 职业礼节
延伸;扩展;延长;提供;扩大;伸展,舒展,展开

A recent survey reveals that nearly half of Americans believe in extending common courtesies to their digital assistants, with younger generations leading this charge.

一份最近的调查表明,将近一半的美国人相信用基本的礼貌对待他们的数字助手,年轻的一代引领了这个职责。超过一半的Z世代的年轻人说,礼貌是他们和AI沟通时的基本风格。


lead the charge 带头冲锋


A recent survey reveals that nearly half of Americans believe in extending common courtesies to their digital assistants, with younger generations leading this charge.

一份最近的调查表明,将近一半的美国人相信用基本的礼貌对待他们的数字助手,年轻的一代引领了这个职责。超过一半的Z世代的年轻人说,礼貌是他们和AI沟通时的基本风格。

有礼貌;客气;文雅;有礼

pilot 飞行员

polite 有礼貌的;客气的


If you think it's weird to treat artificial intelligence with politeness, a new survey has a surprise for you.

如果你认为和AI讲礼貌很不可思议,那么一份最新的报告会让你吃一惊。
大量的;充裕的;丰盛的;

Since such cities have cheaper land and abundant human resources, it is easier for hotpot brands to cut operating costs and survive over the long run.

由于这些城市土地成本较低且人力资源丰富,火锅品牌更容易降低运营成本,长期生存。


Birds are abundantin the tall vegetation.

高大植被大量鸟类

充满、浸透或完全渗透某物~饱和;饱和度;饱和状态;

Saturate” 和 “saturation” 这两个词相关,但它们的词性不同,且在不同的语境中有不同的含义。下面是这两个词的解释:

1. Saturate(动词)

“Saturate” 主要是指“使某物充分吸收”或“使某物达到最大容量”,即充满、浸透或完全渗透某物,通常表示某物被填满或覆盖了。

  • 物理或化学意义
    • 当我们说某物被“saturated”,通常意味着它已经吸收了尽可能多的液体或物质,无法再吸收更多。
    • 例如:The sponge was saturated with water.(海绵被水浸透了。)
    • 例如:The soil is saturated with rain.(土壤已被雨水浸透。)
  • 市场或广告等领域的使用
    • 在营销和广告中,saturate 可以指市场已经被某种产品、广告等充满或占据。
    • 例如:The market is saturated with smartphones.(智能手机市场已经饱和。)
  • 颜色
    • 在艺术和设计中,“saturate”还可以表示使颜色更加浓烈、鲜明。
    • 例如:The artist decided to saturate the painting with bold colors.(艺术家决定用鲜艳的颜色使画作更加浓烈。)

2. Saturation(名词)

Saturation 是名词形式,指的是某物被“饱和”或“完全充满”的状态。

  • 物理或化学意义
    • 指物质已经吸收了最大量的液体或气体,无法再吸收更多。
    • 例如:The saturation of the soil with water led to flooding.(土壤的饱和状态导致了洪水。)
  • 市场饱和
    • 当说市场“饱和”时,通常意味着该市场的需求已经达到了一个顶点,几乎没有空间容纳新的产品或服务。
    • 例如:The saturation of the smartphone market means companies need to innovate to stay competitive.(智能手机市场的饱和意味着公司需要创新才能保持竞争力。)
  • 颜色的饱和度
    • 在艺术和设计中,饱和度指的是颜色的强度或纯度。高饱和度意味着颜色更加鲜艳、强烈。
    • 例如:The saturation of the red in the painting makes it stand out.(画作中红色的饱和度使它显得格外突出。)

总结:

  • Saturate 作为动词,表示“使...饱和”,即使某物完全被吸收或充满。
  • Saturation 作为名词,表示“饱和状态”,即某物已达到最大限度或无法再增加。

Meanwhile, as the hotpot market in China's first-tier cities — such as Beijing and Shanghai — reaches a saturation point, some brands have chosen to set their sights on third or fourth-tier cities.

与此同时,由于中国一线城市如北京和上海的火锅市场已经达到饱和状态,一些品牌选择将目光投向三线或四线城市。

 

The market for computer games has reached saturation point.

电脑游戏市场已达到饱和

 

一线城市

Meanwhile, as the hotpot market in China's first-tier cities — such as Beijing and Shanghai — reaches a saturation point, some brands have chosen to set their sights on third or fourth-tier cities.

与此同时,由于中国一线城市如北京和上海的火锅市场已经达到饱和状态,一些品牌选择将目光投向三线或四线城市。
套餐

In addition to developing low-priced subbrands, most hotpot businesses have chosen to directly reduce prices of their dishes, provide free snacks and fruits, or launch affordable set menus on e-commerce platforms.

除了开发低价子品牌,大多数火锅企业选择直接降低菜品价格,提供免费小吃和水果,或在电商平台推出实惠的套餐


菜肴;碟;盘

In addition to developing low-priced subbrands, most hotpot businesses have chosen to directly reduce prices of their dishes, provide free snacks and fruits, or launch affordable set menus on e-commerce platforms.

除了开发低价子品牌,大多数火锅企业选择直接降低菜品价格,提供免费小吃和水果,或在电商平台推出实惠的套餐。


买得起的;价格合理的;负担得起的;

In addition to developing low-priced subbrands, most hotpot businesses have chosen to directly reduce prices of their dishes, provide free snacks and fruits, or launch affordable set menus on e-commerce platforms.

除了开发低价子品牌,大多数火锅企业选择直接降低菜品价格,提供免费小吃和水果,或在电商平台推出实惠的套餐。

外出用餐

dine 进餐;用饭;

" … By creating Xiaohai, we expect to provide young people with more consumption options and allow them to enjoy the happiness of dining out at low costs," he added.

“通过创建小海,我们希望为年轻人提供更多消费选择,让他们以低成本享受外出用餐的快乐。”

肉汤
Customers can get a hotpot broth for 9.9 yuan ($1.39) and a plate of beef for 23.9 yuan.
美味的

At a Xiaohai Hotpot restaurant in Chaoyang district of Beijing, customers are lining up for an inexpensive, yet tasty meal.


Coarse salt shouldn't be used if you want to make tastycakes.
如果做出美味蛋糕那么不要粗盐

区;地区;区域;行政区;管区~严格的

district 区;地区;区域;行政区;管区

strict 严格的


At a Xiaohai Hotpot restaurant in Chaoyang district of Beijing, customers are lining up for an inexpensive, yet tasty meal.

三四线城市

tier层;级;等级;阶层;阶;


These include lowering product prices and tapping into so-called "sinking markets" — mostly third or fourth-tier cities.

这些措施包括降低产品价格和进入所谓的“下沉市场”——主要是三四线城市


下沉市场

sink  下沉;洗涤池,洗碗槽


These include lowering product prices and tapping into so-called "sinking markets" — mostly third or fourth-tier cities.

这些措施包括降低产品价格和进入所谓的“下沉市场”——主要是三四线城市。


The boat was beginning to sinkfast

小船开始快速下沉

水龙头;轻敲;利用,开发

These include lowering product prices and tapping into so-called "sinking markets" — mostly third or fourth-tier cities.

这些措施包括降低产品价格和进入所谓的“下沉市场”——主要是三四线城市。

市场定位;壁龛;生态位;(产品的)商机

"Niche" 这个词有几个不同的意思,具体含义通常取决于上下文。以下是一些常见的用法:


  1. 生态学上的“生态位”: 在生物学和生态学中,"niche" 是指一个物种在其环境中所占据的角色或地位,尤其是它如何与其他物种互动、获取资源、以及在生态系统中的功能。
    • 例如:Each species has its own niche in the ecosystem.(每个物种在生态系统中都有其独特的生态位。)
  2. 市场或专业领域的“细分市场”: 在商业和营销中,"niche" 指的是一个特定的小市场或细分领域,通常针对一个特定的客户群体或需求。
    • 例如:They've carved out a niche in the luxury travel market.(他们在奢华旅游市场中开辟了一个细分市场。)
  3. 某人的特长或适合的领域: 在日常语境中,"niche" 也可以指某人擅长或适合的特定领域或位置。
    • 例如:She found her niche in the fashion industry.(她在时尚行业找到了自己的位置。)
  4. 壁龛或凹槽: 作为名词,"niche" 还可以指墙壁上的凹槽或小壁龛,通常用于放置雕像、装饰品等。
    • 例如:The statue was placed in a niche in the wall.(雕像被放置在墙壁上的一个壁龛里。)

China's catering sector has witnessed fierce competition over the past few years, especially in the niche hotpot segment, with local hotpot businesses adopting a string of strategies of late to better attract customers.

在过去的几年里,中国的餐饮业经历了激烈的竞争,尤其是在小众火锅领域,当地的火锅企业最近采取了一系列策略来更好地吸引顾客。


 

最近

China's catering sector has witnessed fierce competition over the past few years, especially in the niche hotpot segment, with local hotpot businesses adopting a string of strategies of late to better attract customers.

在过去的几年里,中国的餐饮业经历了激烈的竞争,尤其是在小众火锅领域,当地的火锅企业最近采取了一系列策略来更好地吸引顾客。


I haven't seen him of late.
最近见过


激烈的竞争

fierce 凶猛的;猛烈的;狂热的


China's catering sector has witnessed fierce competition over the past few years, especially in the niche hotpot segment, with local hotpot businesses adopting a string of strategies of late to better attract customers.

在过去的几年里,中国的餐饮业经历了激烈的竞争,尤其是在小众火锅领域,当地的火锅企业最近采取了一系列策略来更好地吸引顾客。

餐饮业

cate 美食

cater 迎合


China's catering sector has witnessed fierce competition over the past few years, especially in the niche hotpot segment, with local hotpot businesses adopting a string of strategies of late to better attract customers.

在过去的几年里,中国的餐饮业经历了激烈的竞争,尤其是在小众火锅领域,当地的火锅企业最近采取了一系列策略来更好地吸引顾客。

伴随;陪同;陪伴;(尤指用钢琴)为…伴奏;与…同时发生

Applying a flash-to-bang principle, the 30/30 rule suggests that when you see the first flash of lightning, if the accompanying thunderclap is heard at or before 30 seconds then the storm is close enough to pose a risk.

根据闪电爆炸原理,30/30法则表明,当你看到第一道闪电时,如果在30秒或之前听到伴随的雷声,那么暴风雨就足够近,足以构成危险。

潜水
称为;称作;

"Refer" 和 "refer to as" 都是常见的短语,但它们有一些细微的区别。让我分别解释一下:

1. Refer:


"Refer" 本身是一个动词,意思是“提到”或“指代”。它表示把某个话题、事物或人引入讨论中,或者向某人指明某个事物。

用法

  • Refer to (指的是):表示在谈论或提及某个事物时提到它。
    • 例如:I will refer to the document later in the meeting.(我将在会议中稍后提到这个文件。)
    • 例如:Please refer to the manual for instructions.(请参考手册中的说明。)
  • Refer to (指向):表示向某人提供信息或说明。
    • 例如:She referred me to her colleague for further questions.(她把我指引给她的同事,方便我进一步提问。)

 

2. Refer to as:


"Refer to as" 这个短语更具体,它表示用某个词或名称来称呼某个事物或某个人。这通常涉及到给事物或人起名字或分类。

用法

  • Refer to someone/something as:指代某人或某物,并明确使用某个特定的名称或术语。
    • 例如:She referred to him as a genius.(她称他为天才。)
    • 例如:This place is often referred to as the "City of Lights."(这个地方通常被称为“光之城”。)
    • 例如:We refer to the technology as "smart devices."(我们把这项技术称为“智能设备”。)

总结区别:

  • Refer:更多的是指代或提到某个事物,通常没有明确的命名或称呼。它关注的是提到或提及某事。
  • Refer to as:明确指出用某个特定的名称或词汇来称呼或描述某事物或某人。

This is typical in cases I refer to as contextual tracing.

通常,我将这种情况称作上下文跟踪。


 

护罩,防护屏,挡板;屏障;保护物;掩护物;盾形纹徽;盾形奖牌

shield 具体含义和用法如下:


1. 名词 (Noun)

表示“盾牌”或“保护物”,通常用作复数形式时,指多个盾牌或保护工具。

常见含义:

  • 盾牌:古代战争中士兵用来防御的工具。
    • 例如:The soldiers raised their shields to protect themselves.(士兵们举起盾牌保护自己。)
  • 防护物、屏障:指用于保护的设备或措施,不局限于盾牌。
    • 例如:The car's windshields act as shields against debris.(汽车的挡风玻璃作为屏障防止碎片飞入。)

2. 动词 (Verb)

shield 是动词,意思是“保护”或“防护”。其第三人称单数形式为 shields

常见用法:

  • 保护某人/某物:指用某物遮挡或保护免受伤害。
    • 例如:The umbrella shields us from the rain.(雨伞保护我们免受雨淋。)
  • 隐瞒或庇护:指保护某人或某事免受揭露或伤害。
    • 例如:He shields his friend from criticism.(他保护他的朋友免受批评。)

3. 引申含义

  • 象征保护:在比喻意义上,"shields" 可指提供保护或支持的事物。
    • 例如:Education acts as shields against ignorance.(教育是抵抗无知的屏障。)
  • 技术领域
    • 在电子或物理学中,"shield" 可能指用于屏蔽电磁干扰的设备或材料。
      • 例如:The cable has shields to reduce interference.(电缆有屏蔽层以减少干扰。)

常见短语:

  1. Under someone's shield:在某人保护下。
    • 例如:They acted under the shield of anonymity.(他们在匿名的保护下行动。)
  2. Shield from harm:保护某人免受伤害。
    • 例如:Parents try to shield their children from danger.(父母努力保护孩子免受危险。)

This is called the skin effect and is the principle behind Faraday Cages – an enclosure that shields its contents from electrical current. 
这就是所谓的趋肤效应,也是法拉第笼背后的原理。法拉第笼是一种屏蔽其内容物不受电流影响的外壳
 

围场
This is called the skin effect and is the principle behind Faraday Cages – an enclosure that shields its contents from electrical current.
这就是所谓的趋肤效应,也是法拉第笼背后的原理。法拉第笼是一种屏蔽其内容物不受电流影响的外壳
笼子
主要的;首要的;基本的;上乘的;盛年;鼎盛时期;

prime fishing locations 黄金捕鱼地点

But what does this mean for fish, who famously spend their entire lives in prime fishing locations?

但这对于鱼类来说意味着什么?众所周知,鱼类一生都在黄金捕鱼地点度过呢?

创伤

Brushing too hard, especially with a firmer-bristled brush, can cause trauma to the gums.

刷牙太用力,尤其是用更硬的毛刷,会对牙龈造成创伤

He confronted his childhood traumaand tried to exorcise the pain.

正视自己儿时创伤努力消除心中痛苦

冲洗掉

"Rinse" 是一个常见的动词和名词,主要用来表示“冲洗”或“漱口”。它的用法比较广泛,通常跟水或液体的使用有关。以下是详细的解释:


1. 动词 (Verb)

"Rinse" 作为动词,表示“用水冲洗”或“清洗”,通常指清除污垢、残留物或清洁某物。

常见含义:

  • 用水冲洗:指用水将物品表面冲洗干净。
    • 例如:Please rinse your hands before eating.(吃饭前请洗手。)
    • 例如:Rinse the vegetables before cooking.(做饭前请把蔬菜冲洗干净。)
  • 漱口:表示用水漱口,通常是为了清洁口腔或清除残留物。
    • 例如:He rinsed his mouth after brushing his teeth.(他刷牙后漱了口。)
  • 冲洗掉:通常是指冲洗掉某物上的污渍、泡沫等。
    • 例如:I rinsed the soap off my hands.(我把手上的肥皂冲洗掉了。)

2. 名词 (Noun)

"Rinse" 作为名词,通常指“冲洗”或“漱口”的过程,或者指用来清洗的液体。

常见含义:

  • 冲洗、漱口:指用水或液体清洁的动作或过程。
    • 例如:Give your hair a rinse after applying shampoo.(涂抹洗发水后,请冲洗头发。)
    • 例如:After brushing, she did a quick rinse of her mouth.(刷完牙后,她漱了一口水。)
  • 冲洗液:在一些情况下,"rinse" 也可以指用来冲洗的液体,特别是漱口水、洗发水等。
    • 例如:He used a mouth rinse to freshen his breath.(他用了漱口水清新口气。)

3. 引申含义

  • 清理或去除:在某些情况下,"rinse" 也可以表示清除或去掉某物上的不需要的成分。
    • 例如:Rinse away the dirt from the plate.(把盘子上的脏东西冲掉。)

常见短语:

  • Rinse and repeat:这是一个俚语,表示重复某个动作或过程,尤其是某些简单的例行步骤。
    • 例如:To complete the task, you just rinse and repeat the process.(完成任务时,只需重复这个过程。)

总结:

"Rinse" 常常跟水或液体相关,表示清洗、冲洗或漱口等动作。它既可以是一个动词,也可以是名词。


"This sticky film can't be easily rinsed off – it really needs to be manually cleaned."

“这种黏性薄膜不容易冲洗掉,真的需要手动清洁。
 

黏性薄膜

"This sticky film can't be easily rinsed off – it really needs to be manually cleaned."

“这种黏性薄膜不容易冲洗掉,真的需要手动清洁。

大量,许多
Brushing your teeth effectively lowers your chances of getting a host of chronic diseases, as well as keeping your teeth and gums healthy.
刷牙可以有效降低获得许多慢性疾病的机率,也可以保持口腔健康。但是大多数人刷牙是错误的。
渴望;渴求;恳求;热望;请求;

"craving""crave" 是相关的,但它们的用法有所不同。

1. "Crave" (动词)

"Crave" 是动词,表示“强烈渴望”或“急切需要”,通常指对某物、体验或情感的强烈欲望。它指的是一种主动的动作或感受。

例子

  • I crave chocolate.(我渴望吃巧克力。)
  • She craves adventure.(她渴望冒险。)
  • After the long hike, I craved water.(长时间徒步后,我渴望喝水。)

2. "Craving" (名词)

"Craving" 是名词,表示“强烈的欲望”或“渴望”,通常指这种欲望或需求的状态或过程。它表示某种持续的、强烈的情感或需求。

例子

  • I have a craving for pizza.(我想吃披萨。)
  • Pregnancy can cause strange cravings.(怀孕会导致奇怪的渴望。)
  • He had a craving for attention.(他渴望得到关注。)

总结:

  • Crave 是动词,表示“渴望”或“急切需要”某物。
  • Craving 是名词,表示“渴望”或“强烈的欲望”,是这种欲望的状态或表现。

它们的意思相似,都是与“渴望”有关,但 "crave" 是动作(动词),而 "craving" 是这种动作或感觉的名词化形式。如果你想说你渴望某事,应该用 "crave";如果你想表达你有一种强烈的欲望或需要,可以用 "craving"


"Craving" 是名词和动词的形式,它通常指强烈的欲望、渴望或对某物的强烈需求。这个词在日常生活中比较常见,尤其是在描述对食物的强烈渴望时,但它也可以用来指任何其他类型的强烈欲望或需求。

1. 名词 (Noun)

作为名词,"craving" 表示一种强烈的、持久的欲望或渴望,通常是对食物、物品或某种体验的强烈渴求。

常见含义:

  • 对食物的渴望:当你特别想吃某种食物时,常常用 "craving" 来描述这种欲望。
    • 例如:I have a craving for chocolate.(我想吃巧克力。)
    • 例如:She had a craving for pickles during her pregnancy.(怀孕期间,她特别想吃腌黄瓜。)
  • 对其他事物的渴望:除了食物外,"craving" 也可以用来指对其他事物的强烈渴望,比如对某种体验、情感或物品的渴望。
    • 例如:He has a craving for adventure.(他渴望冒险。)
    • 例如:She had a craving for excitement in her life.(她渴望生活中的刺激。)

2. 动词 (Verb)

"Craving" 是 "crave" 的现在分词或名词形式,"crave" 本身是一个动词,表示“渴望”或“极度需要”,它通常指一种强烈且难以抑制的欲望。

常见用法:

  • 渴望:指对某物或某种体验有强烈的、持续的欲望。
    • 例如:I crave for some quiet time alone.(我渴望一些安静的独处时间。)
    • 例如:She craved affection and attention.(她渴望关爱和关注。)
  • 强烈的需求:指对某物的强烈需求,通常意味着很难控制的欲望。
    • 例如:Many people crave unhealthy food when stressed.(很多人在压力下渴望吃不健康的食物。)

3. 引申含义

  • 心理或情感的渴望:除了对物质或食物的渴望,"craving" 也可以指情感上的需求或心理上的欲望。
    • 例如:A craving for love and acceptance can lead to unhealthy relationships.(渴望爱与接受可能导致不健康的关系。)
  • 生理反应:有时,"craving" 用来描述由于生理需要(例如缺乏某些营养)而产生的渴望。
    • 例如:Your body may crave water after a long workout.(长时间锻炼后,你的身体可能会渴望水分。)

总结:

"Craving" 通常是指强烈且持续的渴望,尤其是对食物的欲望,但它也可以用于描述任何类型的强烈需求或愿望。


With no one there to judge your meal choices, you'll be truly free to indulge your oddest culinary cravings – from jam and stilton sandwiches to bacon with banana sauce.

没有人评判你的用餐选择,你可以真正自由的放纵自己去渴望一些奇特的美食——从果酱和斯蒂尔顿三明治到香蕉酱培根。
 

odd
古怪的,奇怪的,怪异的,反常的;奇数的,单数的,单号的;

With no one there to judge your meal choices, you'll be truly free to indulge your oddest culinary cravings – from jam and stilton sandwiches to bacon with banana sauce.

没有人评判你的用餐选择,你可以真正自由的放纵自己去渴望一些奇特的美食——从果酱和斯蒂尔顿三明治到香蕉酱培根。

蛋黄~蛋黄
Add an egg yolk to make the mixture bind.
加个蛋黄使混合料凝结在一起。
牺牲;祭祀;祭品;祭献;舍弃;祭献的牲畜
According to Chinese historical records, mooncakes were initially served as a sacrifice to the moon.
根据中国历史记载,月饼最初是作为祭祀月亮的祭品
赞扬;赞美;称赞;(对上帝的)颂扬,赞颂;
In the old days, Chinese emperors chose the night of the 15th day of the eighth lunar month to hold a ceremony to praise the moon.
在古代,中国的帝王选出农历第八个月的第十五天的夜晚来赞美月亮。
仪式;(尤指)宗教仪式;习惯;礼节;程序;老规矩;仪规

The word "Mid-Autumn" first appeared in the ancient book Zhou Li (The Zhou Rituals, which detailed rituals in the Zhou Dynasty). 
“中秋”这个词首次出现在古籍《周》(详细地记载周朝时期的礼仪)中。


以下是“ritual”的几种常见用法:

1. 宗教或文化的仪式

  • 这个用法中,“ritual”通常指宗教仪式或传统的文化仪式,强调在特定时间和特定方式下进行的行为。
  • 例如:The priests performed the ritual to honor the gods.(祭司们执行仪式来敬奉神灵。)

2. 日常的、习惯性的行为

  • 在某些情况下,“ritual”也可以用来描述人们日常生活中的固定行为或习惯。虽然这些行为不一定有宗教或文化背景,但它们在某些人的生活中起着重要的作用,通常是有规律且重复的。
  • 例如:He has a morning ritual of drinking coffee and reading the newspaper.(他每天早上有一个习惯,喝咖啡并读报纸。)

3. 固定的程序或步骤

  • 这个用法中,“ritual”强调某些活动是有步骤、规则或固定流程的,通常没有太多的变化。
  • 例如:The ritual of preparing for a big presentation helps reduce my nerves.(为大演讲做准备的程序帮助我减轻紧张。)

4. 象征性或形式化的行为

  • 有时,“ritual”可以指某些看似只是表面上的、形式化的行为,通常是为了遵守某些礼节或规范。
  • 例如:The handshake at the beginning of a meeting is a social ritual.(会议开始时的握手是一个社交礼仪。)

总结:

  • Ritual 强调行为的重复性、规则性和传统性,通常是有深层次意义的,或者具有文化、宗教或习惯的背景。它不仅限于正式的仪式,也可以是日常生活中的某种固定模式。
     
民俗
Associated with beautiful folklore, Mid-Autumn Festival celebrations date back more than 2,000 years.
中秋节与美丽的民俗有关,其庆祝活动可以追溯到2000年前。
宏伟的;豪华的;极重要的

For centuries, the Mid-Autumn Festival has been deemed by the Chinese as the second most important festival after the Spring Festival, during which time family members will reunite and enjoy the grand view of the full moon together, as well as celebrating the harvest with delicate food.

几个世纪以来,中秋节一直被中国人视为继春节之后的第二大节日,在这段时间里,家人团聚,一起欣赏满月的壮丽景色,并用美味的食物庆祝丰收。


认为,视为,相信

has been deem by sb as the sth被…视为是…


For centuries, the Mid-Autumn Festival has been deemed by the Chinese as the second most important festival after the Spring Festival, during which time family members will reunite and enjoy the grand view of the full moon together, as well as celebrating the harvest with delicate food.

几个世纪以来,中秋节一直被中国人视为继春节之后的第二大节日,在这段时间里,家人团聚,一起欣赏满月的壮丽景色,并用美味的食物庆祝丰收。

弓,鞠躬~碗~肠~猫头鹰
bow
鞠躬,弓
When my mom would drive us kids around, she would brake really hard to make us lean forward and she'd say "bow to Mom" Every.
当我妈妈开车带着我们到处转的时候,她会使劲刹车让我们向前倾,她会说“向妈妈鞠躬”。一人一次。
闲逛

In other words, you might be less anxious in December because you've got time off work or school and you're hanging out with family and friends.

换句话说,你在十二月可能不那么焦虑,因为你有工作或上学的时间,并且你正在与家人和朋友一起出去玩

合作

They're a double-edged sword, however: Their upside is that they increase cooperation among members of an in-group, but they can also increase prejudice against out-groups.

它们是一把双刃剑:它们的好处是增加了内部群体成员之间的合作,但也增加了对外部群体的偏见。

首席作者

"It was definitely surprising to me," lead author Ian Hohm of the University of British Columbia told us.

确实让我感到惊讶,不列颠哥伦比亚大学首席研究员伊恩·霍姆对我们说。


明确的,确定的,确实的

"It was definitely surprising to me," lead author Ian Hohm of the University of British Columbia told us.

确实让我感到惊讶,不列颠哥伦比亚大学首席研究员伊恩·霍姆对我们说。

声音像,听上去像

But research has found that turtles actually communicate at an extremely low frequency that sounds like "clicks, clucks, and hoots" that can only be heard through a hydrophone (a microphone used underwater).

但研究发现海龟其实是用极低频率的声音像咳咳咳,这种声音只能用水下麦克风听见,这个声音甚至在他们孵化以前就有

声带

“vocal” 这个词有几个不同的含义,具体取决于上下文:

  1. 作为形容词,指的是“声音的”或“发声的”:
    • 例如,“vocal cords” 就是“声带”的意思。
    • 也可以用来形容一个人“直言不讳”的,比如 “She is very vocal about her opinions.”(她对自己的观点非常直言不讳)。
  2. 作为名词,指的是“歌声”或“声音”:
    • 例如,“He has a powerful vocal.”(他有一副很有力量的嗓音)。

总的来说,这个词和“声音”或者“表达意见”有很大的关系。


Turtles don't have vocal cords, and their ears are internal, so scientists believed that turtles were deaf and didn't communicate through sounds. 
海龟没有声带,他们的耳朵长在体内所以科学家相信他们是聋的以及不能通过声音交流
 

龟,海龟
恶作剧

practical
adj. 实际的, 真实的, 客观存在的, 切实可行的

practice
n. 实践, 惯例, 训练, 习惯

Biologist Charles Darwin saw this as the dog's version of a practical joke.

生物学家查尔斯·达尔文认为这是狗版本的恶作剧

猜测,推测

The research team speculates encouraging people to experience sunsets and sunrises could help boost well-being, and may even work as a component of "green prescribing" practices, in which nature plays a pivotal therapeutic role in mental health interventions.

研究团队推测,鼓励人们欣赏日出日落不仅可能提升幸福感,还可能成为"自然疗法"的一部分。在这种疗法中,大自然在心理健康治疗中扮演着至关重要的角色。

考虑到,把...纳入考虑范围

“Take into account” 是一个常用的短语,意思是“考虑到”或者“把...纳入考虑范围”。它用来表示在做决定或评估某件事情时,必须考虑到某个因素、情况或细节。

举个例子:

  • "When planning the trip, we need to take into account the weather conditions."(在计划旅行时,我们需要考虑到天气状况。)
  • "You should take into account all possible risks before making a decision."(在做决定之前,你应该考虑到所有可能的风险。)

These rankings involve subjective evaluations, taking into account factors like the frequency and duration of sleep disturbances. 
这些排名涉及主观评估,并考虑了睡眠障碍的频率和持续时间等因素。
 

主观的
These rankings involve subjective evaluations, taking into account factors like the frequency and duration of sleep disturbances.
这些排名涉及主观评估,并考虑了睡眠障碍的频率和持续时间等因素。
个人化, 在…上标明主人姓名, 为个人特制(或专设), 针对个人 网络: 个性化, 人格化, 个性化设置

As a result, some social media users have created personalized rankings evaluating the potential of different bubble teas to cause insomnia, featuring mainly popular brands available on the Chinese market.

因此,一些社交媒体用户创建了个性化排名,评估不同奶茶导致失眠的潜力,其中主要是中国市场上的热门品牌。
名次,排名,排序

As a result, some social media users have created personalized rankings evaluating the potential of different bubble teas to cause insomnia, featuring mainly popular brands available on the Chinese market.

因此,一些社交媒体用户创建了个性化排名,评估不同奶茶导致失眠的潜力,其中主要是中国市场上的热门品牌。

内在, 固有, 本来, 从根本上说 , 固有地, 固有的, 天性地

“inherent” 是一个常用的形容词,意思是“固有的”或“本质的”,表示某物或某种特性与事物本身紧密相连,是其内在的特征或组成部分。

举个例子:

  • "The inherent risks of the project should be carefully considered."(这个项目固有的风险应该被仔细考虑。)
  • "He has an inherent talent for music."(他天生具有音乐才能。)

inherently” 是副词,意思是“固有地”或“本质上”。它用来描述某事物天生具有的特性或本质特征,通常指的是某事物与生俱来、无法改变的性质。

举个例子:

  • "Some risks are inherently dangerous."(有些风险本身就很危险。)
  • "She is inherently kind and compassionate."(她本质上是善良和有同情心的。)

通常这个词用来强调某种特质或性质是事物的基本或天然组成部分。


Bubble tea, like all teas, inherently contains caffeine. 
奶茶喝所有茶一样,本质上含有咖啡因。
 

(尤指大量)积累 , 积聚, 收集

This concern has ignited extensive discussions on the Chinese lifestyle-sharing platform Xiaohongshu, amassing over 6.46 million views on this topic

这一关注在国人生活方式分享平台小红书上引发广泛讨论,就该话题的浏览量积累超过646百万。
广阔的, 广大的, 大量的, 广泛的

This concern has ignited extensive discussions on the Chinese lifestyle-sharing platform Xiaohongshu, amassing over 6.46 million views on this topic

这一关注在国人生活方式分享平台小红书上引发广泛讨论,就该话题的浏览量超过646百万。

泡沫,气泡, 肥皂泡
奶茶

Bubble tea, a beloved beverage among many young people in China, has recently become the center of attention due to the emerging issue of "bubble tea-induced insomnia".

奶茶是中国许多年轻人喜爱的饮料,最近因“奶茶失眠”问题的出现而成为关注的焦点。

开怀大笑,低声轻笑

The illusion provides "a big chuckle for the color scientist, a sad moment for the consumer!"

这种错觉“让颜色科学家开怀大笑,让消费者感到悲伤!”

观光,游览,环顾,四下看
"Looking around in typical supermarkets, it is easy to see that fruits and vegetables (e.g., lemons, onions, zucchini, or even potatoes) are typically packaged in nets that are of the color of perfect examples."
环顾典型的超市,很容易看到蔬果(例如柠檬、洋葱、西葫芦、甚至土豆)通常包装在与完美样本颜色相同的网兜中。”网兜和水果之间光的反射也可能增加颜色饱和度。
视角,观点,看法

"These findings highlight the significant implications of color assimilation in everyday consumer environments, offering a fresh perspective on how visual perception can be manipulated," Gegenfurtner wrote in his study.

Gegenfurtner在他的研究中写道:“这些发现强调了在日常消费环境中颜色同化的重要影响,为视觉感知如何被操纵提供了一个新的视角。”

激发

After the initial disappointment, the color researcher's interest was aroused.

Gegenfurtner发现他购买的成熟实际上并没有在网兜中看起来那么成熟。在一番失望过后,这位色彩研究者的兴趣被激发了。

This is caused by a perceptual phenomenon known as color assimilation or the confetti illusion: objects appear to take on the color of a pattern placed over them.

这是由一种被称为颜色同化或五彩纸屑错觉的感知现象引起的。


Karl Gegenfurtner, a perception psychologist at Justus Liebig University Giessen in Germany, has shown how this illusion works in fruit in a short paper in the journal i-Perception.

Karl Gegenfurtner是德国吉森大学的感知心理学家,他在《i-Perception》杂志上发表了一篇短文,展示了这种错觉是如何在水果中产生效果的。



基础,基准,基点

What is already well known in the fruit-and-vegetable trade now has a scientific basis.

在水果和蔬菜贸易中已经广为人知的东西现在有了科学基础

认出,认可,承认

recognize” 是一个动词,意思是“认识”、“认出”或“承认”。根据不同的上下文,它有几种常见的含义:

  1. 认出或辨认出
    • 当你看见某个人、物体或事物,并且知道它是谁或是什么时,通常使用“recognize”。
    • 例如:“I recognized her as soon as she entered the room.”(她一进房间,我就认出她来了。)
  2. 承认、认可
    • 表示对某件事情或某个事实的接受或确认。
    • 例如:“The company recognized his hard work and promoted him.”(公司承认了他的辛勤工作,并晋升了他。)
  3. 意识到或察觉到
    • 意味着你开始理解某个情况、问题或某件事的存在。
    • 例如:“I didn't recognize the importance of the task until it was too late.”(直到为时已晚,我才意识到这项任务的重要性。)

总的来说,"recognize" 主要用来表达“认出”或“承认”的意思。


The modern Teachers' Day, September 10, was established as an official holiday that recognizes the important work of China's educators by the Chinese government in 1985.

“现代教师节,即9月10日,是中国政府于1985年设立的官方节日,以承认中国教育工作者的重要工作。”

完整, 诚实正直, 完好, 诚信, 诚信正直

integrity  完整, 诚实正直, 完好, 诚信, 诚信正直

Integrity 是一个名词,意思是“正直”、“诚实”或者“道德完整性”。它指的是一个人坚持道德原则,做事诚实、公正、不做虚伪或不道德的事情。这个词也可以表示某物的“完整性”,即它的健全或完好状态。

常见的用法有:

  1. 道德上的正直与诚实
    • 例如:“She is known for her honesty and integrity.”(她因诚实和正直而闻名。)
    • 这个意思强调的是一个人保持一致性和道德标准。
  2. 整体性或完好性(通常用于非人的事物,如数据、结构等):
    • 例如:“The integrity of the building was compromised after the earthquake.”(地震后,建筑物的完整性受到了损害。)
    • 这里是指结构或系统的完整性和稳定性。

总的来说,integrity 强调的是一件事物或一个人是否符合道德标准、是否诚实、是否有一贯的正确行为。


According to Distractify, the concave circle on the side of a milk jug provides structural integrity
根据Distractify说法,牛奶罐侧面的凹圆提供了结构上的完整

The Chinese Teachers' Day works not only as a reminder that teachers should be held in reverence for instilling knowledge and morals in students, and also as a reminder to teachers that they need to reflect on their self-improvement in terms of knowledge and personal integrity
中国教师节不仅提醒教师应该受到对向学生灌输知识和道德的敬意,也提醒教师,他们需要在知识和个人诚信方面反思自己的自我提升。

与...一起

On this day, students, alongside the whole community, express their appreciation to teachers of all kinds.

在这一天,学生们和整个社区一起向各种老师表达他们的感激之情。

诱惑,引诱,诱惑物

Temptation 是一个名词,意思是“诱惑”或“引诱”。它指的是某种诱人的事物或行为,通常是在某种情况下让人想要做某些可能不合适或不道德的事情,或者做出会带来负面后果的决定。

通常,temptation 具有负面的含义,因为它往往暗示着人们面临着某种不应该做的事物或选择,但它的吸引力让人很难抵挡。

举个例子:

  • "He resisted the temptation to eat the entire cake."(他抵制了吃掉整个蛋糕的诱惑。)
  • "The temptation to skip work was strong, but he knew he had to stay focused."(跳过工作的诱惑很强,但他知道自己必须保持专注。)

有时,temptation 也可以用于描述人们在面对诱惑时的心理挣扎。


This guilt, however, doesn't seem to be enough to overcome the temptation to delay tasks. 
尽管拖延症很普遍,但它并非没有情感上的代价。调查发现,四分之三的美国人在拖延时感到内疚。然而,这种内疚似乎不足以克服拖延任务的诱惑

吸引力,诱惑力

The allure of social media is particularly strong, with the average American spending nearly two-and-a-half hours daily on these platforms, despite attempts to limit consumption to just under two hours.

社交媒体的吸引力特别强,尽管试图将消费限制在两个小时以下,但美国人平均每天在这些平台上花费近两个半小时。

推迟任务,拖延任务

The poll, conducted by Talker Research on behalf of Dave's Killer Bread, reveals that a staggering 71% of U.S. adults admit to putting off tasks regularly.

这项由Talker Research代表Dave’s Killer Bread进行的民意调查显示,惊人的71%的美国成年人承认经常推迟任务


“Put off tasks” 可以翻译为“推迟任务”或“拖延任务”。这个短语的意思是将某些任务或工作延后到未来的某个时间,而不是立即完成。

例如:
“I tend to put off tasks that I find boring.” 
  我倾向于推迟那些我觉得无聊的任务。

“It’s important not to put off tasks until the last minute.”
  重要的是不要把任务拖到最后一刻才做。

在这些例子中,“put off” 表示将任务暂时搁置或延迟完成。

结果是,事实证明,它常用于阐明某个结论或揭示事情的真实情况

In fact, it turns out that "procrastination o'clock" hits at 12:06 p.m. on a Monday.

事实上,事实证明,“拖延时间”是周一中午12:06。


“It turns out that” 是一个用来引入意外或出乎意料的结果或事实的短语。可以翻译为“结果是”或“事实证明”。它常用于阐明某个结论或揭示事情的真实情况。

例如:
“It turns out that he was right all along.”
结果是他一直是对的。

“It turns out that the package was delivered to the wrong address.”
事实证明包裹被送到了错误的地址。

这个短语通常用在讨论发现或结论时,以说明一个新的、可能是意外的事实。

全力以赴,全速运转
As workweeks across the country start back up, a new survey finds that procrastination is already in full gear!

随着全国范围内的工作周开始恢复,一项新的调查发现,拖延已经全速前进!


in full gear” 是一个常用的英语表达,意思是“全力以赴”或“全速运转”。它可以用来形容某人或某事物在充分准备好或完全投入某种状态或活动中。这个短语的字面意思是穿戴完全的装备(如运动员的比赛装备),而引申义则表示准备好并处于最佳状态。

例如:
The team is in full gear for the upcoming championship.”(球队为即将到来的锦标赛做好了充分的准备。)
Once the project is in full gear, we’ll need to monitor its progress closely.”(一旦项目全面展开,我们就需要密切监控其进展。)

在这些例子中,“in full gear” 表示事物处于一个积极主动、全力以赴的状态。

拖延症
As workweeks across the country start back up, a new survey finds that procrastination is already in full gear!
随着全国范围内的工作周开始恢复,一项新的调查发现,拖延已经达到了顶峰!
接触到

have access to接触到
right at就在


You have access to important clues about your health right at the tips of your fingers.

您可以通过指尖获取有关您健康状况的重要线索,
就在

You have access to important clues about your health right at the tips of your fingers.

您可以通过指尖获取有关您健康状况的重要线索,

紧张的,拉紧的, 绷紧的

tense momen  紧张的时刻

But if you can say you want to disagree in a candid and friendly way, you might be able to move through this tense moment.

但如果你能以坦率友好的方式表达你的不同意见,你可能就能度过这个紧张的时刻。


Tense 这个词在英语中有两个主要含义:

1. 作为名词:

  • Tense 作为名词时,指的是 “时态”,用于描述动词的变化形式,以表示动作或状态发生的时间。这个意思是语法术语,主要用于语言学中,指的是动词形式所表示的时间概念(比如现在时、过去时、将来时等)。

2. 作为形容词:

  • Tense 作为形容词时,表示 “紧张的”“拉紧的”,用来形容人或事物处于一种紧绷、焦虑的状态。例如:
    • "She felt tense before the exam."(考试前她感到很紧张。)
    • "The rope was tense."(绳子被拉得很紧。)

3. 作为动词:

  • Tense 也可以作为动词,意思是 “使紧张”“使拉紧”,通常用于形容肌肉、神经等的紧张状态。例如:
    • "She tensed her muscles."(她使肌肉绷紧。)

希望这样能帮你清晰地理解 "tense" 这个单词。如果有任何具体的疑问,欢迎继续问!

还价
You could make a counter-offer: "I'm happy to help repair it, or pay a lesser amount.
你可以还价:“我很乐意帮你修理它,或者付更少的钱。”
做最坏打算
It might start to feel as though you're enemies, all recrimination and assuming the worst.
这可能会让你觉得你们是敌人,互相指责,做最坏的打算
帮个忙

“Favour” 这个词有几个不同的用法,常见的是作为名词或动词。

1. 作为名词:

  • Favour 主要指“好意”或“恩惠”,表示别人对你做的一件帮助你、对你有利或表现出友善的事。
    • 例如:“Can you do me a favour?”(你能帮我个忙吗?)
    • 另一个例子:“He did her a favour by giving her a ride.”(他通过给她搭便车帮了她一个忙。)
  • Favour 也可以表示“偏爱”或“偏袒”:
    • 例如:“The manager showed favour to his close friends.”(经理对他亲近的朋友表现出偏爱。)

2. 作为动词(do a favour):

  • Do a favour 这个短语意思是“帮忙”或“为某人做一件好事”,它用来请求别人做一些对你有帮助的事情。
    • 例如:“Could you do me a favour and pick up my mail?”(你能帮我一个忙,取一下我的邮件吗?)
    • “She did me a favour by letting me borrow her notes.”(她通过让我借她的笔记帮了我一个忙。)

总的来说,“favour” 强调的是对他人的帮助、支持或友好行为,而 “do a favour” 是指去为别人做一些让对方感激的事情。


You think this is no way to treat a friend who did a favour
你认为这不是对待帮了忙的朋友的方式。

报价,引用,引述,引语
I'd actually forgotten about this until I was visiting her recently, when she told me that she got a quote to repair the canvas and that we could split it, paying $1,200 each.
我实际上忘记了这件事,直到我最近去拜访她时,她告诉我,她收到了修复画布的报价,我们可以平分,每人支付1,200美元。
体积,卷,合订本

According to The Compendium of Materia Medica (also know as Bencao Gangmu), a Chinese herbology volume written by Li Shizhen over 400 years ago, white dew can be used as a beverage, which has a cooling effect on the body.

根据四百年前李时珍编写的草药学著作《草药纲要》(也叫《本草纲目》)记载,白露被认为是一种对身体有清凉作用的饮品。

流行的,盛行的,普遍的
Back in the old days, gathering the white dew from plants was a prevalent tradition among Chinese people.
在古时候,中国人从植物上收集白露是一个流行的传统。
盛宴,宴会

As autumn kicks in, Chinese people will celebrate the year's harvest, which typically includes a family reunion including a feast of delicate food.

随着秋天的到来,中国人将庆祝一年的丰收,通常包括家庭团聚,包括美味佳肴的盛宴
庆祝

As autumn kicks in, Chinese people will celebrate the year's harvest, which typically includes a family reunion including a feast of delicate food.

随着秋天的到来,中国人将庆祝一年的丰收,通常包括家庭团聚,包括美味佳肴的盛宴。

恶性循环

vicious 恶毒的,残酷的


This finding underscores the potential for a vicious cycle where bacterial growth leads to material degradation, which in turn provides more surfaces for bacteria to colonize.

这一发现强调了恶性循环的可能性,即细菌生长导致材料降解,从而为细菌定居提供更多表面。

环境,背景

As healthcare increasingly moves into home settings, with services like at-home chemotherapy and post-surgical care becoming more common, this gap in hygiene practices could pose unforeseen risks to vulnerable patients.

随着医疗保健越来越多地转向家庭环境,家庭化疗和手术后护理等服务变得越来越普遍,卫生习惯方面的这种差距可能会给弱势患者带来不可预见的风险。

监督, 监管, 监视,疏忽, 失察, 忽略, 负责

While hospitals have rigorous cleaning and maintenance procedures, residential properties often lack such oversight.

虽然医院有严格的清洁和维护程序,但住宅物业往往缺乏此类监督

关于,涉及,相关

concern 关心,担心,忧虑,涉及,牵涉,关于


The researchers found that residential sinks, particularly drains, harbored higher levels of certain concerning bacteria.

研究人员发现,住宅水槽,尤其是排水沟,含有较高水平的某些相关细菌。
耗尽,下水道

The researchers found that residential sinks, particularly drains, harbored higher levels of certain concerning bacteria.

研究人员发现,住宅水槽,尤其是排水沟,含有较高水平的某些相关细菌。

现实,事实,实际情况
While you might expect hospital sinks to be cleaner due to strict hygiene protocols, the reality is more complex.

虽然您可能期望医院的水槽会因严格的卫生规程而变得更干净,但现实情况要复杂得多
协议

protocol 通常用来表示“协议”或“规范”,尤其是在某些正式的、约定俗成的规则或行为标准方面。

具体来说,protocols 可以有以下几种含义:

1. 正式协议或约定

  • 在政治、外交、法律等领域,protocols 是指双方或多方达成的正式协议或协定,通常用于规范行为或处理特定事务的规则。
  • 例如:“The countries signed several diplomatic protocols to ensure cooperation.”(这些国家签署了几项外交协议,以确保合作。)

2. 通信协议(尤其在计算机科学中):

  • 在计算机网络和信息技术中,protocols 指的是一组规定和标准,用于控制设备之间的通信方式和数据交换。例如,HTTPFTPTCP/IP 都是常见的通信协议。
  • 例如:“The devices use protocols to ensure they can communicate with each other.”(这些设备使用协议确保它们能够相互通信。)

3. 礼仪或行为规范

  • Protocols 还可以指在正式场合或特定文化背景下的礼仪和行为规范,尤其是在官方或社交场合上需要遵循的规则。
  • 例如:“The ambassador adhered to all the proper protocols during the ceremony.”(大使在仪式中遵循了所有适当的礼仪。)

总结来说,protocols 指的是一组正式的规则、程序或约定,适用于各种领域,从外交事务到技术通信再到社交礼仪等。


While you might expect hospital sinks to be cleaner due to strict hygiene protocols, the reality is more complex. 
虽然您可能期望医院的水槽会因严格的卫生规程而变得更干净,但现实情况要复杂得多

不同的,多种的

Using advanced DNA sequencing techniques, they identified a diverse array of bacteria present in these biofilms, including some known to cause infections and others capable of corroding plumbing materials.

使用先进的 DNA测序技术,他们识别了这些生物膜中存在的多种细菌,包括一些已知会引起感染的细菌和其他能够腐蚀管道材料的细菌。

丰盛的早餐

Another example Bubbs gave was a bowl of plain yogurt with berries and nuts, which makes for a solid breakfast for the average person (not too many carbs or fats, and plenty of protein).

Bubbs 举的另一个例子是一碗带有浆果和坚果的原味酸奶,这对普通人来说是一顿丰盛的早餐(没有太多的碳水化合物或脂肪,而是大量的蛋白质)。

原味酸奶

plain 平原,朴实无华的



代替

While the average person might make a smoothie for breakfast with water, protein powder and berries, a professional athlete might substitute fruit juice for the water and add mangoes, pineapples and bananas to up the carb content.

虽然普通人可能会用水、蛋白粉和浆果制作早餐冰沙,但专业运动员可能会用果汁代替水,并添加芒果、菠萝和香蕉来提高碳水化合物含量。

某人拥有或管理的各种项目、工作经验或客户群

portfolio 文件夹,公事包


"We really need to put a lot of fuel into athletes, so we might give them things like juice or even candy to make them feel more hungry," Dr. Marc Bubbs, a performance nutritionist with a portfolio of professional and Olympic athletes and the author of "Peak 40," told us.

“我们的确需要为运动员提供更多的能量,所以我们会给他们提供像果汁甚至像糖果一类的食物让他们感受到更多的饥饿感。”Marc Bubbs博士,一个名誉营养学家兼奥林匹斯运动员的专家兼作家,“最多40”,她告诉我们。


with a portfolio of” 是一个常用的短语,意指某人拥有或管理的各种项目、工作经验或客户群。在句子中,“with a portfolio of professional and Olympic athletes” 意指这位营养学专家拥有为职业运动员和奥运运动员提供咨询的丰富经验。这里的“portfolio”可以理解为他的专业领域或他所涉及的客户/项目的集合。

简单来说,翻译成中文就是:“拥有职业运动员和奥运运动员的经验”或者“涉及职业运动员和奥运运动员的工作背景”。

一致的,连续的

Additionally, having a consistent breakfast routine can help professional athletes feel more mentally prepared for the day ahead.

另外,保持日常一致的早餐可以帮助职业运动员在心理上更多的为比赛日做准备。

成分,构成,作曲,作文

"Composition" 是一个名词,表示组成、结构、创作等含义,常用于多个领域,如音乐、写作、艺术、化学等。

主要含义

  1. 组成、结构
    • 指事物的组成部分或构成方式。
    • 例如:
      • The composition of the team was diverse.
        (团队的组成非常多样。)
      • The composition of the mixture includes various chemicals.
        (这种混合物的成分包括多种化学物质。)
  2. 创作、作品
    • 指创作的作品,尤其是在艺术、音乐或文学领域。例如,音乐作品、文学作品等。
    • 例如:
      • Beethoven’s "Symphony No. 5" is a famous composition.
        (贝多芬的《第五交响曲》是著名的音乐作品。)
      • She wrote a composition for her English class.
        (她为英语课写了一篇作文。)
  3. 作曲、创作
    • 在音乐领域,指创作的过程,或指创作的乐曲。
    • 例如:
      • He is studying composition at the conservatory.
        (他正在音乐学院学习作曲。)
  4. 化学组成
    • 在化学中,指物质的化学组成或成分。
    • 例如:
      • The composition of the rock is mostly minerals.
        (这块岩石的成分主要是矿物质。)
  5. 写作、作文
    • 在教育领域,指学生写的文章或作文,通常用于练习写作技能。
    • 例如:
      • The teacher asked for a composition on the topic of friendship.
        (老师要求写一篇关于友谊的作文。)

总结

Composition 可以表示事物的组成、结构,或创作的作品,尤其是在音乐、文学等领域。


Composition 是一个多义词,具体意思取决于上下文。它通常指的是“构成”、“组成”或“作品”,可以用于多个不同的领域。

1. 组成、构成

  • Composition 可以指事物的组成部分或结构,表示不同元素或部分的结合形成一个整体。
  • 例如:“The composition of the team includes members from different departments.”(这个团队的组成包括来自不同部门的成员。)

2. 音乐作品

  • 在音乐领域,composition 指的是一首音乐作品,尤其是由作曲家创作的原创音乐。
  • 例如:“Beethoven’s compositions are considered masterpieces.”(贝多芬的作品被认为是杰作。)

3. 写作或文章

  • Composition 还可以指“作文”或“写作”,尤其是在学术或教育的背景下,指的是学生创作的文章或短文。
  • 例如:“The teacher asked the students to write a composition on their summer vacation.”(老师要求学生写一篇关于暑假的作文。)

4. 艺术创作

  • 在艺术领域,composition 指的是艺术作品的构图,特别是画作或摄影作品中的元素布局和安排。
  • 例如:“The artist’s composition in this painting creates a sense of balance and harmony.”(这幅画中的构图创造了一种平衡与和谐感。)

5. 化学组成

  • 在化学中,composition 可以表示某种物质的化学成分或物质结构的构成。
  • 例如:“The composition of water is two hydrogen atoms and one oxygen atom.”(水的组成是两个氢原子和一个氧原子。)

总结来说,composition 强调的是事物的构成、结构或创作的作品,它可以指音乐、写作、艺术、化学等多个领域的内容。


"The contrasting characteristics of athlete breakfasts are heavily influenced by personal preferences and diets, the amount of time between eating and the following training session, body composition and sport," she said. 
她说:“运动员早餐的对比特征深受个人偏好和饮食、进食与下一次训练之间的时间、身体成分和运动的影响。”

技艺,武艺,功绩

feat 是一个名词,意思是“壮举”或“伟大成就”。它通常用来指某人通过非凡的努力或才能完成的困难任务,尤其是那些需要特别技能、勇气或毅力的事情。

举个例子:

  • "Climbing Mount Everest is a remarkable feat."(攀登珠穆朗玛峰是一项了不起的壮举。)
  • "Her performance in the play was a feat of acting."(她在剧中的表演是一次演技的伟大成就。)

在某些上下文中,feat 也可以用作短语中的一部分,表示某个特定的成就或技术性表现。总的来说,这个词强调的是一种需要特殊努力或技能的、值得称赞的成就。


You may wonder what exactly the professional athletes eat for breakfast to be able to perform impressive physical feats
你可能想知道职业运动员早餐到底吃什么才能表现好的身体机能

  1. "The engineer's feat in designing the bridge was recognized worldwide."
    • 这句话中的 feat 指的是工程师设计大桥的巨大成就,强调了这项工作需要高水平的技能和努力。
  2. "Winning the championship was a great feat for the young athlete."
    • 这里,feat 指的是这位年轻运动员赢得冠军的伟大成就,表示这需要极大的努力和实力。
  3. "The magician's feat of making the elephant disappear amazed the audience."
    • 在这个句子中,feat 是指魔术师让大象消失的表演,它是一个复杂且令人印象深刻的技艺。
  4. "Surviving the storm in the open sea was no small feat."
    • 这句话中的 feat 强调在暴风雨中生还是一项极其艰难的任务,突出了挑战的难度。
  5. "The feat of building a house with only manual tools was truly impressive."
    • 这里的 feat 指的是用手工工具建造房屋的成就,这显示了在没有现代机械工具的情况下完成复杂任务的困难。

总结来说,feat 强调的是一个人或团体完成某件特别艰难、非凡、值得称赞的任务或成就。

偶然的,意外的

accidental 偶然的,意外的

accident (交通)事故;意外;偶然的事;不测事件;意外遭遇;


While this discovery was completely accidental, Riches and Farmer's findings may help scientists and environmentalists better understand and help nature in the face of increasingly intense wildfire seasons.

虽然这一发现完全是偶然的,但里奇斯和法默的发现可能有助于科学家和环保主义者更好地了解并帮助自然应对日益激烈的野火季节。

I read about the accidentin the local paper.

当地报纸看到这次事故

动作或状态之后

"They are effectively holding their breath, but not before they have been exposed to the smoke."

他们暴露在烟雾之后,实际上屏住了呼吸。


You can go playing football, but not before you have finished your homework. (你可以去踢足球,但首先得完成作业。)


在这个句子里,“but not before” 用来强调时间顺序或条件。它表示某个动作或状态发生的时间是在另一个动作或状态之后。

震惊地

shocked 震惊地

shock 震惊


Shock 是一个多义词,既可以用作名词,也可以用作动词,根据不同的上下文有不同的含义。

1. 作为名词:

  • Shock 作为名词时,通常表示“震惊”或“冲击”,有以下几种常见含义:
    • 震惊、惊讶:
      • "She was in shock after hearing the bad news."(听到坏消息后,她震惊了。)
      • "The news of his sudden departure came as a shock."(他突然离开的消息让人震惊。)
    • 冲击、撞击:
      • "The car was damaged in a shock from the collision."(汽车在碰撞中受到了冲击。)
      • "The earthquake caused severe shocks throughout the region."(地震在整个地区引发了强烈的震动。)
    • 电击:(电流冲击)
      • "He received an electric shock while fixing the wires."(他在修理电线时遭遇了电击。)
    • 精神上的冲击或创伤:
      • "She suffered emotional shock after the accident."(事故后,她遭受了心理创伤。)

2. 作为动词:

  • Shock 作为动词时,表示“使震惊”或“使惊讶”,有以下几种用法:
    • 使震惊、使惊讶:
      • "The news of her resignation shocked everyone."(她辞职的消息让大家都很震惊。)
      • "His rude behavior shocked the guests."(他的粗鲁行为让客人们感到震惊。)
    • 使受到冲击、撞击:
      • "The car was shocked when it hit the bump."(汽车撞到凸起处时受到了冲击。)
    • 使电击:
      • "Be careful! Don’t shock yourself with that wire."(小心!不要被那根电线电到。)

3. 常见短语:

  • Shock absorber(减震器):用于车辆中吸收冲击力的装置。
  • Culture shock(文化冲击):指由于身处不同的文化环境而产生的困惑或不适感。
  • Shock therapy(震荡疗法):通常指一种强烈的、快速的治疗或改革方式。

小结:

  • Shock 作为名词,常表示“震惊”、“冲击”或“电击”。
  • Shock 作为动词,表示“使震惊”或“使受到冲击”。

After the first morning of heavy smoke, they measured the leaf-level photosynthesis of Ponderosa pines, but were shocked to find that the tree's pores were completely shut.

第一个早上浓烟滚滚后,他们测量了黄松的叶片水平的光合作用,但震惊地发现这棵树的毛孔完全关闭。

 

Her death was a great shock to us all.

她的死使我们所有人都感到非常震惊。

 

孔隙,毛孔,气孔
Riches and Farmer explain that plants have stomata, which are pores on the surface of their leaves.
里奇斯和法默解释说,植物有气孔,即叶子表面的气孔
几乎,差不多

"pretty""pretty much" 是两个不同的表达,它们在语境中有不同的意思。

1. Pretty(作为形容词):

  • Pretty 主要作为形容词,表示“漂亮的”或“可爱的”,用来形容外貌或事物的外观。
    • 例如:“She is a pretty girl.”(她是个漂亮的女孩。)
    • 又如:“This is a pretty painting.”(这幅画很漂亮。)
  • 在一些情况下,pretty 也可以表示“相当”或“非常”,尤其是在口语中,用来加强语气,表示某事物程度较高。
    • 例如:“This is pretty good.”(这个相当不错。)
    • “The movie was pretty interesting.”(这部电影相当有趣。)

2. Pretty much(短语):

  • Pretty much 是一个口语短语,意思是“差不多”或“几乎”。它用来表示某事物基本上成立或大致上是对的,通常指大部分的情况,而非绝对的、精确的。
    • 例如:“I pretty much agree with everything you said.”(我几乎同意你说的每一句话。)
    • 又如:“The restaurant is pretty much always busy on weekends.”(这家餐厅周末几乎总是很忙。)

总的来说:

  • Pretty 单独使用时,表示“漂亮的”或“相当、非常”的意思。
  • Pretty much 用作短语时,表示“差不多、几乎”的意思,强调事情的基本准确性或大致情况。

A study conducted by MJ Riches and Delphine Farmer from Colorado State University found that trees pretty much "hold their breath" to avoid damage from the smoke. 
科罗拉多州立大学的MJRiches和Delphine Farmer进行的一项研究发现,树木几乎“屏住呼吸”以避免烟雾的损害。

或多或少,几乎,大约

In other words, the act of pulling it back repeatedly from my short-term or 'working' memory over the course of half an hour seems to have fixed it in my memory more or less permanently.

换句话说,在半小时内将其从我的短期或“工作”记忆中反复拉回的行为似乎或多或少地将其永久地固定在我的记忆中。

承诺, 自杀, 做出(错事), 犯(罪),提交, 提交完成, 干

The main reason I remember it is because I heard that phrase about 20 times and used it about 10 ten times over the course of half an hour before I ever saw it committed to the whiteboard.

“我记住这个句子的主要原因是因为在我看到它写在白板上之前,我听到这个句子大约20次,自己也用了大约10次,整个过程持续了半个小时。”


“committed”意思是“记录”或“写下”。当你说“saw it committed to the whiteboard”时,你是在说看到那句话被写在白板上。因此,“committed”在这里表示将信息或内容正式地记录下来。

有意识,注意到的
In this post I want to talk about techniques often associated with conscious efforts to memorize information in the short-term.
在这篇文章中,我想谈论通常与有意识地在短期内记住信息相关的技术。
灵感,鼓励,鼓舞

Indeed, breakups, far from destroying you, can even serve as valuable inspiration.

确实,心碎远不能摧毁你,甚至可以提供有价值的鼓舞


远离

Indeed, breakups, far from destroying you, can even serve as valuable inspiration.

确实,心碎远不能摧毁你,甚至可以提供有价值的鼓舞。

调停,调节,斡旋 | 冥想,沉思

mediate 调停,调节,斡旋 

meditate 冥想,沉思


1. Mediate(动词):

  • Mediate 指的是“调解”或“居中调解”,通常指在冲突、争执或分歧中介入,帮助双方达成协议或解决问题。
  • 它强调的是通过沟通和干预来促使两方或多方达成和解。
    • 例如:“The lawyer helped mediate the dispute between the two companies.”(律师帮助调解了两家公司之间的争端。)
    • 另一个例子:“She tried to mediate between her friends during their argument.”(她在朋友们争吵时试图调解。)

2. Meditate(动词):

  • Meditate 指的是“冥想”或“沉思”,通常涉及集中思维、内省或深思熟虑,目的是放松心情、寻求内心的平静或进行思想的深入探索。
  • 它通常与精神、放松或哲学思考相关。
    • 例如:“He meditates every morning to clear his mind.”(他每天早晨冥想,以清理思绪。)
    • 另一个例子:“She likes to meditate in the park for an hour.”(她喜欢在公园冥想一个小时。)

区别:

  • Mediate 与“调解、调停”有关,指的是解决争议、促进和解。
  • Meditate 则与“冥想、沉思”相关,强调的是自我反思、放松和专注的思维过程。

总结来说,mediate 是指在冲突中调解、居中,而 meditate 是指深思熟虑或冥想。


Research conducted by King's College, London (UK) highlights that songs can mediate certain physiological processes that improve physical and psychological well-being. 
伦敦(英国)国王学院进行的研究强调,歌曲可以调节某些生理过程,改善身体和心理健康。

用语言表达

Suddenly, there's someone who's putting into words exactly how you feel.

突然,有人用语言表达的正是你的感受。

被背叛
In others, there are cruel deceptions and betrayals.
常常爱意的消退没有理由,甚至它还会伴随残忍的欺骗和残酷的背叛
残酷的,残忍的
In others, there are cruel deceptions and betrayals.
常常爱意的消退没有理由,甚至它还会伴随残忍的欺骗和残酷的背叛。
共鸣,同情

Empathy: we've all experienced similar situations

共鸣,我们都拥有相似情况的经历

大量,非常,及其

Songs that talk about heartbreak tend to attract a great deal of attention and are downloaded by the million. 

那些使人心碎的歌曲会带来大量吸引的关注并且会被下载过百万,为什么会出现这样的情况呢

居民,定居者,住客,寄宿生

Some types of yogurt are supplemented with probiotic bacterial strains such as Bifidobacterium animalis, a natural resident of many animals' gastrointestinal tracts – including ours – that previous research has linked with improved gastrointestinal health and immune function in humans.

一些类型的酸奶补充了益生菌菌株,如动物双歧杆菌,它是许多动物胃肠道(包括我们的胃肠道)的天然居民,先前的研究已经将其与改善人类的胃肠道健康和免疫功能联系起来。
补充

Some types of yogurt are supplemented with probiotic bacterial strains such as Bifidobacterium animalis, a natural resident of many animals' gastrointestinal tracts – including ours – that previous research has linked with improved gastrointestinal health and immune function in humans.

一些类型的酸奶补充了益生菌菌株,如动物双歧杆菌,它是许多动物胃肠道(包括我们的胃肠道)的天然居民,先前的研究已经将其与改善人类的胃肠道健康和免疫功能联系起来。

雇佣,使用,利用,采用

And dating back at least to the ancient Greek dairy product oxygala, many Mediterranean traditions employ honey as a yogurt sweetener.

总的来说,乳制品的作用并不大,但也有例外--奶酪和酸奶。至少可以追溯到古希腊的乳制品oxygala,许多地中海传统使用蜂蜜作为酸奶的甜味剂。

两者一组,一对~搭配,配对

1. Pair(名词):

  • Pair 是指“两者一组”或“一对”,通常指两个相互配合、相关或搭配的事物。
  • 例如:“I bought a pair of shoes.”(我买了一双鞋。)
  • 又如:“They make a good pair.”(他们是一对好搭档。)

2. Pairing(名词):

  • Pairingpair 的动名词形式,表示“配对”或“搭配”的行为或过程。它通常指将两个事物或个体结合在一起,形成一对,尤其是在某种特定情境或活动中。
  • 例如:“The pairing of wine and food was carefully selected.”(葡萄酒和食物的搭配经过精心挑选。)
  • 又如:“Pairing the right team members is crucial for success.”(为团队选择合适的成员非常关键。)

区别:

  • Pair 强调的是结果,即一对事物或人。
  • Pairing 强调的是动作或过程,即将事物或人进行配对的行为。

总结来说,pair 是指一对事物,而 pairing 是指配对的动作或过程。


Pairing 是名词,表示“配对”或“搭配”,通常指将两个事物或人组合在一起,形成一对。它可以用于多个领域,表示不同事物或个体之间的结合。

1. 配对、搭配(通常是两者的结合)

  • 在日常生活中,pairing 经常用来指两个事物或人结合成一对,特别是在配对或匹配的上下文中。
  • 例如:“The pairing of red wine and cheese is a classic combination.”(红酒和奶酪的搭配是经典的组合。)
  • 又如:“The software uses facial recognition for pairing with devices.”(这款软件使用面部识别与设备进行配对。)

2. 成对(例如配对比赛或成双的物品)

  • Pairing 也可以用于指物品的配对,或者在比赛、游戏等场景中形成对阵。
  • 例如:“They were randomly assigned for pairing in the competition.”(他们在比赛中被随机配对。)

3. 电子设备配对

  • 在技术领域,pairing 通常指电子设备之间通过蓝牙或其他无线技术的连接。
  • 例如:“I had trouble with the Bluetooth pairing between my phone and headphones.”(我在手机和耳机之间进行蓝牙配对时遇到问题。)

总结:

Pairing 主要指将两者结合或匹配的行为或结果,可以是物品、食品、电子设备、人等的组合。


"We were interested in the culinary pairing of yogurt and honey, which is common in the Mediterranean diet, and how it impacts the gastrointestinal microbiome," says co-author Hannah Holscher, a nutrition scientist at the University of Illinois Urbana-Champaign.

“我们对酸奶和蜂蜜的烹饪搭配很感兴趣,这在地中海饮食中很常见,以及它如何影响胃肠道微生物群,”该研究的合著者、伊利诺伊大学香槟分校的营养学家汉娜·霍尔舍说。
 

烹饪

"We were interested in the culinary pairing of yogurt and honey, which is common in the Mediterranean diet, and how it impacts the gastrointestinal microbiome," says co-author Hannah Holscher, a nutrition scientist at the University of Illinois Urbana-Champaign.

“我们对酸奶和蜂蜜的烹饪搭配很感兴趣,这在地中海饮食中很常见,以及它如何影响胃肠道微生物群,”该研究的合著者、伊利诺伊大学香槟分校的营养学家汉娜·霍尔舍说。

一份,一人份

a serving of 一份


"serving" 既可以是动词 "serve" 的现在进行时形式,也可以作为名词使用。它的意思取决于上下文。下面分别解释这两种用法:

1. Serving 作为动词的现在进行时:

  • Serving 作为动词 serve 的现在进行时形式,表示“正在服务”或“正在提供帮助”。
    • 例如:“He is serving dinner to the guests.”(他正在为客人们上晚餐。)
    • 另一个例子:“She is serving as the president of the club.”(她正担任俱乐部的会长。)

2. Serving 作为名词:

  • Serving 作为名词时,通常指“一份食物”或“服务”的量,尤其在饮食相关的情境中,指的是一餐或一份餐食。
    • 例如:“I had a serving of soup for lunch.”(我午餐吃了一份汤。)
    • 又如:“Each serving of this dish contains 300 calories.”(这道菜每份含有300卡路里。)

总结:

  • Serving 作为动词的现在进行时表示“正在服务”或“正在提供”。
  • Serving 作为名词表示“份量”或“一份食物”。

Adding one or two tablespoons of honey to a serving of unsweetened yogurt could boost the latter's probiotic powers, the new studies suggest, by helping beneficial bacteria from yogurt survive their odyssey into our digestive systems.

新的研究表明,在一份不加糖的酸奶中加入一到两汤匙蜂蜜可以提高后者的益生菌能力,通过帮助酸奶中的有益细菌在进入我们消化系统的漫长旅程中存活下来。

已确立的,已获确认的,确定的

established 已确立的,已获确认的,确定的

establish 创建; 建立(尤指正式关系); 证实; 使被接受


Gryspeerdt's team established that contrails are lasting longer than ever before because planes have started flying at a higher altitude.

格雷斯皮尔特的团队确定,由于飞机开始在更高的高度飞行,痕迹的持续时间比以往任何时候都长。
欣赏,赏识,理解,明白,感激

"However, most people do not appreciate that contrails and jet fuel carbon emissions cause a double whammy warming of the climate."

“然而,大多数人并没有意识到飞行轨迹和航空燃料碳排放会导致气候变暖的双重打击。”

恩惠;

favor 赞同,支持,有利于

flavor 风味,滋味


Favor 是一个多义词,既可以作为名词也可以作为动词。它在不同的上下文中有不同的意思。

1. 作为名词:

  • Favor 作为名词时,通常指“好意”或“恩惠”,表示别人对你的一种帮助或友好行为,尤其是在请求时得到的支持。
  • 例如:“Could you do me a favor?”(你能帮我个忙吗?)
  • 又如:“She asked for a favor from her friend.”(她向朋友请求帮忙。)
  • Favor 还可以表示“偏爱”或“偏袒”,表示对某人或某事的特别喜好或支持。
  • 例如:“The teacher showed favor to the students who were always on time.”(老师对那些总是准时的学生表现出偏爱。)

2. 作为动词:

  • Favor 作为动词时,意思是“偏袒”、“支持”或“对……有利”。它指的是对某人或某事表现出特别的支持或偏好。
  • 例如:“I favor the idea of using renewable energy.”(我支持使用可再生能源的想法。)
  • 又如:“The decision favors the workers over the management.”(这个决定偏向于工人而非管理层。)

总结:

  • Favor 作为名词时,指“好意”、“恩惠”或“偏爱”。
  • Favor 作为动词时,表示“偏袒”、“支持”或“对某人有利”。

One more cloud in the sky might not seem all that bad, but new research has shown that contrails are changing with the development of modern aircraft, and it might not be doing our climate any favors
天空中多一朵云可能看起来并不那么糟糕,但新的研究表明,随着现代飞机的发展,尾迹正在发生变化,这可能对我们的气候没有任何好处。 

The presence of these resistant bacteria in sink biofilms suggests that our cleaning practices may be inadvertently creating selective pressures that favor the survival of these dangerous microbes. 
水槽生物膜中这些耐药性细菌的存在表明,我们的清洁做法可能无意中产生了有利于这些危险微生物生存的选择性压力。

跟踪,追踪,小径,路径,踪迹,足迹

Many of us like to jet off on holiday, leaving in our plane's wake a curious white trail.

我们中的许多人都喜欢乘喷气式飞机去度假,在飞机的尾迹上留下一道奇怪的白色痕迹

乘飞机前往
Many of us like to jet off on holiday, leaving in our plane's wake a curious white trail.
我们中的许多人都喜欢乘喷气式飞机去度假,在飞机的尾迹上留下一道奇怪的白色痕迹。
关于,至于,在...方面,相对于

"Respect""with respect to" 是两个相关但不同的表达,它们在不同的上下文中有不同的用法。以下是对这两个词和短语的详细解释:

1. Respect(名词和动词)

作为名词

  • Respect 主要指“尊重”或“敬意”,表示对某人、某事或某种观点的尊重或钦佩。
    • 例如:“She has a lot of respect for her teacher.”(她非常尊敬她的老师。)
    • 又如:“The team showed respect to their opponents.”(队员们对对手表现出了尊重。)

作为动词

  • Respect 作为动词时,表示“尊重”或“敬重”,指对某人或某事表现出礼貌、理解或钦佩。
    • 例如:“I respect your opinion, even though I disagree with it.”(我尊重你的意见,尽管我不同意。)
    • 又如:“We should respect the rules of the game.”(我们应该尊重游戏规则。)

2. With respect to(短语)

  • "With respect to" 是一个正式的短语,常常用于书面语或正式场合,意思是“关于”或“至于”,用于引出与某个特定话题相关的讨论、说明或观点。
  • 这个短语通常用来指某个具体的事物、话题或情况,表示从某个角度来看,或者与某个事物相关。

示例:

  • "With respect to your request, we will get back to you shortly."
    (关于您的请求,我们会尽快回复您。)
    —— 这里的 with respect to 表示“关于”或“至于”你的请求。
  • "The policy changes will affect, with respect to, employees' work schedules."
    (政策变化将影响到员工的工作安排。)
    —— 这里用 with respect to 引出了政策变化影响的具体方面,即“员工的工作安排”。

3."with respect to" 还可以表示**"相对于"** 的意思,尤其是在比较或描述不同的事物、情况或角度时。

"With respect to" 作为 “相对于” 的意思:

  • "With respect to" 在某些情况下,可以表示“相对于”某个参考点或标准,尤其是在比较或对比的语境中。这时,它强调的是从某个特定角度来看或在某个范围内进行讨论。

示例:

  1. "The company's profits have increased, with respect to last year."
    (相对于去年,公司今年的利润增加了。)
    —— 这里 "with respect to" 表示“与去年相比”或“相对于去年”。
  2. "With respect to your performance, there is room for improvement."
    (相对于你的表现,还有提升的空间。)
    —— 这里 "with respect to" 表示“在你的表现方面”或“相对于你的表现”。

总结:

  • Respect 作为名词或动词,指“尊重”或“敬重”,强调对某人或某事的态度。
  • With respect to 作为短语,意思是“关于”或“至于”,用来引入特定话题或角度,通常用于正式场合。

这两个表达虽然都包含 "respect" 这个词,但它们的语法和意义完全不同。


A day is defined by how long it takes the Earth to rotate around its own axis with respect to the Sun, and a year is defined by how long it takes the Earth to complete an orbit of the Sun.

一天是由地球绕其自身轴相对于太阳旋转所需的时间定义的,一年是由地球绕太阳绕一圈所需的时间定义的。

基本的,基本原理
But it turns out people have more fundamental questions than that, such as "what does AM and PM actually mean?"
但事实证明,人们还有比这更基本的问题,例如“AM和PM实际上是什么意思?"
文学作品,文献

Read the literature, check out the services or, preferably, visit the campus or the city.

熟悉你要去的地方。阅读文献,查看服务,或者最好参观校园或城市。

批评的,危及的,严重的

Don't leave problems until they are critical.

不要等到问题严重时才留下,


组织,整理,安排,处理

Organise your time and plan your week, especially during the first term.

安排和计划好你一周的时间,尤其是在第一学期期间。
顶级提示(重要技巧)

Top tips for starting university.

开始大学生活的顶级提示(重要技巧)。


拉,拖,吸引
Although the academic side of university is a priority, the social aspect remains a huge pull for students.
对于学生来说,尽管优先大学的学业,但社交仍然具有极大的吸引力。参加俱乐部和社团是大学生活必不可少的一部分。
演讲,讲课,讲座,训斥

Academically, it's important to acknowledge the step-up from school learning to university lectures and tutorials.

在学术上,重要的是要承认从学校学习到大学讲座和辅导的升级。
学术上,学业上

Academically, it's important to acknowledge the step-up from school learning to university lectures and tutorials.

在学术上,重要的是要承认从学校学习到大学讲座和辅导的升级。

Most halls have social media groups, so new students can connect up and overcome first-day nerves before they arrive.

大多数学院都有社交群,因此新生可以在到达之前联系并克服第一天的紧张。


大厅,礼堂,学院

hall 大厅,礼堂,学院,还有学院的意思


Most halls have social media groups, so new students can connect up and overcome first-day nerves before they arrive.

大多数学院都有社交群,因此新生可以在到达之前联系并克服第一天的紧张。

accommodation 住处,住宿,膳宿

organise 组织,安排,整理


It's advised to get accommodation organised early and to find out what facilities are available.

建议尽早安排住宿并了解可用的设施。


Organise your time and plan your week, especially during the first term.

安排和计划好你一周的时间,尤其是在第一学期期间。

挥手告别
一会,一段时间,虽然,尽管

But while putting your hard-earned money toward fun experiences can boost your mental health, this approach can backfire if you don't manage your budget.

但是,虽然将辛苦赚来的钱用于有趣的体验可以促进你的心理健康,但如果你不管理好预算,这种方法可能会适得其反。

与...相符

"Spending money on experiences, even pricey ones, can be a smart move as long as that spending is aligned with your values," Palmer said.

帕尔默说:“只要支出符合你的价值观,只要将钱花在体验上,即使是昂贵的体验上,也可以是一个明智的举动。”
明智的举动

"Spending money on experiences, even pricey ones, can be a smart move as long as that spending is aligned with your values," Palmer said.

帕尔默说:“只要支出符合你的价值观,只要将钱花在体验上,即使是昂贵的体验上,也可以是一个明智的举动。”

有机会做某事
"When your nervous system can experience safety, it gets a chance to settle," she adds.
“当你的神经系统能够体验到安全时,它就有机会安定下来,”她补充道。
舒缓的,减轻痛苦的,安慰性的

If you're wondering why car time is sometimes more soothing than a walk, or a trip to the gym, it could be because it's like taking your home with you.

如果您想知道为什么开车时间有时比散步或去健身房更舒缓,那可能是因为这就像带你回家一样。

停留,逗留

"Linger" 是一个动词,主要有以下几种含义和用法:

1. 逗留、停留:

  • Linger 可以指某人或某物停留或逗留在某个地方,尤其是指停留的时间比预期的长,或者显得不急于离开。
  • 这个意思常带有轻微的拖延感,表示“长时间停留”或“迟迟不离开”。

示例:

  • "After the party, she lingered at the door, unsure if she should leave."
    (聚会结束后,她站在门口迟迟不走,不确定是否该离开。)
  • "The smell of the flowers lingered in the room."
    (花香在房间里持续飘荡。)

2. 犹豫不决、拖延:

  • Linger 还可以表示“犹豫不决”或“拖延某个决定或行动”,特别是指某人不愿意或不急于做某事。

示例:

  • "He lingered over his decision to accept the job offer."
    (他对接受这个工作机会的决定犹豫不决。)
  • "Don't linger too long before making your choice."
    (不要拖延太久再做决定。)

3. 持续存在:

  • Linger 也可以用来描述某种情感、感觉或气味等持续存在,比预期的时间长。

示例:

  • "A sense of sadness lingered in the room after the meeting."
    (会议结束后,房间里弥漫着一股忧伤的气氛。)

总结:

  • Linger 表示“逗留、停留”,通常指停留的时间比预期的长,或者显得不急于离开。
  • 也可以指“犹豫不决”或“拖延”。
  • 还可以指某种感觉、气味等“持续存在”,比预期的时间更长。

This is why many people linger in their cars before going inside after work and drive around on the weekends for peace.

这就是为什么许多人下班后进入车内,并在周未开车四处走走寻求平静的原因。

停车场

While most people find a spot to stop and chill, like a parking lot or overlook, it feels good to know you could drive away at a moment's notice.

虽然大多数人都会找到一个地方停下来放松一下,比如停车场或俯瞰,但知道你可以随时开车离开感觉很好,


寒冷,放松

"Chill" 是一个多义词,既可以作为动词、名词,也可以作为形容词,具体的意思和用法取决于上下文。下面是对 "chill" 各种用法的详细解释:

1. 作为动词(chill)

  • Chill 作为动词时,常指使某物变冷,或者冷却下来。它也可以表示放松、冷静下来,或者让自己变得更加放松。

例子:

  • "Chill the drinks in the refrigerator before serving."
    (在上菜之前把饮料冷藏一下。)
    —— 这里的 "chill" 意思是使某物变冷。
  • "You should chill and stop worrying so much."
    (你应该放松,不要再这么担心了。)
    —— 这里的 "chill" 用作“放松、冷静”的意思。

2. 作为名词(chill)

  • Chill 作为名词时,指的是寒冷或凉意,特别是指感到寒冷的感觉,或者指寒冷天气的瞬间。

例子:

  • "There was a chill in the air this morning."
    (今天早晨空气中有一股寒意。)
    —— 这里的 "chill" 指的是空气中的寒冷感觉。
  • "The chill of the winter wind made me shiver."
    (冬风的寒冷让我打了个寒战。)
    —— 这里的 "chill" 表示寒冷的天气或气氛。

3. 作为形容词(chill)

  • Chill 作为形容词时,通常指某种轻松、冷静或不紧张的态度,或者描述某物给人的冷意。

例子:

  • "He has a chill attitude towards life."
    (他对待生活的态度很轻松。)
    —— 这里的 "chill" 描述的是一种轻松、不紧张的态度。
  • "We had a chill evening at home, watching movies."
    (我们在家度过了一个轻松的晚上,看电影。)
    —— 这里的 "chill" 表示一种轻松、愉快的氛围。

4. 口语中的用法

  • 在口语中,"chill" 也可以表示放松、休息或与朋友轻松相处。

例子:

  • "Let's just chill at the park this afternoon."
    (我们今天下午就去公园轻松一下吧。)
    —— 这里的 "chill" 表示轻松、休闲的活动。
  • "I’m just chilling, nothing special."
    (我在放松,没什么特别的事。)
    —— 这里的 "chill" 表示悠闲、轻松的状态。

总结:

  • Chill 作为动词时,表示使某物变冷或冷静下来。
  • 作为名词时,表示寒冷的感觉或气氛。
  • 作为形容词时,表示轻松、冷静、不紧张。
  • 口语中,"chill" 也用来表示放松、休息或轻松相处。

While most people find a spot to stop and chill, like a parking lot or overlook, it feels good to know you could drive away at a moment's notice.

虽然大多数人都会找到一个地方停下来放松一下,比如停车场或俯瞰,但知道你可以随时开车离开感觉很好,

银,薄片(少量)

1. Silver(银)

  • Silver 是一个名词和形容词,通常指 “银” 这个金属,或者用作表示 “银色的”
  • Silver 作为名词,指的是一种贵金属,用于制作珠宝、硬币、器皿等。
  • Silver 作为形容词,指某物具有银色的外观,或者与银相关。

示例:

  • "The necklace is made of silver."
    (这条项链是用银做的。)
  • "She wore a beautiful silver dress."
    (她穿了一条美丽的银色连衣裙。)

2. Sliver(薄片,碎片)

  • Sliver 是名词,表示 “薄片”“碎片”,尤其指从某物中切出的一小块、薄片、碎片或细条。
  • 它通常表示一种非常小的、狭长的部分,或者从整体中分裂出来的小部分。

示例:

  • "I cut my finger on a sliver of glass."
    (我被一片玻璃碎片割伤了手指。)
  • "He ate a sliver of cake."
    (他吃了一小片蛋糕。)

区别:

  • Silver 是指 金属,可以指 银色,是一种物质或颜色。
  • Sliver 指的是 很小的、薄的碎片,通常描述从较大物体中分裂出来的细小部分。

总结:

  • SilverSliver 这两个词虽然看起来相似,但 "silver" 主要与金属银或银色相关,而 "sliver" 主要指薄片、碎片或细条。
食谱,处方,秘诀

Cars are quiet, solid, safe, and they're often warm and toasty, too — all things that are a perfect recipe for rest.

汽车安静、坚固、安全,而且通常也很温暖、温暖--所有这些都是休息的完美秘诀

冥想,沉思 | 调停,调节,斡旋
mediate 调停,调节,斡旋
meditate 冥想,沉思
session 会议,开庭,会期,学期,一段时间

When you think about self-care, you might imagine yourself meditating, doing yoga, or settling in for a long therapy session.

当您考虑自我护理时,您可能会想象自己正在冥想、瑜伽或接受长期治疗。


Research conducted by King's College, London (UK) highlights that songs can mediate certain physiological processes that improve physical and psychological well-being.
伦敦(英国)国王学院进行的研究强调,歌曲可以调节某些生理过程,改善身体和心理健康。



春天,春季,泉水,弹簧,发条

The version of the tape measure people are most familiar with can be traced back to Alvin J. Fellows of New Haven, Connecticut; he's the one who came up with the design for a spring-loaded, locking tool.

人们最熟悉的卷尺版本可以追溯到康涅狄格州纽黑文的阿尔文·J·费洛斯(Alvin J. Fellows);他提出弹簧锁紧工具的设计。
(正对问题)提出,想出,提供

The version of the tape measure people are most familiar with can be traced back to Alvin J. Fellows of New Haven, Connecticut; he's the one who came up with the design for a spring-loaded, locking tool.

人们最熟悉的卷尺版本可以追溯到康涅狄格州纽黑文的阿尔文·J·费洛斯(Alvin J. Fellows);他提出了弹簧锁紧工具的设计。
熟悉

The version of the tape measure people are most familiar with can be traced back to Alvin J. Fellows of New Haven, Connecticut; he's the one who came up with the design for a spring-loaded, locking tool.

人们最熟悉的卷尺版本可以追溯到康涅狄格州纽黑文的阿尔文·J·费洛斯(Alvin J. Fellows);他提出了弹簧锁紧工具的设计。

包含,合并,并入,把...包含在内
The tool's design incorporates the hook's thickness: Take a good look at the start of your tape measure, and you'll realize it's actually 1/16th of an inch short.
该工具的设计结合了挂钩的厚度:仔细观察卷尺的开始,您会发现它实际上短了 1/16英寸。
精确的,准确的
扭动,晃动,左右摇摆

"Wiggle""Wiggly" 都与某物或某人不稳定、轻微的运动或摆动相关,特别是指左右摇摆或小幅度的动作。它们的差别在于词性(动词和形容词)。

1. Wiggle (动词)

Wiggle 是一个动词,表示某物以轻微的、不稳定的方式来回摆动或晃动。它通常用于描述一种快速、短暂、轻微的动作,通常是左右、上下或旋转的方式。

  • 常见含义
    • 以轻微的方式移动,通常是小范围内的摆动或旋转。
    • 轻轻摆动或扭动某个部位,尤其是身体部位(如手指、脚趾、臀部等)。
  • 例如:
    • The dog wiggled its tail in excitement.
      (狗兴奋地摇晃着尾巴。)
    • He wiggled his toes in the sand.
      (他在沙子里轻轻摆动脚趾。)
    • She wiggled out of the tight space.
      (她从狭小的空间中挣脱出来。)

2. Wiggly (形容词)

Wiggly"wiggle" 的形容词形式,用来形容某物或某人不断地、轻微地摆动或摇晃,表示不稳定、弯曲或具有波动感的特征。

  • 常见含义
    • 形容物体或动作弯曲、摆动、扭动。
    • 常用于形容有明显摆动、弯曲或不稳定性质的事物或人。
  • 例如:
    • The wiggly worm crawled across the ground.
      (那条弯弯曲曲的蚯蚓在地上爬行。)
    • She had wiggly hair after getting out of bed.
      (她起床后头发显得很乱。)
    • The wiggly line on the graph represents fluctuating data.
      (图表上的那条波动的线表示波动的数据。)

3. Wiggle vs. Wiggly

  • Wiggle 是动词,表示轻微的摇摆或摆动,动作本身。
  • Wiggly 是形容词,用来描述事物有摇摆、不稳定或弯曲的特点。

例句:

  • Wiggle(动词):
    • The child wiggled in his seat because he was excited.
      (孩子因为兴奋在座位上不停地扭动。)
    • He wiggled his fingers to get the blood flowing.
      (他摇动手指以促进血液流动。)
  • Wiggly(形容词):
    • The wiggly jellyfish floated in the water.
      (那只弯曲的水母在水中漂浮。)
    • The road was long and wiggly, making the drive difficult.
      (这条路又长又弯,开车很困难。)

总结:

  • Wiggle 是动词,表示轻微的摆动或摇晃。
  • Wiggly 是形容词,表示具有摇摆或弯曲特征的事物。

"Wiggly" 是形容词,表示“摇摆的”、“晃动的”或者“扭动的”。它通常用来描述物体、动作或者某种形态具有不稳定、弯曲或者轻微的摇动、扭动的特点。

1. 表示摇摆或晃动的动作:

  • Wiggly 描述的是一种不规则、反复小幅度的运动或摇摆,通常是短暂的、轻微的。

示例:

  • "The worm is wiggly and hard to catch."
    (那条蚯蚓摇晃得很厉害,很难抓住。)
  • "The wiggly line on the paper shows the path the car took."
    (纸上的弯曲线显示了汽车行驶的路线。)

2. 用来形容人或动物的动作:

  • 也可以用来形容人的身体或动物的肢体动作,特别是指不停地晃动或摆动。

示例:

  • "The child was wiggling in his seat."
    (那个孩子在座位上不停地扭动。)
  • "The puppy has a wiggly tail when it's excited."
    (小狗兴奋时尾巴不停地摇晃。)

3. 形容不规则或弯曲的形态:

  • Wiggly 还可以用来形容某物的形状或路径呈现出弯曲、不规则的样子。

示例:

  • "She drew a wiggly line with the crayon."
    (她用蜡笔画了一条弯曲的线。)

总结:

  • Wiggly 通常用来形容某物的运动、形状或状态,表示 摇摆、晃动不规则的弯曲,常常带有轻微的、持续的动作。

The little hook at the end of your measuring tape is supposed to be a bit wiggly.

卷尺未端的小钩应该有点晃动

卷尺

The installation of "cool cushions" met the riders needs, increased the number of orders for summer riding, and simultaneously cut carbon emissions.

“凉垫”的安装满足了骑行者的需求,增加了夏日骑行的订单量,同时减少了碳排放。

垫子,靠垫,座垫,软垫

"The introduction of the silver 'cooling cushion' solved the painful points that troubled riders and greatly improved the summer riding experience."

“银色'降温’的推出解决了困扰骑手的痛点,大大改善了夏季骑行体验。"

同居

cohabitation agreement 同居协议


Therefore, to avoid future misunderstandings, if someone catches your eye, you can consider signing a cohabitation agreement.

因此,为了避免以后的误解,如果有人引起了你的注意,你可以考虑签署同居协议。

名人,名流

Numerous celebrities donning the style of modern Chinese attire at prominent events and in public have propelled the new Chinese style to the forefront of the 2024 fashion trend.

众多名人在重要活动和公共场合穿上现代中式服装,将新中式风格推向了2024年时尚潮流的前沿。


don 穿上,披上

重大活动

prominent  杰出的,显著的,突出的


Numerous celebrities donning the style of modern Chinese attire at prominent events and in public have propelled the new Chinese style to the forefront of the 2024 fashion trend.

许多名流在重大活动和公共场合穿上了这种现代中式服装,这将新中国风格推向时尚潮流最前端。

服装,衣服,打扮
经历,经验,体验

Data from JD.com reveals that as the Spring Festival Gala live broadcast commenced, transactions for modern Chinese-style clothing on the platform surged by 215% year-on-year, with hanfu (traditional Chinese dress) categories experiencing a 325% increase.

“根据京东的数据,春晚直播开始时,该平台上的现代中式服装交易量同比激增了215%,而汉服(传统中式服装)类别的交易量则经历了325%的增长。”

现场直播
燃烧,点燃,着火,激动,激发
服装,戏服,演出服
春节联欢晚会节目

gala 盛会,庆典

segment  段,部分,片,分割,划分,节

预先,事先,在前面

advance 前进,发展,进展,先行的,前面的,预先的,事先的


Apparently, customers have to put their names down months in advance to reserve Polmard beef cuts, but Alexandre only entrusts his vintage meat to a handful of trusted restaurants around the world.

显然,顾客必须提前几个月写下自己的名字才能预订波尔玛牛肉,但亚历山大只将他的复古肉交付给世界各地少数值得信赖的餐厅。
委托,托付,交付

"Entrust" 是一个动词,意思是 “托付”“委托”。它表示将某个任务、责任或物品交给某人,信任对方来处理或保管。通常是出于信任,意味着你相信某人能妥善地完成某个事情或保管某个物品。

1. 托付某事给某人:

  • Entrust 主要是指将任务、责任、工作等交给某人,信任他们能妥善处理。

示例:

  • "She entrusted her secrets to her best friend."
    (她把自己的秘密托付给了她最好的朋友。)
  • "The manager entrusted him with the responsibility of leading the team."
    (经理将领导团队的责任托付给了他。)

2. 托付物品或财产:

  • 你也可以将贵重物品、财产等交给某人保管,表示信任他们能够照顾好这些东西。

示例:

  • "They entrusted their valuables to a safe deposit box."
    (他们把贵重物品托付到保险箱里。)

3. 常与“with”连用:

  • Entrust 后面通常跟着“with”来引出托付的具体内容。

示例:

  • "The teacher entrusted the students with the task of organizing the event."
    (老师将组织活动的任务委托给了学生们。)

总结:

  • Entrust 是指“托付”或“委托”,将某项任务、责任、工作或物品交给某人,基于对他们的信任。
  • 它强调的是信任的关系,通常用于描述一种责任或权力的转交,且一般与“with”搭配使用。

Apparently, customers have to put their names down months in advance to reserve Polmard beef cuts, but Alexandre only entrusts his vintage meat to a handful of trusted restaurants around the world.

显然,顾客必须提前几个月写下自己的名字才能预订波尔玛牛肉,但亚历山大只将他的复古肉交付给世界各地少数值得信赖的餐厅。

通常

Dry-aged beef is typically matured for a few weeks, while the Polmard hibernation makes it possible to mature it for 15 years, maybe even indefinitely.

干熟牛肉通常会成熟几周,而波尔玛冬眠使其有可能成熟15年,甚至可能无限期。

震惊

"Blown""blown away" 是两个有不同意思的表达方式,虽然它们看起来有相似的词根,但具体用法和含义有所不同。以下是详细解释:

1. Blown(blow的过去分词或形容词形式)

"Blown""blow" 的过去分词,通常表示某物被风吹走、吹散或吹动的状态。它也可以表示“爆炸”的意思,特别是在描述被爆炸物或压力推动的情境时。

示例:

  • "The leaves were blown away by the strong wind."
    (树叶被强风吹走了。)
  • "The fuse has blown."
    (保险丝烧断了。)
    —— 这里的 "blown" 表示被烧坏或爆炸。

此外,"blown" 也可以用作形容词,描述某物被风或气流吹散的状态。

示例:

  • "The blown leaves were scattered all over the yard."
    (被风吹散的树叶散落在院子里。)

2. Blown Away(被震撼、惊讶或感动)

"Blown away" 是一个俚语短语,表示 “极其震撼”“惊讶”“感到非常惊讶和感动”。当某事让你感到惊讶、深受感动或彻底印象深刻时,可以使用这个短语。

示例:

  • "I was blown away by her performance in the play."
    (她在话剧中的表现让我大吃一惊。)
  • "The team was blown away by the stunning view from the mountaintop."
    (团队被山顶壮丽的景色震撼了。)

这个短语通常带有一种极度震惊的情感色彩,可以用于描述对某件事物的强烈反应。

总结:

  • Blown 作为过去分词或形容词,主要表示某物被风或气流吹动、吹散,或者是因爆炸、压力而损坏。
  • Blown away 作为短语,表示 “震惊”“极为感动”,用于描述因某件事物带来的强烈反应。

Zhou Jin, another onlooker, said he was "blown away" by the sight of the drones.

另一位旁观者周进表示,看到这些无人机,他感到“震惊”。

重要枢纽

Zhuzhou, a key hub for Beidou technology and low-altitude economic development, provides an ideal base for advancing homegrown drone delivery services.

株洲是北斗技术和低空经济发展的重要枢纽,为推进本土无人机送货服务提供了理想的基地
提供理想基地

Zhuzhou, a key hub for Beidou technology and low-altitude economic development, provides an ideal base for advancing homegrown drone delivery services.

株洲是北斗技术和低空经济发展的重要枢纽,为推进本土无人机送货服务提供了理想的基地

批准,赞成,同意,认可,许可,通过

An additional seven routes have been approved for future use.

另外七条路线已获准未来使用。

遥远的,偏远的,远程的,遥控器
remote locations 偏远地区
激烈的争论
fierce 猛烈的,激烈的,凶猛的,强烈的
样本,标本,样品
拥有,具有,占有,支配

The nearly complete skull and leg bones indicated she possessed a small head, a flattish face, short legs, and large, flat feet.

几乎完整的头骨和腿骨表明她一个小脑袋,一张扁平的脸,短腿和大而平的脚。

剩余物,遗体,遗骸,仍然,保持

remains遗骸

In 2003, scientists exploring the Liang Bua Cave discovered the remains of an adult female hominin that lived about 60,000 years ago and stood 3 feet, 7 inches tall.

2003年,探索良布阿洞穴的科学家们发现了一具生活在大约60,000年前的成年女性人类遗骸,身高3英尺7英寸。


remain 仍然(动词)

Although the academic side of university is a priority, the social aspect remains a huge pull for students.
对于学生来说,尽管优先大学的学业,但社交仍然具有极大的吸引力。参加俱乐部和社团是大学生活必不可少的一部分。


remain 保持(动词)

The police made an appeal to the public to remain calm.
警方吁请公众保持镇静。

面部表情
当涉及到,当谈到
并没有

"When we put something over the skin by no means we are affecting the muscle that is triggering the contraction.

“当我们在皮肤上涂上东西时,我们绝不是在影响触发收缩的肌肉。

在不确定的时间内

indeterminate 模糊的,不确定的,难以识别的


an indeterminate amount of time

在不确定的时间内
杰出的,显著的,突出的

prominent company 知名公司

brands recommend 品牌建议


"In terms of what I have seen on social media and from some of the more prominent companies, the face taping ritual involves putting a very tight piece of tape on your forehead typically, and leaving it on for at least three hours," said Florez-Pollack, adding that some brands recommend overnight use.

弗洛雷斯-波拉克说:“根据我在社交媒体和一些较知名的公司看到的情况,面部胶带仪式通常包括在额头上贴上一张非常紧的胶带,然后贴上至少三个小时。”他补充说,一些品牌建议过夜使用。


prominence 突出,重要,卓越,出名

dubbed 被称为

However, the business rose to prominence in the 1990s, after Alexandre's grandfather and father invented a new and revolutionary meat treatment they dubbed 'hibernation'.

然而,在亚历山大的祖父和父亲发明了一种新的革命性肉类治疗方法后,这家公司在20世纪90年代声名鹊起,他们称之为“冬眠”。

程序;步骤;手续;手术;【手术】

procedure 手术

Dr. Stephanie Florez-Pollack, a dermatologist at Houston Methodist Sugar Land Hospital in Texas, said anti-wrinkle tape is appealing partly because it's non-invasive, meaning you don't need to go to a doctor for a procedure.

德克萨斯州休斯顿卫理公会糖地医院的皮肤科医生斯蒂芬妮·弗洛雷斯-波拉克博士表示,抗皱胶带之所以有吸引力,部分原因是它是非侵入性的,这意味着你不需要去看医生进行手术。
 

部分原因

Dr. Stephanie Florez-Pollack, a dermatologist at Houston Methodist Sugar Land Hospital in Texas, said anti-wrinkle tape is appealing partly because it's non-invasive, meaning you don't need to go to a doctor for a procedure.

德克萨斯州休斯顿卫理公会糖地医院的皮肤科医生斯蒂芬妮·弗洛雷斯-波拉克博士表示,抗皱胶带之所以有吸引力,部分原因是它是非侵入性的,这意味着你不需要去看医生进行手术。

细纹

Now, folks are turning to another remedy to reduce wrinkles, fine lines and sagging skin — jaw tape and forehead tape.

现在,人们正在转向另一种方法来减少皱纹、细纹和皮肤下垂--下巴胶带和前额胶带,
方法(解决方法),治疗方法,药品,改正,改善,纠正

Now, folks are turning to another remedy to reduce wrinkles, fine lines and sagging skin — jaw tape and forehead tape.

现在,人们正在转向另一种方法来减少皱纹、细纹和皮肤下垂--下巴胶带和前额胶带,

出席,存在,呈现

"Based on the findings, indicating a reduction in blood pressure with decreased plastic consumption, we hypothesize that plastic particles present in the bloodstream might contribute to elevated blood pressure," the researchers noted.

研究人员指出:“根据研究结果,表明血压随着塑料消耗量的减少而降低,我们假设血液中存在的塑料颗粒可能会可能会导致血压升高。”


present 呈现

For 20 years, the Indonesian island of Flores has presented an archaeological mystery.

20年来,印度尼西亚的弗洛雷斯岛一直是一个考古迷。

保护水资源

In terms of safeguarding water sources, separate research found that boiling and filtering tap water can reduce the presence of microplastics (and nanoplastics) by nearly 90%.

保护水资源方面,分开的研究发现开水和过滤后的水能减少接近 90% 微塑料。

The new study by a team of researchers from the Department of Medicine at Danube Private University in Austria found that blood pressure decreased significantly when participants stopped consuming fluid from plastic and glass bottles and drank only tap water for a period of two weeks.

奥地利多瑙河私立大学医学的一组研究人员进行的这项新研究发现,当参与者在两周内停止饮用塑料瓶和玻璃瓶的液体,只喝自来水时,血压会显著下降

仅2018年
细胞壁

Unwittingly ingested, these particles can penetrate cell barriers in the intestines and lungs and move to the bloodstream and other tissues in the body.

在糊里糊涂的咽下去后,这些部分会渗透肠胃和肺的细胞,然后进入我们身体中的血液和其他组织。
屏障,障碍

Unwittingly ingested, these particles can penetrate cell barriers in the intestines and lungs and move to the bloodstream and other tissues in the body.

在糊里糊涂的咽下去后,这些部分会渗透肠胃和肺的细胞,然后进入我们身体中的血液和其他组织。

顾名思义

As the name implies, microplastics are small particles of plastic found in the vast majority of our food and water supply.

顾名思义,微塑料就是塑料微粒,这种塑料微粒可以在我们大部分的食物和水源供应中找到。

暗示,意味

As the name implies, microplastics are small particles of plastic found in the vast majority of our food and water supply.

顾名思义,微塑料就是塑料微粒,这种塑料微粒可以在我们大部分的食物和水源供应中找到。

非常,大大地,很

From the north to the south, the Chinese people's tastes and habits vary greatly, so does their preferred method for cooking ducks vary.

从北到南,中国人的口味和习惯差异很,他们喜欢的煮鸭子方法也各不相同。

烤,烘烤

roast duck

烤鸭

电灯泡,球茎
lily bulbs 百合球茎
习惯,习性
有意义;

“Meaningful” 意思是“有意义的”或者“富有意义的”。它用来形容某件事情、某个行为或某个内容具有深远的价值或重要性,通常是在情感、思想或目的上有很深的联系。

例如:

  • A meaningful conversation (一次有意义的对话)。
  • A meaningful relationship (一段有意义的关系)。
  • Doing something meaningful (做一些有意义的事情)。

简单来说,"meaningful" 是指某件事不仅仅是表面上存在,而是对你或他人有实际的重要性或影响。


What is more meaningful to the farmers this solar term is that the raining season in most parts of China will soon end, and it is necessary to store some water, to prevent possible drought that would impact the planting of winter crops.

这个季节对农民来说更有意义的是,中国大部分地区的雨季即将结束,需要储存一些水,以防止可能出现的干旱影响冬季作物的种植。

如释重负,松一口气

Most areas across the Chinese territory will cool down during the period of time started with "Chu Shu", and even people living in southern part of the country, after being grilled for months, could finally take a breath of relief.

在“处暑”开始的这段时间里,中国的大部分地区都会降温,就连居住在南方的人们,在经历了数月的拷问后,终于可以松一口气了

体面的,得体的,适当的

Decent” 是形容词,意思是“体面的”,“得体的”,“合乎标准的”或“正派的”。它通常用来描述一个人或行为符合社会或道德标准,或者某物在质量或外观上是可以接受的,不是特别好但也不差。

例如:

  • She is a decent person.(她是一个正派的人。)
  • The hotel was decent, but not luxurious.(这家酒店还不错,但不豪华。)
  • He gave a decent performance.(他的表现还算不错。)

“Decent” 也可以用来描述某个东西或服务的质量,表示它在某个标准范围内,虽然可能不是最优秀,但绝对能达到基本的要求。


Decently” 是副词,表示“得体地”,“体面地”或“合乎标准地”。它通常用来形容某人或某事的行为、态度或做事的方式是符合社会或道德标准的,或者在某个情况下是可以接受的、合适的。

例如:

  • She dressed decently for the interview.(她为面试穿得很得体。)
  • He behaved decently in the meeting.(他在会议上举止得体。)

总的来说,“decently” 表示的是做事时的合适性、礼貌性或者遵循社会规范的程度,强调在某种环境下保持良好的行为或状态。


It is not until the heat of the summer days finally subsided can we bid goodbye to the sweating season decently
直到夏天的炎热终于退去,我们才能体面地告别流汗的季节。
 

沉降,平息,消退,减退

subside” 是动词,意思是“减弱”或“平息”。它通常用来描述一种强烈的现象(如风暴、疼痛、情绪等)随着时间推移逐渐减少或消失,或者某物下沉、沉降到较低的水平。

例如:

  • The storm finally subsided after a few hours.(风暴经过几小时后终于平息了。)
  • His anger subsided when he heard the full explanation.(当他听到完整的解释后,他的愤怒平息了。)
  • The ground subsided after the earthquake.(地面在地震后下沉了。)

这个词一般暗示一种自然的、渐进的变化,从剧烈或强烈的状态逐渐回归平稳或正常。所以,它也可以用在描述情绪、环境、身体感受等逐渐恢复平静的情况。


It is not until the heat of the summer days finally subsided can we bid goodbye to the sweating season decently. 
直到夏天的炎热终于退去,我们才能体面地告别流汗的季节。
 

向…告别

bid 出价,投标,道别


It is not until the heat of the summer days finally subsided can we bid goodbye to the sweating season decently.

直到夏天的炎热终于退去,我们才能体面地告别流汗的季节。
有可能的

Childress also noted that there are likely other factors.

柴尔德里斯还指出,可能还有其他因素。

口渴
减少,变小,降低,减弱

diminish” 是动词,意思是“减少”,“变小”,“降低”或“减弱”。它通常用来描述数量、强度、程度等方面的减少,或者某事物的影响、重要性、质量等变得不如以前。

例如:

  • The noise gradually diminished as we moved further away.(随着我们越来越远,噪音逐渐减弱。)
  • His confidence was diminished after the failure.(失败后,他的信心减弱了。)
  • The excitement of the event diminished over time.(随着时间的推移,活动的兴奋感逐渐减少。)

“Diminish” 强调的是某事物变得更小、更弱或者不再像以前那么强烈。它通常带有一种逐渐变化的感觉,不是瞬间的变化,而是慢慢地变少或变弱。


The company planned to diminish the cost of production.
公司计划减少生产成本。
 

广泛的

But as the winter gives way to warmer weather, "people notice that they are a lot less hungry" — a trend Childress has seen in both her clinical practice and in the broader scientific literature.

但随着冬天被温暖的天气所取代,“人们注意到他们的饥饿感少了很多”--柴尔德里斯在她的临床实践和更广泛的科学文献中都看到了这一趋势。
科学文献

But as the winter gives way to warmer weather, "people notice that they are a lot less hungry" — a trend Childress has seen in both her clinical practice and in the broader scientific literature.

但随着冬天被温暖的天气所取代,“人们注意到他们的饥饿感少了很多”--柴尔德里斯在她的临床实践和更广泛的科学文献中都看到了这一趋势。
临床实践

But as the winter gives way to warmer weather, "people notice that they are a lot less hungry" — a trend Childress has seen in both her clinical practice and in the broader scientific literature.

但随着冬天被温暖的天气所取代,“人们注意到他们的饥饿感少了很多”--柴尔德里斯在她的临床实践和更广泛的科学文献中都看到了这一趋势。
让步,取代

Give way to” 是一个常用的短语,意思是“让步于”,“被…取代”或“让给”。它表示某事或某物让出空间或权力,通常是指在某种情况下,某个东西或情况被其他的东西或情况所替代、影响或驱逐。

这个短语可以有几种不同的用法:

  1. 被取代:表示一种事物被另一种事物所代替,通常是指后者更重要或更强大。
    • Traditional methods are gradually giving way to modern technology.(传统方法正在逐渐被现代技术取代。)
  2. 让步:表示在某种情况下做出妥协或让步,常用于描述某人因为某些原因退让或屈服。
    • She gave way to her emotions and started crying.(她屈服于情感,开始哭了。)
  3. 让给:在某些情况下,可以用来描述一个物体或空间被让给别人或其他事物。
    • The narrow road gave way to a wide highway.(这条狭窄的道路让给了一条宽阔的高速公路。)

总之,“give way to”常常表达一种转变、替代或妥协的意思。


But as the winter gives way to warmer weather, "people notice that they are a lot less hungry" — a trend Childress has seen in both her clinical practice and in the broader scientific literature.

但随着冬天被温暖的天气所取代,“人们注意到他们的饥饿感少了很多”--柴尔德里斯在她的临床实践和更广泛的科学文献中都看到了这一趋势。

滴下,落下,减少

A full gallon of milk with flat, rigid sides may be fine sitting in your fridge, but if you were to drop it on the floor, it would likely rupture.

整整一加仑的牛奶,侧面扁平坚硬,放在冰箱里可能没问题,但如果你把它地板上,它可能会破裂。

一整加仑的牛奶
结构完整性

According to Distractify, the concave circle on the side of a milk jug provides structural integrity.

根据Distractify说法,牛奶罐侧面的凹圆提供了结构上的完整
根据sb的说法

According to Distractify, the concave circle on the side of a milk jug provides structural integrity.

根据Distractify说法,牛奶罐侧面的凹圆提供了结构上的完整。

光滑平坦的平面

plane

平面,飞机


Whether you buy whole, 2 percent, or skim, the plastic containers milk comes in all share something in common: There's an inverted circle built into one side of the jug where a smooth, flat plane would normally be.

无论你买全脂、2%还是脱脂牛奶,这些塑料容器都有一个共同点:罐子的一侧有一个倒圆,通常是一个光滑的平面。如果你喝牛奶,你可能已经看到了这一点,但你可能不知道设计背后的巧妙原因。
都有一个共同点

“Common” 和短语 “something in common” 都是日常英语中常用的表达,分别有不同的含义:

1. Common (形容词)

“Common” 是形容词,表示“共同的”,“普遍的”,“常见的”或“常有的”。它通常用来描述某事物是大多数人或事物所共有的,或者某物在某个地方或某种情况下是常见的。

例如:

  • It's common to feel nervous before a big presentation.(在重要的演讲前感到紧张是很常见的。)
  • This is a common problem that many people face.(这是许多人都会面临的常见问题。)
  • We have a common goal to improve the environment.(我们有一个共同的目标:改善环境。)

“Common” 还可以用来表示“普通的”或“不特别的”,比如:

  • This is a common place, not a special one.(这只是一个普通的地方,不是什么特别的。)

2. Something in common (短语)

“Something in common” 是一个短语,表示“有共同点”或“有共同的兴趣、特征或背景”。它用来指代两个人或多个人、事物之间存在某些相似的特点或联系。

例如:

  • We have a lot in common, which is why we get along so well.(我们有很多共同点,这就是我们相处得很好的原因。)
  • Do you have anything in common with her?(你和她有什么共同点吗?)
  • They don’t have much in common, so they don’t spend much time together.(他们没有什么共同点,所以不常在一起。)

“Something in common” 强调的是共同的兴趣、想法、经历或特征,通常用来表示你和别人之间有某种联系或相似性。

总结:

  • Common 作为形容词用来描述某事物的普遍性、共同性或普通性。
  • Something in common 用来表达两者或多者之间的共同点或相似性。

Whether you buy whole, 2 percent, or skim, the plastic containers milk comes in all share something in common: There's an inverted circle built into one side of the jug where a smooth, flat plane would normally be. 
无论你买全脂、2%还是脱脂牛奶,这些塑料容器都有一个共同点:罐子的一侧有一个倒圆,通常是一个光滑的平面。如果你喝牛奶,你可能已经看到了这一点,但你可能不知道设计背后的巧妙原因。
 

浏览,撇去,脱脂牛奶
skim 通常表示浏览

这里表示脱脂(牛奶)


Whether you buy whole, 2 percent, or skim, the plastic containers milk comes in all share something in common: There's an inverted circle built into one side of the jug where a smooth, flat plane would normally be.
无论你买全脂、2%还是脱脂牛奶,这些塑料容器都有一个共同点:罐子的一侧有一个倒圆,通常是一个光滑的平面。如果你喝牛奶,你可能已经看到了这一点,但你可能不知道设计背后的巧妙原因。

协同的,联合的

Tandem” 和短语 “in tandem” 都与“并排”或“协同工作”相关,常常用来形容两者一起合作或协调地进行某种活动。

1. Tandem (名词 & 形容词)

  • 名词:当用作名词时,tandem 主要指的是一种“二人座”自行车,或者两个人或物体排成一列(通常是指相互连接的形式)。最常见的是用来描述 双人自行车,即两个人一个在前一个在后地骑行的自行车。

    例如:

    • They went for a ride on a tandem bike.(他们骑着双人自行车去兜风。)
    • A tandem bicycle is built for two riders.(双人自行车是为两位骑行者设计的。)
  • 形容词:当用作形容词时,tandem 也可以表示“串联的”或“相互连接的”,即某些事物以一种连贯的方式排列或工作。

    例如:

    • The two engines work in tandem to provide more power.(这两台发动机协同工作以提供更多动力。)
    • The tandem arrangement of the two gears allows for smoother movement.(这两齿轮的串联安排让运动更加平稳。)

2. In tandem (短语)

“In tandem” 是一个常见的短语,意思是“协同工作”或“并排进行”,通常用来形容两个或多个事物(人、机器、活动等)一起合作或并行发展,达到某个目的。

例如:

  • The two companies are working in tandem to develop the new product.(这两家公司正在协同合作开发新产品。)
  • The project will proceed in tandem with other initiatives.(这个项目将与其他计划并行进行。)
  • The two cars were driving in tandem down the highway.(这两辆车在高速公路上并排行驶。)

简而言之,“in tandem” 强调的是某些事物或活动并排、同步、协调地进行,具有一定的合作关系。这个短语通常用来描述需要协调、配合的情况。

总结

  • Tandem 本身作为名词指“二人座的自行车”,作为形容词则指“串联的”。
  • In tandem 作为短语表示“并行”或“协同工作”,即事物、活动或人以协调的方式共同进行。

The mind and body are deeply connected and the two work in tandem to govern many body functions, including hunger, sleepiness and — you guessed it — urination.

大脑和身体紧密相连,两个工作协同控制你的身体功能。包括睡觉,饥饿或者你想要去排尿。

 

xx病

xx issue = xx struggle =xx problem =xx病


"If people have urinary struggles — or even digestive problems like irritable bowel syndrome — having a place where they feel safe and comfortable can be really important," Stern said.

萨特说道:如果人们有泌尿困扰(泌尿病)或者甚至是消化问题比如敏感的肠胃综合症状。有一个他们感觉安全舒适的地方就会尤为重要。
愤怒的,易怒的,(对生理刺激等)敏感的

irritable” 是形容词,意思是“易怒的”,“急躁的”,指一个人容易因为小事而变得生气或不耐烦。这个词通常描述某人情绪不稳定,容易被激怒或烦恼,通常是因为压力、疲劳、疼痛或不满等原因。

例如:

  • She has been feeling irritable lately because of the long hours at work.(最近因为工作时间太长,她情绪有些急躁。)
  • He's always irritable when he hasn't had enough sleep.(如果他没有睡够觉,他总是容易发火。)
  • Don't be so irritable; take a deep breath and calm down.(别那么急躁,深呼吸冷静下来。)

Irritable 通常用于形容由于生理或心理原因导致的情绪波动,强调易怒或不耐烦的特质。


irritable” 可以在某些情境下用来表示“敏感”,尤其是当这种“敏感”与情绪或情感容易受到触动、影响时。比如,某人可能因为情绪不稳定或精神状态不好而对周围的事情变得特别敏感,容易生气或烦躁。在这种情况下,"irritable" 就可以表示这种敏感感受。

例如:

  • She felt irritable and sensitive to every little comment.(她变得容易发火,并对每一句小小的评论都很敏感。)
  • He was so irritable that even harmless jokes seemed to bother him.(他变得非常急躁,甚至无害的玩笑也让他感到不舒服。)

这种“敏感”更多是指由于情绪或心理状态不稳定,使得一个人对外界刺激的反应变得过于强烈,因此“irritable” 更多强调的是情绪反应的过度和脆弱。


irritable 最常见的意思,就是表示“愤怒的,易怒的”。
【词源演变】我们先回到"irritable”的词源,它来源于拉丁词根“iritare”,后者意思是“容易激动的”,也就是很容易反应剧烈。

在此基础上,“iritable”可以作医学术语,表示”(对生理刺激等)敏感的”。

"If people have urinary struggles — or even digestive problems like irritable bowel syndrome — having a place where they feel safe and comfortable can be really important," Stern said.

萨特说道:如果人们有泌尿困扰或者甚至是消化问题比如敏感的肠胃综合症状。有一个他们感觉安全舒适的地方就会尤为重要。

as
作为,像,当作,因为

"As one gets closer to the bathroom, the inhibitory signals from the brain become less and less as the thought of urinating becomes stronger and stronger," Nitti said.

妮缇说到,当一个人靠近厕所,来源于大脑的抑制信号越来越少,同时排尿的想法越来越强烈。

闻起来变质,看上去变质
与...相似,镜子,写照

Prof Brown added that the goldfishes' long-term memory mirrors that of larger fish such as salmon or trout.

布朗教授补充说,金鱼的长期记忆与鲑鱼或鳟鱼等较大的鱼类相似

不管在哪里